Feedback

A lingering malady consumed my heart as it afflicted me

داء ثوى بفؤاد شفه سقم

1. A lingering malady consumed my heart as it afflicted me
Oh my affliction from the causes of worries and sadness

١. داءٌ ثَوى بِفُؤادِ شَفَّهُ سَقمُ
يا مَحنَتي مِن دَواعي الهَمِّ وَالنَكَدِ

2. My ribs contain a burning flame, its heat scorching me
From the melancholy in the place of the soul within the body

٢. بِأَضلُعي لَهَبٌ تَكوي حَرارَتُهُ
مِنَ الضَنا في مَحَلِّ الرَوحِ بِالجَسَدِ

3. The day he intended stayed as sorrow in my heart and pained me
And my burning and my vigilance in it with determination

٣. يَومَ النَوى ظَلَّ في قَلبي لَهُ أَلَمُ
وَاِحرَقَتي وَتَلافي فيهِ بِالرَصَدِ

4. My suffering from an ember whose sparks kindled
Along with enmity that the envious one elegized for me

٤. تَوَجُّعي مِن جوىً شَبَّت شَرارَتُهُ
مَعَ العَنا قَد رَثى لي فيهِ ذو الحَسَدِ

5. The origin of passion is my attire and my fervor with it is nonexistent
To my mind that was sprinkled with beauty unparalleled

٥. أَصلُ الهَوى مُلبِسي وَجدي بِهِ عَدَمُ
لِمُهجَتي مَن رَشا بِالحُسنِ مُنفَرِدِ

6. His beautiful face pursues me, radiant in its bloom
Bequeathing agony to me for the duration of time

٦. تَتَّبِعُني وَجهُ مَن تَزهو نَضارَتُهُ
لِماجِني مورِثي وَجداً مَدى الأَمَدِ

7. Dazzling beauty weakened my strength, smiling like the full moon
Seducing me, subduing my endurance at the time of my resolve

٧. هَدَّ القُوى حُسنٌ كَالبَدرِ مُبتَسِمٌ
لِفِتنَتي موهِناً عِندَ النَوى جَلَدي

8. My farewell is to a moon whose gesture captivates me
When it shines, radiant in its lights, in the city

٨. مُوَدِّعي قَمَرٌ تَسبي إِشارَتُهُ
إِذا رَنا ساطِعُ الأَنوارِ في البَلَدِ

9. My tormentor is enamored with separation, vengeful
What stratagem when he scorched my heart along with my liver

٩. مَهدي الجَوى مولَعٌ بِالهَجرِ مُنتَقِمٌ
ما حيلَتي قَد كَوى قَلبي مَعَ الكَبِدِ

10. To my demise is one who makes its bitterness sweet
Oh my people, take me by the hand toward the grief

١٠. لِمَصرَعي مُعتَدٍ تَحلو مَرارَتُهُ
يا قَومَنا فَخُذوا نَحوَ الضَنا بِيَدي

11. My heart was scorched by the beautifully handsome and scheming one
For my anguish, and he is my question and my reliance

١١. قَلبي كَوى مالِكَ بِالحُسنِ مَحَتكُم
لِغُصَّتي وَهوَ سُؤلي وَهوَ مُعتَمِدي

12. My terrifier traveled but his visit did not delight me
Since my killer intentionally turned away without a cord

١٢. مَرَوِّعي سارَ لا شَطَّت زِيارَتُهُ
لِمّا اِنثَنى قاتِلي عَمداً بِلا قَوَدِ