Feedback

I have freed myself from the toil of enmity and slander,

ุชูุฑุบุช ู…ู† ุดุบู„ ุงู„ุนุฏุงูˆุฉ ูˆุงู„ุธุนู†

1. I have freed myself from the toil of enmity and slander,
And arrived at the abode of stability and safety.

ูก. ุชูุฑู‘ุบุชู ู…ู† ุดุบู„ู ุงู„ุนุฏุงูˆุฉ ูˆุงู„ุธุนู†ู
ูˆุตุฑุชู ุฅู„ู‰ ุฏุงุฑ ุงู„ุฅู‚ุงู…ุฉู ูˆุงู„ุฃู…ู†

2. O eyelids slain by the tears of sorrow,
Awaken, for I have awakened from sorrow.

ูข. ุฃู…ู‚ุชูˆู„ุฉูŽ ุงู„ุฃุฌูุงู†ู ู…ู† ุฏู…ุนู ุญุฒู†ูู‡ุง
ุฃููŠู‚ูŠ ูุฅู†ู‘ูŠ ู‚ุฏ ุฃูู‚ุชู ู…ู† ุงู„ุญุฒู†

3. By God, the day I bid farewell to my companions
As a recalcitrant youth filled with regret over my years,

ูฃ. ูู„ู„ู‡ู ุณูŠุฑู‰ ูŠูˆู… ูˆุฏู‘ุนุชู ุตุญุจุชูŠ
ุฒู…ุงุนุงู‹ ูˆู„ู… ุฃู‚ุฑุน ุนู„ู‰ ู†ุฏู…ู ุณู†ู‘ูŠ

4. How many a Juthur and Ghadhnafir plant
Will water the soil with the excess of their sorrowful tears?

ูค. ุฑุญู„ุชู ููƒู… ู…ู† ุฌุคุฐุฑ ูˆุบูŽุถู†ูุฑู
ูŠูุฑูˆู‘ูŠ ุงู„ุซุฑู‰ ู…ู† ูุถู„ู ุฃุฏู…ุนู‡ู ุงู„ู‡ุชู†ู

5. It is not because I have left behind the ashes of your land
But because I feared burial in it.

ูฅ. ูˆู…ุง ุนู† ู‚ูู„ูŽู‰ู‘ ูุงุฑู‚ุช ุชุฑุจูŽุฉ ุฃุฑุถูƒู…
ูˆู„ูƒู†ู†ูŠ ุฃุดูู‚ุชู ููŠู‡ุง ู…ู† ุงู„ุฏู‘ูŽูู†

6. I passed by Sowis, and the stars were as if
They were lit by my thoughts and saddled by my mind.

ูฆ. ู…ุฑุฑุชู ุจุดูˆุณ ูˆุงู„ู†ุฌูˆู…ู ูƒุฃู†ู‡ู‘ูŽุง
ุชูˆู‘ู‚ูุฏ ู…ู† ููƒุฑูŠ ูˆุชูุณุฑุฌู ู…ู† ุฐู‡ู†ูŠ

7. I traveled from the full moon of darkness with strength
In the company of the fire-quencher or the avenger of slander.

ูง. ูˆุฃุณุฑูŠุชู ู…ู† ุจุฏุฑู ุงู„ุธู„ุงู…ู ุจุฃู„ุจูŽุฉ
ุจุตุญุจุฉู ู…ุทููŠ ุงู„ุฌู…ุฑู ุฃูˆ ู…ูƒูู‰ุกู ุงู„ุธุนู†

8. We wore there a night as white as snow
Which the tailor dressed in a gown of cotton.

ูจ. ู„ุจุณู†ุง ุจู‡ุง ู„ูŠู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุซู„ุฌู ุฃุจูŠุถุงู‹
ูƒุณุชู‡ ูŠูุฏ ุงู„ุตู‘ูŽู†ุจู‘ูŽุฑ ุซูˆุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ู‚ุทู†

9. And we sailed on the open desert until I was carried away
By the wing of an eagle that does not return to its nest.

ูฉ. ูˆุฑุญู†ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŠุฑุฉ ูุงุณุชู‚ู„ู‘ ุจูŠ
ุฌู†ุงุญู ุนูู‚ุงุจู ู„ุง ูŠุฑูˆุญู ุฅู„ู‰ ูˆูŽูƒู†

10. When we turned back, we did not find
A ship to guide us better than the ships.

ูกู . ูˆู„ู…ุง ุชู†ูƒู‘ุจู†ุง ุงู„ู…ู†ูƒุจ ู„ู… ู†ุฌุฏ
ู„ู†ุง ู…ุฑูƒุจุงู‹ ุฃู‡ุฏู‰ ุณุจูŠู„ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุณูู†

11. Calamities were cast at us in every cove
That seemed like an atmosphere filled with fog.

ูกูก. ุชุฑุงู…ุช ุจู†ุง ุงู„ุฃู‡ูˆุงู„ู ููŠ ูƒู„ ู„ุฌู‘ุฉู
ุชุฎูŠู‘ู„ูู‡ุง ุฌูˆู‘ุงู‹ ุชุฌู„ู‘ูŽู„ ุจุงู„ุฏู‘ูŽุฌู†

12. You see the ships above the waves in them as if
They were descending from weakness and leaning on weakness.

ูกูข. ุชุฑู‰ ุงู„ุณู‘ูŽูู†ูŽ ููˆู‚ ุงู„ู…ูˆุฌู ููŠู‡ุง ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชุญุฏู‘ูŽุฑู ู…ู† ุฑุนู†ู ูˆุชูˆููŠ ุนู„ู‰ ุฑุนู†

13. So I pitched my tent in the shade of the most magnificent ancestor
Who speaks without falsehood and gives without stinginess,

ูกูฃ. ูุจูˆุฃุชู ุฑุญู„ูŠ ุธูู„ู‘ูŽ ุฃุฑูˆุนู ู…ุงุฌุฏู
ูŠู‚ููˆู„ ุจู„ุง ุฎูู„ูู ูˆูŠูุนุทูŠ ุจู„ุง ู…ูŽู†ู‘

14. The trustee of the Chosen One and his cousinโ€™s son
His father completed the pride between father and son.

ูกูค. ุฅู…ุงู… ูˆุตูŠู‘ู ุงู„ู…ุตุทูู‰ ูˆุงุจู†ู ุนู…ู‘ู‡
ุฃุจูˆู‡ ูุชู… ุงู„ูุฎุฑู ุจูŠู† ุฃุจู ูˆุงุจู†