1. Obey desire, for reason is worn out and defeated,
And ignorance entices while it is deluded and defeated,
ูก. ุฃูุทูุนู ุงูููู ูุงูุนููู ุฎุงุฒู ุฎุงุฒู
ู
ูุงูุฌูู ููุบุฑู ููู ูุงุฒู ูุงุฒู
ู
2. And act, for the verbโs conditional particle is your making, and for it
Is an answer, while it is going and resolute,
ูข. ูุงุนูู
ูู ูุญุฑูู ุงูุดููุฑุท ุตููุนูู ูุงูุฑููุฏู
ุนูู ุฌูุงุจู ููู ุฌุงุฒู ุฌุงุฒู
ู
3. And when you rise up, then command the highest knowledge,
You will be complete, for the best of people is high and learned,
ูฃ. ูุฅุฐุง ุนูููููุชู ูููุงุตู ุจุงูุนูู
ู ุงูุนููู
ุชูููู
ูู ูุฎูุฑู ุงูููู
ู ุนุงูู ุนุงูู
ู
4. And spread open your hands, for one who closes his palm,
In the openness of wealth, is regressing and losing,
ูค. ูุงุจูุณูุท ููุฏูููู ูุฅูู ูุงุจุถ ูููููู
ูู ุจูุณูุทูุฉู ุงูุฅุซูุฑุงุกู ุนุงุฏู ุนุงุฏูู
ู
5. And conceal your boons, for the generous oneโs boons,
Are rain, and the wing of night is covering and veiling,
ูฅ. ูุงูุชูู
ู ููุงูู ูุงููุฑูู
ููุงููู
ุบููุซู ูุฌูููุญู ุงููููู ุณุงุฌู ุณุงุฌู
ู
6. And if you complain to a man, and blame him,
He will dislike intimacy, no matter if he is complaining or blaming,
ูฆ. ูุฅุฐุง ุดูููููุชู ุฅูู ุงู
ุฑุฆู ููุดูููู
ูุชูู
ููุฑููู ุงููุฏู ูุง ูุงู ุดุงูู ุดุงูู
ู
7. And ask the worldly life for safety tomorrow,
In your dwellings, for all who ask are safe,
ูง. ูุงุณููู ุงูุฏูููุงูุง ุชูุณูููู
ู ุงูุนูููุจู ุบุฏุงู
ูู ู
ูููุฒูููููู ููููู ุณุงูู ุณุงูู
ู
8. Oh disgruntled by portions, hoping for a sustenance,
He will be content with, while time is dividing and apportioning,
ูจ. ูุง ุณุงุฎูุท ุงูุฃููุณุงู
ููุฃูู
ููู ุฑุฒูุฉู
ููุฑูุถูู ุจูุง ูุงูุฏูุฑ ูุงุณู ูุงุณู
ู
9. Be content with good, even if unemployed, and string for it,
A necklace of righteousness, for all conditions have hopes,
ูฉ. ุงูููููุนู ุจุฌููุฏู ุนุงุทูู ูุงููุธูู
ูู
ุนูููุฏู ุงูุตูููุงุญู ููููู ุญุงูู ุญุงูู
ู
10. How many a youth made contentment a shield,
From ambitions, so he is rich and winner,
ูกู . ูู
ู
ู ูุชูู ุฌูุนููู ุงูููุงุนุฉ ุฌููููุฉู
ุฏูู ุงูู
ุทุงู
ุน ููู ุบุงูู ุบุงูู
ู
11. And raise the minaret of one guided by you, not one,
Who turns his back and twists, so he is guiding and destroying,
ูกูก. ูุงุฑููุนู ู
ููุงุฑู ุงูู
ููุชุฏู ุจู ูุง ูู
ู
ููููู ููููููู ููู ูุงุฏู ูุงุฏู
ู
12. And do not attack a personโs honor with foolishness,
For the worst of people are those attacking and offending,
ูกูข. ูุงููุฌู ูุง ุชูููุฌูู
ุนูู ุนูุฑูุถู ุจู
ุณูููููุงู ูุดูุฑูู ุงููุงุณู ูุงุฌู ูุงุฌู
ู
13. You hope and praise other than the forgiver of slips,
What a miserable lad you are, hoping and stoning,
ูกูฃ. ุชุฑุฌู ูุชุฑูุฌู
ุบูุฑู ุบุงููุฑู ุฒููููุฉู
ุจูุฆุณู ุงููุชู ูุง ุตุงุญู ุฑุงุฌู ุฑุงุฌู
ู
14. It suffices the wrongdoer, the disgrace of his outcome,
With disgrace, for he is, in everything, regretting and sorrowful,
ูกูค. ุญูุณูุจู ุงูุธููููู
ุนูู ุฐูู
ูู
ู
ุขููู
ุจุงููุคู
ููู ุจููู ูุงุฏู ูุงุฏู
ู
15. And when the pouring one invites to bumpers, then,
The portion of the harmonious one is a draft, intimate and veiled,
ูกูฅ. ูุฅุฐุง ุงูู
ูููุถู ุฏุนุง ุงูููุฏุงุญ ูุฅููู
ุง
ุณูููู
ู ุงูู
ูุณุงูู
ููู ูุงุฌู ูุงุฌู
ู
16. And when you protect your brother, I do not see a disgrace,
Like protecting against transgression and pride, and it is forbidding and preventing,
ูกูฆ. ูุฅุฐุง ููููููุชู ุฃุฎุงู ูู
ุฃุฑู ุณูุจููุฉู
ููููู
ู ุงูุนูุฏู ูุงูุดูู
ู ูุงูู ูุงูู
ู
17. Be like the sword, softening only its counterpart,
To the contrary, it is talking, while it is going and speaking,
ูกูง. ููู ูุงูุญูุณุงู
ู ูููุง ุงูุฑูููููู ูุญูุฏููู
ููุถููุฏูู ููููู
ู ููู ูุงูู ูุงูู
ู
18. Those of bad habits miss opportunities, while the
Generous obtain them, barefaced and defeating,
ูกูจ. ุชูุฎูุทู ุงูุญุธูุธู ุฐูู ุงูููููู ูููุงูููุง
ููุฏูู
ู ู
ู ุงูุฎููุฑุงุช ุนุงุฑู ุนุงุฑู
ู
19. And time narrates, then judges after,
Casting justifications, while it is reasoning and judging,
ูกูฉ. ูุงูุฏูุฑู ููุญูููู ุซู
ููุญูููู
ุจุนุฏู
ุง
ูููููู ุงูู
ูุนุงุฐุฑ ููู ุญุงูู ุญุงูู
ู
20. And life intimated your death to you, deceiving,
You with luxury, while it is intimating and gentle,
ูขู . ููุนู ุฅููู ุงูุนูุดู ููุณูู ุฎุงุฏูุนุงู
ูู ุจุงููุนูู
ุฉู ููู ูุงุนู ูุงุนู
ู
21. So negligence in fear is neglectful and heedless,
And patience in safety is prudent and resolute,
ูขูก. ูุงูุบูููู ุนูุฏ ุงูุฎูู ู
ูุบููู ู
ูุบููููู
ูุงูุฌูููุฏู ุนูุฏ ุงูุฃู
ู ุญุงุฒู ุญุงุฒู
ู