1. When lightning flashed from my scabbard,
From my frown poured heavy rainfalls.
١. إذا كان مِن فَودي وَميضُ البَوارِقِ
فمِنْ مُقلتي فَيضُ الغُيوثِ الدَّوافقِ
2. This grey hair smiled when it descended,
The smile of a heart's beloved hypocrite.
٢. تبسَّم هذا الشيبُ عند نزوله
تبسُّمَ مَظنونِ الفؤاد منافِق
3. I hated the stars of night for their color,
And who dragged them like gardens at dawn.
٣. شَنْئْتُ نجومَ الليل من أجْل لونه
وأبغَضْتُ من جرّاه يوم الحدائق
4. Yet he claims, not falsely, to be unlike
A youth whose claim of truth was not honest.
٤. على أنّه في زَعمه غير كاذبٍ
خلاف شبابٍ زَعمه غيرُ صادق
5. I reckon that honesty made him
Of many enemies, few friends sincere.
٥. وأحسَب أنَّ الصِّدق أوجبَ كونَهُ
كثير الأعادي أو قليل الأصادق
6. Hold fast to the tryst of grey hair and its pact,
And do not trust in the covenants of youth.
٦. تمسَّك بميعاد المَشيب وعهدِه
وكنْ بمَواثيق الصِّبا غير واثق
7. O fate, you have greyed my heart and my vision,
The greying of my temples is slightest to me.
٧. أيا دهرُ قد شيَّبْتَ قلبي وناظري
فأهونُ ما عندي مَشيبُ مَفارِقي
8. Do you think me weakened, o fate,
When I crossed the fires of afflictions blazing?
٨. أَعندك أَنّي أَيُّها الدَّهرُ واهِنٌ
وقد ذَرَّ في إلفِ النّوائب شارِقي
9. Deluded like a raven whose nape feathers
Were lodged in the chest of a smiling moon.
٩. أَغَرُّ دَجوجِيٌّ كأَنَّ سَبيبه
جناحا غرابٍ أُودِعا صدرَ باشِقِ
10. Generous in loving hearts and steadfast,
Revealing by his noble manners his Maker.
١٠. جوادٌ على حُبِّ القلوب مُحَكَّمٌ
يُبين بحسن الخَلْق عن صُنع خالق
11. Radiant, his neighing stirs the listeners,
Hinting that honor is to plunge into perils.
١١. بهيجٌ يَهيجُ السّامعين صهيلُهُ
ويُشعِرُ أنَّ العِزَّ خوضُ الفيالق
12. In my right hand is my past as a young man,
When clutched, its flash is the glare of lightning.
١٢. وفي يَمنَتي ماضي الغِرار كأنَّه
إذا اخترطَتْه الكَفُّ إيماضُ بارق
13. He has the laughter of one glad, the tear of a bereft,
The pride of the beloved, the humiliation of the lover.
١٣. له ضِحْكُ مَسرورٍ ودَمعةُ ثاكِلٍ
وعِزَّةُ مَعشوقٍ وذِلَة عاشق
14. He gratifies an ancient grudge yet is gentle,
And hides in chains the fires of thunderbolts.
١٤. يُسِرُّ قديمَ الحِقدِ وهو مُلاطِفٌ
ويْبطِنُ في السّلسال نار الصَّواعق
15. His sire was the finest Indian steel,
Among the Indian swords the most skillfully wrought.
١٥. له من حديد الهند أكرمُ والدٍ
وبين قُيون الهند أصنع حاذق
16. From the split of horse forelocks is a witness
By which the most eloquent silence speaks.
١٦. ومِنْ شَقِّ هامات الفوارس شاهدٌ
به من حميد الصَّمْتِ أبلغُ ناطِق
17. If he appeared rising from the scabbard's east,
His west is between the blades and the sheaths.
١٧. وإمّا بدا مِن مَشرِق الغِمْد طالعاً
فمَغْربه بين الطُّلى والمَفارق