Feedback

The sun's union causes combustion

ูˆุตุงู„ ุงู„ุดู…ุณ ูŠู‡ุฏูŠ ุงู„ุงุญุชุฑุงู‚ุง

1. The sun's union causes combustion
So the tinder was not burnt due to its separation

ูก. ูˆูุตุงู„ู ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ูŠูู‡ู’ุฏูŠ ุงู„ุงูุญู’ุชุฑุงู‚ุง
ูู…ุง ุญูุฑูู‚ูŽ ุงู„ู…ูุฏูŠู…ู ู„ู‡ุง ููุฑุงู‚ุง

2. And my front has not seen the seer vain
Far from the sun's brilliance that is faced

ูข. ูˆู‚ูŽุจู„ูŠูŽ ู„ู… ูŠูŽุฑ ุงู„ุฑู‘ุงุฆูŠ ู‡ูŽุจุงุกู‹
ุจุนูŠุฏุงู‹ ู…ู† ุณูŽู†ุง ุดูŽู…ู’ุณู ุชูู„ุงู‚ู‰

3. Nor a body that a soul turned away from
And after it, it remains alive diverging

ูฃ. ูˆู„ุง ุฌูŽุณุฏุงู‹ ุชู†ุงุกูŽุชู’ ู…ู†ู‡ ุฑูˆุญูŒ
ูˆูŠูŽุจู‚ู‰ ุจุนุฏูŽู‡ุง ุญูŠู‘ุงู‹ ูููˆุงู‚ุง

4. But it extended my existence and my being
To my soul after with the heart adherence

ูค. ูˆู„ูƒู†ู’ ู…ูŽุฏู‘ ู…ู† ุฃุฌู„ูŠ ูˆุฌููˆุฏูŠ
ู„ุฑูˆุญูŠ ุจุนุฏู ุจุงู„ู‚ู„ุจู ุงุนู’ุชู„ุงู‚ุง

5. And of what pained me, the fire's friendship
Like the flashing of lighting over the Buraq

ูฅ. ูˆู…ู…ู‘ุง ุดุงู‚ูŽู†ูŠ ุฅูŠู†ุงุณู ู†ุงุฑู
ูƒู„ู…ู’ุนุฉู ุจุงุฑู‚ู ุนู„ูŽุชู ุงู„ุจูุฑุงู‚ุง

6. It appears far away and I spend my night
As if I am laying on it, yearning

ูฆ. ุชูŽู„ูˆุญู ุจุนูŠุฏุฉู‹ ูˆุฃูŽุจููŠุชู ู„ูŽูŠู’ู„ูŠ
ูƒุฃู†ู‘ูŠ ูˆุงุทูุฆูŒ ููŠู‡ุง ุงุดู’ุชููŠุงู‚ุง

7. And no fire with an igniter
Like a fire from it in the liver, burning

ูง. ูˆู…ุง ู†ุงุฑูŒ ุจุฃุฎู’ู…ูŽุตู ู…ูุณุชู‡ุงู…ู
ูƒู†ุงุฑู ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ูƒูŽุจูุฏ ุงุญุชุฑุงู‚ุง

8. I yearn to Udhayb and its inhabitants
And seldomly to loved ones do I yearn

ูจ. ุฃูุดุงู‚ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูุฐูŽูŠู’ุจู ูˆุณุงูƒู†ูŠู‡ู
ูˆู‚ูŽู„ู‘ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุญุจู‘ุฉู ุฃู† ุฃูุดุงู‚ุง

9. That when I increase in yearning
To loved ones, I increase in containment

ูฉ. ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ูŠ ุฅุฐุง ุงุฒุฏูŽุฏุชู ุงุดุชูŠุงู‚ุงู‹
ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุญุจุงุจู ุฃุฒุฏุงุฏู ุงุนู’ุชูŠุงู‚ุง

10. The mole of the one with a mark binds me
A heart that does not fear divergence

ูกู . ูŠูู‚ูŽูŠู‘ูุฏู ุตูุฏู’ุบู ุฐุงุชู ุงู„ุฎุงู„ู ู…ู†ู‘ูŠ
ูุคุงุฏุงู‹ ู…ุง ุชูŽุฎุงูู ู„ู‡ ุฅุจุงู‚ุง

11. And their separation dispersed eyelids
With which, if brought together, we would have met

ูกูก. ูˆููŽุฑู‘ู‚ูŽ ู„ูŠ ูุฑุงู‚ูู‡ู…ู ุฌููˆู†ุงู‹
ุจู‡ูู†ู‘ ู„ู†ุง ุชูŽู„ุงู‚ู ู„ูˆ ุชูŽู„ุงู‚ู‰

12. I stay up while stars in the sky flow
Regretful of the length of their night, they converge

ูกูข. ุฃุจููŠุชู ูˆุฃู†ุฌู…ูŒ ููŠ ุงู„ุฌูˆู‘ู ุชูŽุณู’ุฑูŠ
ู†ูŽุฏุงู…ูŽู‰ ุทููˆู„ูŽ ู„ูŠู„ุชูู‡ุง ุชูŽุณุงู‚ู‰

13. When the cup of wine is emptied into my eye
I return the cup with my tears, pouring

ูกูฃ. ุฅุฐุง ููŽุฑู‘ุบู’ู†ูŽ ูƒุฃุณูŽ ูƒุฑู‰ู‹ ู„ุนูŽูŠู’ู†ูŠ
ุฑุฏูŽุฏู’ุชู ุงู„ูƒุฃุณูŽ ู…ู† ุฏูŽู…ู’ุนูŠ ุฏูู‡ุงู‚ุง

14. And I do not forget the riding camels
That were defiant with the dawn, set out

ูกูค. ูˆู„ู… ุฃู†ุณูŽ ุงู„ุฑู‘ูƒุงุฆุจูŽ ูˆู‡ู’ูŠ ุชูุญู’ุฏูŽู‰
ูˆู‚ุฏ ุนุฒูŽู…ูˆุง ู…ุนูŽ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ุงู†ุทูู„ุงู‚ุง

15. With eggs in scabbards cladded in white
The beholders hope for them to slide out

ูกูฅ. ุจุจูŠุถู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆุงุฏุฌ ู…ูุบู’ู…ูŽุฏุงุชู
ูŠูุฑูŽุฌู‘ูู‰ ุงู„ู†ู‘ุงุธุฑูˆู† ู„ู‡ุง ุงู†ู’ุฏูู„ุงู‚ุง

16. And since the youth was tempted by a Salma
With an eye or an eyebrow, he stole a glimpse

ูกูฆ. ูˆู…ุฐู’ ูุชูŽู† ุงู„ูุชู‰ ุชูŽุณู„ูŠู…ู ุณู„ู’ู…ูŽู‰
ุจุนูŽูŠู’ู†ู ุฃูˆ ุจุญุงุฌุจู ุงุณุชูุฑุงู‚ุง

17. The sun calls its brilliance out of envy
With an eye or eyebrow, it differentiated

ูกูง. ุชูุณู…ู‘ูŠ ุงู„ุดู‘ู…ุณู ู…ู† ุญูŽุณุฏู ุณู†ุงู‡ุง
ุจุนูŽูŠู’ู†ู ุฃูˆ ุจุญุงุฌุจู ุงุฎู’ุชูู„ุงู‚ุง

18. Carefully choose who you accompany so how much
Loyalty has ended up shackled

ูกูจ. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ุฑู’ ู…ู† ุชูุตุงุญุจูู‡ ููƒู… ู…ูู†
ูˆูุซูˆู‚ู ุนุงุฏ ุขุฎูุฑูู‡ ูˆูŽุซุงู‚ุง

19. When competence proposes friendship to you
Do not seek anything but honesty in friendship

ูกูฉ. ุฅุฐุง ุฎุทูŽุจ ุงู„ุตู‘ุฏุงู‚ุฉูŽ ู…ู†ูƒ ูƒููู’ุคูŒ
ูู„ุง ุชูŽุทู„ูุจู’ ุณูˆู‰ ุตูุฏู’ู‚ู ุตูŽุฏุงู‚ุง

20. For people's hearts have chilled with betrayal
And their faces polished with hypocrisy

ูขู . ูู‚ุฏ ุตูŽุฏูุฆุชู’ ู‚ู„ูˆุจู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุบูุดู‘ุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุตูู‚ูู„ูŽุชู’ ูˆุฌูˆู‡ูู‡ู…ู ู†ููุงู‚ุง

21. I say to my she-camel, go gently, alluring is
The glance like an arrow stealing away

ูขูก. ุฃู‚ูˆู„ู ู„ู†ุงู‚ุชูŠ ูˆุงู„ุนูŠุณู ุนูŽุฌู’ู„ูŽู‰
ูŠูŽููุชู’ู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ููŽ ูƒุงู„ู†ู‘ุจู’ู„ู ุงุณู’ุชุฑุงู‚ุง

22. They divorced from a knee Dujayl
And went back to Dijlah and Iraq

ูขูข. ูˆู‚ุฏ ุทูŽู„ู‘ู‚ู’ู†ูŽ ู…ู† ููุฑู’ูƒู ุฏูุฌูŽูŠู’ู„ุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุฑุงุฌูŽุนู’ู†ูŽ ุฏูุฌู„ุฉูŽ ูˆุงู„ุนูุฑุงู‚ุง

23. Tomorrow, you will graze at Zorah upon a rain
Whose lightning revealed gathering

ูขูฃ. ุบุฏุงู‹ ุชุฑุนูŽูŠู’ู†ูŽ ุจุงู„ุฒู‘ูŽูˆุฑุงุกู ุบูŽูŠุซุงู‹
ุจูุฌูŽูŠู‘ู ุจูŽุฑู’ู‚ูู‡ ุฃูŽุจุฏูŽู‰ ุงุฆู’ุชูู„ุงู‚ุง

24. So the piebald did not stop wandering
And stabbing the female gazelle, piercing

ูขูค. ูู…ุง ุฒุงู„ุชู’ ุจูŠูŽ ุงู„ุฎูŽุฑู‚ุงุกู ุชูŽุณุฑูŠ
ูˆุชูŽุทุนู†ู ู„ูŽุจู‘ุฉูŽ ุงู„ุฎูŽุฑู’ู‚ู ุงุฎู’ุชุฑุงู‚ุง

25. Until it came close to Baghdad with sorrow
And the eyelid of the day wants to shut

ูขูฅ. ุฅู„ู‰ ุฃู† ุดุงุฑูุชู’ ุจุบุฏุงุฏูŽ ุญูŽุณู’ุฑูŽู‰
ูˆุฌูู†ู ุงู„ูŠูˆู… ูŠูŽุจู’ุบูŠ ุงู„ุฅู†ุทุจุงู‚ุง

26. And the excellent one hit upon it for my friends
With gold, over the horizons an arcade

ูขูฆ. ูˆู‚ุฏ ุถูŽุฑุจูŽ ุงู„ุฃุตูŠู„ู ุจู‡ุง ู„ุตูŽุญู’ุจูŠ
ุนู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ู ู…ู† ุฐู‡ูŽุจู ุฑููˆุงู‚ุง

27. We bid farewell to the sun while it hides a king
And the seven layers of heaven is handed over

ูขูง. ูˆุฎูู„ู’ู†ุง ุงู„ุดู‘ู…ุณูŽ ูˆู‡ู’ูŠ ุชูŽุบูŠุจู ู…ูŽู„ู’ูƒุงู‹
ุนุธูŠู…ุงู‹ ูˆูู„ู‘ููŠูŽ ุงู„ุณู‘ุจู’ุนูŽ ุงู„ุทู‘ูุจุงู‚ุง

28. It saw the sultan from afar so it expressed
To the hot-faced one, adhesion to the ground

ูขูจ. ุฑุฃู‰ ุงู„ุณู‘ู„ุทุงู†ูŽ ู…ู† ุจูุนุฏู ูุฃุจู’ุฏู‰
ู„ุญูุฑู‘ู ุงู„ูˆูŽุฌู’ู‡ ุจุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ุชุตุงู‚ุง

29. It saw a king that every king vie
To profess allegiance from his servitude

ูขูฉ. ุฑุฃู‰ ู…ูŽู„ู’ูƒุงู‹ ูŠูุจุงุฏูุฑู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู„ู’ูƒู
ู„ุทูŽูˆู’ู‚ู ู…ู† ุนูุจูˆุฏุชูู‡ ุงุนุชู†ุงู‚ุง

30. Its vastness was not too narrow for its pursuers
And even the heavens were too small and tight

ูฃู . ุฐูุฑุงู‡ ู„ู… ูŠูŽุถูู‚ู’ ุนู† ู‚ุงุตุฏูŠู‡ู
ูˆู‚ุฏ ุตูŽุบูุฑูŽ ุงู„ูู„ุง ุนู†ู‡ ูˆุถุงู‚ุง

31. As if God told it one day
For the inclusiveness of its reach, the seven layers

ูฃูก. ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู„ู‡ูŽ ู‚ุงู„ูŽ ู„ู‡ ู…ู‚ุงู„ุงู‹
ุบุฏุง ู„ูุดูู…ูˆู„ู ู†ุงุฆู„ู‡ู ุทูุจุงู‚ุง

32. I created the servants indeed but
I allowed for them provision through you

ูฃูข. ุฎู„ูŽู‚ู’ุชู ุฃู†ุง ุงู„ุนุจุงุฏูŽ ุฃุฌู„ู’ ูˆู„ูƒู†ู’
ุฃุญู„ู’ุชู ู„ู‡ู…ู’ ุนู„ูŠูƒูŽ ุงู„ุงูุฑุชุฒุงู‚ุง

33. A king inspired to spears with knowledge
Of one who secretly hides opposition or concord

ูฃูฃ. ู…ูŽู„ูŠูƒูŒ ู…ู„ู‡ูู…ู ุงู„ุฃุฑู…ุงุญู ุนูู„ู’ู…ุงู‹
ุจู…ู† ูŠูุฎู’ููŠ ุฎูู„ุงูุงู‹ ุฃูˆ ูˆููุงู‚ุง

34. For him tongues of vision split
Places of discord the people harbor

ูฃูค. ุชูŽุดูู‚ู‘ู ู„ู‡ ุงู„ุฃุณู†ู‘ุฉู ู…ูุจู’ุตุฑุงุชู
ู…ูŽูˆุงุถุนูŽ ูŠูุถู…ูุฑู ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ุดู‘ูู‚ุงู‚ุง

35. When the fire of war blazes the heads
Of its enemies sparks flying high

ูฃูฅ. ุฅุฐุง ู…ุง ุดูŽุจู‘ูŽ ู†ุงุฑู ุงู„ุญุฑุจู ุฃูŽุถุญูŽุชู’
ุฑุคูˆุณู ุนูุฏุงุชูู‡ ุดูŽุฑูŽุฑุงู‹ ุชูŽุฑุงู‚ู‰

36. Some of them bids in the air others farewell
Without an affectionate embrace, diverging

ูฃูฆ. ูŠููˆุฏู‘ูุนู ุจุนุถูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฌูˆู‘ู ุจุนุถุงู‹
ูˆูŽุฏุงุนุงู‹ ุบูŠุฑูŽ ู…ูุตุญุจุฉู ุนูู†ุงู‚ุง

37. And it cries not with their eyes, blood
Your swords not the love made it pour

ูฃูง. ูˆุชูŽุจูƒูŠ ู„ุง ุจุฃุนูŠู†ู‡ุง ุฏู…ุงุกู‹
ุญูุณุงู…ููƒ ู„ุง ุงู„ุบุฑุงู…ู ู„ู‡ุง ุฃูŽุฑุงู‚ุง

38. If you rained water upon the valleys
You rained money and free servants

ูฃูจ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู…ุงุกูŽ ุฃูŽู…ุทุฑุชู ุงู„ุบูŽูˆุงุฏูŠ
ู…ูŽุทู’ุฑุชูŽ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ูˆุงู„ุฎูŠู„ูŽ ุงู„ุนูุชุงู‚ุง

39. But the valleys I do not see them
Also trickling water pouring

ูฃูฉ. ูˆู„ุง ูˆุฃูŽุจูŠ ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ ู…ุง ุฃูŽุฑุงู‡ุง
ุชูุฑู‚ุฑูู‚ู ุฃูŽูŠุถุงู‹ ุงู„ู…ุงุกูŽ ุงู„ู…ูุฑุงู‚ุง

40. But when the clouds are determined
To tell the direction of what you attain, gushing forth

ูคู . ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ุญุงุจูŽ ู…ุชู‰ ุชูŽุตุฏู‘ูŽู‰
ู„ููŠุญูƒูŠ ุตูŽูˆู’ุจูŽ ู†ุงุฆู„ููƒูŽ ุงู†ุฏููุงู‚ุง

41. It all melts into sweat because indeed, it
Bore the heavy load unbearable

ูคูก. ุชูŽุตุจู‘ูŽุจ ูƒู„ู‘ูู‡ ุนูŽุฑูŽู‚ุงู‹ ู„ุฃู†ู’ ู‚ุฏ
ุชูŽุญู…ู‘ู„ูŽ ุญูŽู…ู’ู„ูŽ ุนูุจุกู ู…ุง ุฃูŽุทุงู‚ุง

42. Your enemy spends the eve at the end of the world
While the phantom of your spear pierces right through him

ูคูข. ุนูŽุฏูˆู‘ููƒ ููŠ ู‚ูŽุตูŠู‘ ุงู„ุฃุฑุถ ูŠูู…ู’ุณูŠ
ูˆุทูŽูŠู’ูู ู‚ูŽู†ุงูƒูŽ ูŠูŽุทุนูŽู†ู ู…ู†ู‡ ู…ุงู‚ุง

43. Your apparition cannot be faced meeting it
So indeed your horses being faced is far-fetched

ูคูฃ. ุฎูŽูŠุงู„ููƒ ู„ุง ูŠูุทุงู‚ู ู„ู‡ ู„ูู‚ุงุกูŒ
ูุนูŽุฒู‘ูŽ ุฅุฐู† ุฎููŠูˆู„ููƒ ุฃูŽู† ุชูุทุงู‚ุง

44. Racehorses, I saw the slowest of them lightning
If the enemies or the Buraq was sought

ูคูค. ุณูŽูˆุงุจูู‚ู ุฎูู„ู’ุชูŽ ุฃูŽุจุทุฃู‡ู†ู‘ูŽ ุจูŽุฑู’ู‚ุงู‹
ุฅุฐุง ุทู„ูŽุจ ุงู„ุฃุนุงุฏูŠูŽ ุฃูŽูˆ ุจูุฑุงู‚ุง

45. So had the crescent found a path for it
To your loftiness, it would have had caves

ูคูฅ. ูู„ูˆ ูˆุฌูŽุฏ ุงู„ู‡ู„ุงู„ู ู„ู‡ ุทุฑูŠู‚ุงู‹
ุฅู„ู‰ ุนูู„ู’ูŠุงูƒูŽ ูƒุงู† ู„ู‡ุง ุทูุฑุงู‚ุง

46. And when the orbit strained in its towering ascent
It saw joined with the number of your boy servants

ูคูฆ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุนูŽู†ู‘ ู„ู„ูู„ูŽูƒู ุงู„ุชู‘ุณุงู…ูŠ
ุฑุฃู‰ ุจูุนุฏุงุฏู ุบูู„ู’ู…ุชููƒูŽ ุงู„ุชุญุงู‚ุง

47. So it darkened the pitch black of night
To its black banner ensuing adhesive

ูคูง. ูุณูŽูˆู‘ูŽุฏ ููŠ ู‚ูŽุจุงุกู ุฏูุฌู‰ู‹ ูˆุฃูŽุจุฏู‰
ุจู…ูŽู†ุทูŽู‚ุฉู ุงู„ุจูุฑูˆุฌู ู„ู‡ ุงู†ุชูุทุงู‚ุง

48. It stirred for you the Inkhorns, East and West
And however you wished, is steered steering

ูคูจ. ูŠูŽุญูุซู‘ู ู„ูƒ ุงู„ุฎูุทุง ุดูŽุฑู‚ุงู‹ ูˆุบูŽุฑู’ุจุงู‹
ูˆููŠู…ุง ุดูุฆู’ุชูŽ ูŠูŽู†ู’ุณุงู‚ู ุงู†ู’ุณููŠุงู‚ุง

49. Merciful to the subjects with a white pure heart
And stripped for the enemies unsheathed blades

ูคูฉ. ู„ุฃุจูŠุถูŽ ุฑู‚ู‘ูŽ ู‚ู„ุจุงู‹ ู„ู„ุฑู‘ูŽุนุงูŠุง
ูˆุฌูŽุฑู‘ูŽุฏ ู„ู„ุนุฏุง ุจููŠุถุงู‹ ุฑูู‚ุงู‚ุง

50. The blackness of the hearts of each king of a land
Tomorrow to the blackness of his banner contending

ูฅู . ุณูŽูˆุงุฏู ู‚ู„ูˆุจู ูƒูู„ู‘ู ู…ูู„ูˆูƒู ุฃูŽุฑุถู
ุบุฏุง ู„ุณูˆุงุฏู ุฑุงูŠุชูู‡ ู„ููุงู‚ุง

51. For them, as long as tranquility settled
So if waved they resembled each other chaotic

ูฅูก. ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑูŽ ู…ุง ุฑูƒูุฒุชู’ ุณููƒูˆู†ูŒ
ูุฅู† ู†ูุดูุฑูŽุชู’ ุชูŽุดุงุจู‡ูŽุชู ุงุฎุชูุงู‚ุง

52. Vicegerent to creation with a kinโ€™s blood
Upon preferring him, collectively consenting

ูฅูข. ุฃูŽู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุงู„ุฎู„ู’ู‚ู ุฏู…ู’ ู„ู„ุฎู„ู’ู‚ู ู…ูˆู„ู‰ู‹
ุนู„ู‰ ุชูŽูุถูŠู„ูู‡ ุงุชู‘ูู‚ูˆุง ุงุชู‘ููุงู‚ุง

53. And whoever is secretly in love with Him in his dominion
Had a lover of infatuation awoken from intoxication

ูฅูฃ. ูˆู…ูŽู† ููŠ ู…ูู„ูƒูู‡ ู„ู„ู‡ู ุณูุฑ
ู„ูˆูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุตุฑูŠุนูŽ ุณููƒู’ุฑู ู‡ูˆู‰ู‹ ุฃูŽูุงู‚ุง

54. And in his supreme signature indication
As if you, directly to Him steered

ูฅูค. ูˆููŠ ุชูŽูˆู‚ูŠุนูู‡ ุงู„ุฃุนู„ู‰ ุฏู„ูŠู„ูŒ
ูƒุฃู†ู‘ูƒ ุจุงู„ุญุฏูŠุซู ุฅู„ูŠู‡ ุณุงู‚ุง

55. To you is complained of incidents
The greatest I refuse except professing (my sin)

ูฅูฅ. ุฅู„ูŠูƒ ุงู„ู…ูุดุชูƒูŽู‰ ู…ู† ุญุงุฏุซุงุชู
ุฃูŽุจูŠูŽู† ู„ุฃุนุธูู…ูŠ ุฅู„ุงู‘ ุงุนู’ุชูุฑุงู‚ุง

56. And misfortune which my days have blamed
And did not manage for their tears preceding

ูฅูฆ. ูˆู…ุงู‡ูŽู†ุฉู‹ ุดูƒูŽุชู’ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฏูŽู‡ุฑูŠ
ูˆู„ู… ุชูŽู…ู’ู„ููƒู’ ู„ุนูŽุจู’ุฑุชู‡ุง ุงุณู’ุชูุจุงู‚ุง

57. It drags the tails of traits and hopes
From it rags of life a patch

ูฅูง. ุชูŽุฌูุฑู‘ู ุฐูŠูˆู„ูŽ ุฃูŽุฎู„ุงู‚ู ูˆุชูŽุฑู’ุฌูˆ
ู„ู‡ุง ู…ู† ุฒูุจู’ุฑูุฌู ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฎูŽู„ุงู‚ุง

58. So I said, be confident, for from the prices of my articulation
Tomorrow I will adorn you with a pearl necklace

ูฅูจ. ูู‚ู„ุชู ุซูู‚ูŠ ูู…ูู† ุฃูŽุซู…ุงู†ู ู†ูุทู’ู‚ูŠ
ุบุฏุงู‹ ุฃูŽูƒุณูˆูƒู ู…ูู† ุฏูุฑู‘ู ู†ุทุงู‚ุง

59. So the market of poetry since
The supporter of the religion listened to it has returned to hypocrisy

ูฅูฉ. ููŽุณููˆู‚ู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ู…ูุฐู’ ุฃูŽุตุบูŽู‰ ุฅู„ูŠู‡
ู…ูุบูŠุซู ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุนุงูˆุฏูŽุชู ุงู„ู†ู‘ูŽูุงู‚ุง

60. And the slightest glimpse from him will show
My conditions like my words, aligning

ูฆู . ูˆุฃูŽุฏู†ูŽู‰ู†ุธุฑุฉู ู…ู†ู‡ู’ ุณุชูุจู’ุฏูŠ
ู„ุฃุญูˆุงู„ูŠ ูƒุฃู‚ูˆุงู„ูŠ ุงุชู‘ูุณุงู‚ุง

61. So tells the heart of my envious accuser
The meaning kindled my pen split from fury

ูฆูก. ููŽูŠุญู’ูƒูŠ ู‚ู„ุจู ุญุงุณุฏููŠูŽ ุงู„ู…ูุนู†ู‘ูŽู‰
ุดูŽุจุง ู‚ูŽู„ูŽู…ูŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ุบูŽูŠู’ุธู ุงู†ู’ุดูู‚ุงู‚ุง

62. And I wish that I obliged myself to his vast threshold my life
While the servant of Might does not love liberation

ูฆูข. ูˆูˆูุฏู‘ูŠ ู„ูˆ ู„ูŽุฒูู…ู’ุชู ุฐูุฑุงู‡ู ุนูู…ุฑูŠ
ูˆุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ุนูุฒู‘ู ู„ุง ูŠูŽู‡ูˆูŽู‰ ุงู„ุนูุชุงู‚ุง

63. And wherever I resided short of it, the praises flowed
Whose unprecedented origin pleased

ูฆูฃ. ูˆุญูŠุซ ุฃูŽู‚ู…ู’ุชู ุนูŽุฌู’ุฒุงู‹ ุนู†ู‡ ุณุงุฑูŽุชู’
ู…ูŽุฏุงุฆุญู ุฑูŽู‚ู‘ ู…ูุจุฏูŽุนูู‡ุง ูˆูŽุฑุงู‚ุง

64. So why does praise not mount surpassing
Praise of the lords of earth precedented

ูฆูค. ูู„ูู…ู’ ู„ุง ูŠูŽุนู’ุชู„ูŠ ููŠููˆู‚ู ู…ูŽุฏู’ุญูŒ
ุจู…ูŽู…ู’ุฏูˆุญ ู„ุฃู‡ู’ู„ู ุงู„ุฃุฑุถู ูุงู‚ุง

65. His sun of his state is not seen eclipsed
Nor is the full moon of his joy concealed

ูฆูฅ. ูู„ุง ุชูŽุฑ ุดู…ุณู ุฏูŽูˆู„ุชูู‡ ูƒูุณูˆูุงู‹
ูˆู„ุง ูŠูŽุฑ ุจูŽุฏู’ุฑู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡ ู…ูุญุงู‚ุง

66. So I have not seen a crown of honor except it
Adorning it the jewelries of praise fully competent

ูฆูฆ. ูู„ูŽู… ุฃูŽุฑ ุชุงุฌูŽ ู…ูƒุฑู…ุฉู ุณููˆุงู‡ู
ุจู‡ ุชูŽุฑุตูŠุนู ุฏูุฑู‘ู ุงู„ู…ูŽุฏู’ุญ ู„ุงู‚ุง

67. For him, traits are sniffed like the wind
To its descriptor, and like musk emitted

ูฆูง. ู„ู‡ ุงู„ุฃูˆุตุงูู ูƒุงู„ุฑู‘ุงุญู ุงุฑุชุดุงูุงู‹
ู„ูˆุงุตููู‡ุง ูˆูƒุงู„ู…ูุณู’ูƒู ุงู†ุชูุดุงู‚ุง

68. We take from his majestic aspects a share
Without enumerating its minute exact wisdoms

ูฆูจ. ูู†ูŽุฃู’ุฎูุฐู ู…ู† ุฌู„ุงุฆู„ู‡ุง ู†ูŽุตูŠุจุงู‹
ูˆู„ุง ู†ูุญุตูŠ ู…ูŽุนุงู†ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‚ุงู‚ุง

69. So if his ways are praised, we find
From praise, his highest name derived

ูฆูฉ. ูุฅู† ุญูู…ุฏูŽุชู’ ุทูŽุฑุงุฆู‚ูู‡ ูู†ูŽู„ู’ู‚ูŽู‰
ู…ู† ุงู„ุญู…ุฏู ุงุณู’ู…ูŽู‡ ุงู„ุฃุนู„ูŽู‰ ุงุดู’ุชูู‚ุงู‚ุง

70. Sultan of realms Mahmoud - take it
Directly from my prayer not savored

ูงู . ุฃุณู„ุทุงู†ูŽ ุงู„ูˆุฑู‰ ู…ุญู…ูˆุฏู ุฎูุฐู’ู‡ุง
ุตูุฑุงุญุงู‹ ู…ู† ุฏูุนุงุฆูŠ ู„ุง ู…ูุฐุงู‚ุง

71. He whose name describes him in every state
To your inclusiveness I do not see the world partitioned

ูงูก. ู…ูŽู†ู ุงุณู…ููƒ ูˆุตู’ููู‡ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุญุงู„ู
ู„ุดูŽู…ู’ู„ููƒ ู„ุง ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ุงูู’ุชูุฑุงู‚ุง