1. I have translated the poem from Arabic to English while preserving the poetic output:
I saw the road to union rugged
ูก. ุฑุฃูุชู ุงูุทูุฑููู ุฅูู ุงูููุตููู ููุนูุฑุง
ููุฏููู
ูุชู ุฑูุฌููุงู ูุฃูุฎูุฑูุชู ุฃูุฎูุฑูู
2. So I put forth one foot and held back another
And I deposited half my heart's hope
ูข. ูุฃูุฏูุนูุชู ุดูุทูุฑู ุงููุคุงุฏู ุงูุฑููุฌูุง
ุกู ุญูุฒูู
ุงู ูููุฑููุบูุชู ูููุฃุณู ุดูุทูุฑุง
3. As provision and emptied the other half for despair
And people, except a few
ูฃ. ููุฏ ุฌุนูู ุงูููุงุณู ุฅูุงู ุงูุฃูููู
ูู ููุจุฏููู ุนูุฑููุงู ูููุฎูููููู ูููุฑุง
4. Do not show familiarity and conceal estrangement
So if you fear their evil
ูค. ูุฅูู ููุชู ู
ู ุดูุฑูููู
ุฎุงุฆูุงู
ููุธูููู ุจุฎููุฑููู
ู ุงูุฏููุฑู ุดูุฑูุง
5. Then think the best of times as the worst evil
They have tongues that whisper to
ูฅ. ููู
ุฃูุณููู ุชูุชูุงุตูู ุจุฃูู
ููุนูุฏููู ููุงุกู ูููููุฌูุฒููู ุบูุฏุฑุง
6. Promise loyalty and fulfill betrayal
So make your enemy busy with his pain
ูฆ. ูุถุงุญููู ุนูุฏูููููู ุชูุดุบููู ุฃุฐุงู
ุจู
ููู ุฃุธูุฑู ุงูุจูุบุถู ุนู
ููู ุฃุณูุฑูุง
7. By one who showed hatred for one who hid it
And let him know you felt safe with him
ูง. ูุฃุนููู
ูู ุฃููู ู
ูู ุฃู
ูููุชู
ูู
ู ุญูุซ ูุฌููู ุฎูุฐู ู
ูู ุญูุฐุฑุง
8. And where he is unaware, be wary of him
And make your friend's smoothness from you
ูจ. ูุฃููููู ุตุฏููููู ู
ููู ุงูุฌูู
ู
ูู ู
ูู
ุง ุฃูุทููุชู ููุง ุชูุจูุบู ุดูููุฑุง
9. No matter how much you pretend not to want gratitude
And multiply the little of his benevolence
ูฉ. ููุซููุฑู ููุงุฆูู ุฅุญุณุงููู
ูู
ูู
ุง ุฃุณุงุกู ููููููููู ุนูุฐุฑุง
10. And no matter how much wrong he does, excuse him
And deal with your brother by avoiding rebuke
ูกู . ูุนุงุดูุฑู ุฃุฎุงูู ุจุชูุฑููู ุงูุนูุชุงุจู
ููุง ุชูุฎููููู ุงูููุฏูู ุทููุงู ูููุดูุฑุง
11. And do not create love superficially and scattering
It is upon you to empty the heart of the affectionate
ูกูก. ุนููู ุจุชูููุฑูุบู ููุจู ุงููุฏูุฏู
ููู ูุฌุฏู ุงูููุฏูู ููู ุงูู
ูููุฑูุง
12. So that affection finds settlement in it
And spend yourself upon misfortunes
ูกูข. ูููุณูู ุฃูููููู ุนูู ุงูููุงุฆุจุงุชู
ูุฎูููู ุตุฏููููู ููุฏููุฑู ุฐูุฎุฑุง
13. And spare your friend as provision for fate
And straighten your arrows and strengthen your bow
ูกูฃ. ูุณูุฏููุฏู ุณูุงู
ูู ูุงุดูุฏูุฏู ูููุงู
ุชูุฌูุฏู ุบูุฑุถุงู ุฅูู ูุถูู ุงููููู ููุณุฑุง
14. You will find your goal, if God decrees ease
And it comes from ambition that sometimes
ูกูค. ููุฃูุชู ู
ู ุงูุญูุฑูุตู ุฃู ุฑูุจูู
ุง
ูููุถูุชู ุฃูู
ูุฑุงู ูุฃูุจุฑูู
ูุชู ุฃูุฎุฑู
15. You undo matters and conclude others
So do your best for your two selves
ูกูฅ. ูุญุณูููู ุจุฌูููุฏูู ู
ูู ุงุซูุชููู
ูู ููููู ุณูุฑูุงู ูููููุงุณู ุฌููุฑุง
16. One secretly for God and one openly for people
For only you can reform yourself
ูกูฆ. ูููุณูู ูุญูุฏูู ุฅุตูุงุญููุง
ุนูููู ูุฅูู ููุณูุฏู ุงูููุงุณู ุทูุฑูุง
17. Even if people go astray
And walk heedlessly, considering only
ูกูง. ูุณูุฑู ุบูุฑู ู
ููุชููุชู ุฅููู
ุง
ุฅูู ุงููููู ุชูุฎูุทู ู
ูู ุงูุนูู
ูุฑู ุฌูุณุฑุง
18. God as you cross the bridge of lifetime
For you are shooting stars and sorrows created
ูกูจ. ูู ุงูุดููููุจู ูุงูุฏููููู
ู ู
ุฎููููุฉู
ูุฃูุญุณููู ุจููู ุฅูููู ุงูู
ูููุฑูุง
19. So treat them well, as the escape
And take the advice of the experienced
ูกูฉ. ูุฎูุฐููุง ูุตููุฉู ุฐู ุฏูุฑูุจุฉู
ุฃูุญุงุทู ุจุชูุฌุฑุจูุฉู ุงูููุงุณู ุฎูุจุฑุง
20. Who has encompassed people's expertise
And do not disobey the well-wisher in his matter
ูขู . ููุง ุชูุนูุตู ุฐุง ุงููููุตูุญู ูู ุฃูู
ุฑู
ูุฃููุช ุจููููุณูู ู
ู ุจูุนูุฏู ุฃูุฏุฑู
21. While you afterwards know best
My two reproachers, do not prolong the accusatio
ูขูก. ุฃูุนุงุฐูููุชุง ูุง ุชูุทููู ุงูู
ููุง
ู
ู ูู ู
ููููุฉู ู
ู ุฌููู ุงูููุจู ุนูุจูุฑู
22. n In an eye weeping from the heat of a heart
For your eye is drunk on the wine of youth
ูขูข. ูุนููููู ุณูููุฑูู ุจุฎูู
ูุฑู ุงูุตููุจุง
ูุนูููููู ู
ู ุญูููุฑุฉู ุงูุฏูู
ุนู ุดูููุฑู
23. While my eye is sober from the confusion of tears
And if I cried for ages
ูขูฃ. ููู ููุชู ุฃูุจูู ู
ู ุงูุฏููุฑู ุญูููุงู
ุนูู ูููู ููู
ู ู
ู ุงูุนูู
ูุฑู ู
ูุฑูุง
24. For every day of life that passed
Which I did not fulfill its right as it went by
ูขูค. ูู
ุฃููุถู ุจู ุญูู ุฅุฐ ู
ุถูู
ููู
ุฃูุชุณูุจู ููู ุญูู
ูุฏุงู ูุฃูุฌุฑุง
25. And in which I did not gain praise and reward
And when people erased the form of beauty
ูขูฅ. ููู
ูุง ู
ุญุง ุงูููุงุณู ุฑูุณูู
ู ุงูุฌู
ููู
ุณุทูุฑูุชู ู
ู ุงูุนูุณู ูู ุงูุจูุฏู ุณูุทุฑุง
26. I inscribed from sadness in the desert, a line
And I decided not to rest
ูขูฆ. ูุขููุชู ุฃูุงู ุฃูุฑุญุชู ุงูู
ูุทููู
ูู ุญุชูู ุฃูุตุงุฏููู ูู ุงูููุงุณู ุญูุฑูุง
27. Until I meet in people, the noble
So the guide of the religion's path
ูขูง. ููุงู ุงูุฑูุฆูุณู ูุฏููู ุงูููุฏูู
ูุชูู ุงูุฃููููุฉู ู
ููู ู
ูุจูุฑูุง
28. Was for that decision my confirmation
And I inked with the ink of his praise
ูขูจ. ูุญูุจูุฑุชู ุบุฑูุงุกู ู
ู ู
ูุฏูุญูู
ูุฃูููููู ุจูุง ู
ูู ู
ููููุงู ุฃูุบูุฑูุง
29. To cast upon him treasured kingdom
I made my feet his scarf when
ูขูฉ. ุฌุนูููุชู ุฑููุงุจู ููุดุงุญุงู ูุฌุง
ูู ูู
ูุง ุฌูุนููุชู ูู ุงูุจููุฏู ุฎูุตุฑุง
30. I made the desert plain his waist
And we journeyed ten nights until we arrived
ูฃู . ููุงุณููููู ุนูุดูุฑุงู ุฅูู ุฃู ูุฑูุฏููู
ุตุจุงุญุงู ุณูุญุงุฆุจู ูููููููู ุนูุดุฑุง
31. One morn at the clouds of his palms ten
The brother of seriousness in the thick of events
ูฃูก. ุฃุฎู ุงูุฌูุฏูู ูู ุบููููุงุก ุงูุฎูุทู
ุจู ููู
ูุฃู ููู
ููููู ููููุนุงู ูุถูุฑูุง
32. Fills his days with benefit and harm
And time made him master of his family
ูฃูข. ูุญููููู
ู ุงูุฏูููุฑู ูู ุฃููููู
ุฅุฐุง ุดุงุก ุณุงุกู ูุฅู ุดุงุกู ุณูุฑูุง
33. When it willed, it went badly, and when it willed, it went well
He has speech that dazzles the listeners
ูฃูฃ. ูู ู
ููุทููู ููุจููุฑู ุงูุณุงู
ูุนููู
ููุง ุบูุฑูู ุฃู ูููููุธู ุงูุจูุญุฑู ุฏูุฑูุง
34. And it is no wonder that the sea casts forth pearls
He combined height and good looks
ูฃูค. ูุถูู
ูู ุชููุฏู ุงูุนููุง ูุงูุทูุฑููู
ูุทุงูู ุจูู ุงูุฏููููุฑู ููููุณุงู ูููุฌูุฑุง
35. So the structures of fate lasted long in self and impact
In him rests a soul for ambitions
ูฃูฅ. ููููู
ูู ุจู ููููุณู ููุญุณู
ุฏู ูููููุฏูู ู
ู ูุจูุฏู ู
ูู ุญูุฑูู
36. That extracts from a liver burning coals
And he bares the edge of his canines
ูฃูฆ. ููููุดูุฑู ุนู ุญูุฏูู ุฃูููุงุจูู
ููู ููุจูู ู
ูุฑูุถู ููุณู ููุจูุฑุง
37. While in his heart there is an incurable disease
He would be extremely strict on a nation
ูฃูง. ููููู ุนูู ุญูุฏูุฉู ุฃูู
ูุฉู
ูููุนุฏููู ููู
ู ููุฑูู ูููู ุนูู
ุฑุง
38. And a day comes where he is seen as a lifetime
He benefits dew and destroys crops
ูฃูจ. ููููุฏู ุงููููุฏู ูููุจููุฏู ุงูุนูุฏุง
ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุฃุณูููุฉู ุฃูุตุจุญููู ุญูู
ูุฑุง
39. When the tongues become red in the morning
He lays their corpses in the soil
ูฃูฉ. ููุตุฑููุนู ุฃูุดูุงุกูู
ูู ุงูุซูุฑู
ูุฃูููู
ู ูุชูุณุงููููู ุฎูู
ุฑุง
40. As if they were partaking of wine
And the people were confused in nights of calamities
ูคู . ูุญุงุฑู ุงููุฑูู ูู ููุงูู ุงูุฎุทูุจ
ูุดูููู ู
ูุญููุงูู ููููุงุณู ููุฌุฑุง
41. So he split his sword for the people at dawn
And you see rain and a lion prowling
ูคูก. ูุชูุจุตูุฑู ุบููุซุงู ููููุซุงู ููุตููู
ุบุฏุงุฉู ุงูุณููุงู
ู ูุจูุฏูุฑุงู ูุจูุญุฑุง
42. The morning after peace, full moon, and sea
When he decides, determined among the battlers
ูคูข. ุฅุฐุง ููู
ูู ุตูู
ููู
ูู ุงููุงุดุญูููู
ูู
ุง ููุชุจูุนู ุงููููุซู ุจุงูููุงุจู ุธููุฑุง
43. As the lion pursues game to capture
My great master
ูคูฃ. ุฃูุง ุณููููุฏู ุงูุฑูุคุณุงุก ุงููุจูุฑู
ุฃูุฑูู ูู ุนููุงุฆูู ููููู ุณูุฑูุง
44. I see in your supreme height a secret for God
You supported guidance so the guide's prophet
ูคูค. ูุตูุฑูุชู ุงูููุฏูู ูููุจูููู ุงูููุฏูู
ููุฌุงุฒููู ุนู ููุตูุฑููู ุงูุฏููููู ููุตุฑุง
45. Will reward you for your defense of the faith, victory
And you argued until you showed the adversaries
ูคูฅ. ูุฌุงุฏูููุชู ุญุชูู ุฃูุฑูุชู ุงูุฎูุตูู
ู
ุตูุบุงุฑู ุงูููุงูุจู ูู ุงูุฃููููู ุธููุฑุง
46. As small stars on the horizon at noon
So that you harvest with the sword whoever
ูคูฆ. ููุชูุญุตูุฏู ุจุงูุณูููู ูููู ุงู
ุฑุฆู
ุชูุนุฑููุถ ูููุซูุฑู ููุดูุฑูู ุจูุฐุฑุง
47. Spreads evil and plants seeds
You shepherded the kingdoms until
ูคูง. ุฑุนูููุชู ุงูู
ู
ุงููู ุญุชูู ุบุฏุง
ููุนุงููู ูุงูู
ุฌุฏู ุนููุฏุงู ูููุญูุฑุง
48. Your actions and glory became a necklace and string
And until you adorned with the spicy sarcasm
ูคูจ. ูุญุชูู ูุญูููุชู ุจุดูุฒูุฑู ุงูุทููุนุงูู
ุนููููุงู ูุธูุฑููู ุฅูู ุงูู
ููููู ุดูุฒุฑุง
49. Eyes that looked upon the kingdom amused
Indeed you already filled before the homes became empty
ูคูฉ. ููุฏ ุณูุฏูุชู ูุจูู ุฎูููููู ุงูุฏูููุงุฑู
ู
ูู ุงูุตูููุฏู ู
ูู ููุชู ุนุงุตูุฑูุชู ุฏููุฑุง
50. Those whom you pressed time for prey
So how are you today and the most generous
ูฅู . ูููู ุจูู ุงูููู
ู ูุงูุฃููุฑู
ููู
ุบุฏุง ู
ููู
ู ุธุงูุฑู ุงูุฃุฑุถู ูููุฑุง
51. Became ruins apparent on earth
The great king of princes
ูฅูก. ุบุฏุง ู
ููููู ุงูุฃูู
ูุฑุงุก ุงููุจูุฑู
ููููุฒูู ุจููู ุงูุนูุทููู ุชูููุงู ูููุฎุฑุง
52. Who shakes your kindness randomly and pride
His right gathered from you a sword that has
ูฅูข. ุญููุชู ู
ูู ููู
ูุงูู ุณูููุงู ูู
ุฑุฃูู ุฃูุซุฑุงู ููุฑุชูุถููู ูุฃูุซุฑุง
53. Seen a trace it accepts and traces
A sword whose edge, whenever it is unsheathed
ูฅูฃ. ุญุณุงู
ุงู ุจุญุฏูููููู ู
ูู
ุง ุงูุชูุถุง
ูู ููููุณูุฑู ุฌูุดู ุงูู
ูููู
ูุงุชู ูุณุฑุง
54. Breaks the army of resolutions apart
So his days with conquests do not cease
ูฅูค. ููุง ุฒุงูู ุฃููุงู
ูู ุจุงูููุชูุญ
ู
ูุญุฌููุฉู ุชูุจููุฑู ุงูุฎููููู ุบูุฑูุง
55. Dazzling creation brightly
So a day has not been devoid of blessings,
ูฅูฅ. ููู
ุชูุฎููู ููู
ุงู ู
ู ุงูููู
ููู ููู
ูููู
ููู
ุชูุฎููู ููู
ุงู ู
ู ุงูููุณูุฑู ููุณุฑู
56. Nor a day devoid of ease
So since the face saw good tidings from you
ูฅูฆ. ูู
ูุฐู ุฑุฃูู ุงููุฌููู ุฐุง ุงูุจูุดูุฑู ู
ููู
ูู ูุงู ูู ุงูุฏูููุฑู ุจุงููุณูุนูุฏู ุจูุดูุฑู
57. Fate has been giving it good news
And besides you, so let me approach hearing from you
ูฅูง. ูุฏูููููู ูุงุฌูุชููู ุจุงูุณูู
ูุนู ู
ูู
ุฃูุฒูููู ุฅููู ุงุจูุฉู ุงูููููุฑู ุจูููุฑุง
58. I send to you the daughter of thought a virgin
And I see you fitting for praise as an equal
ูฅูจ. ูุฅููู ูุฃูุฑุถุงูู ููู
ูุฏูุญู ููููุกุงู
ูุฑูู
ุงู ูุฃูุฑุถู ุจููุนู
ุงูู ู
ููุฑุง
59. Generous, and I see your blessings as dowry
So ratify my name, my grants
ูฅูฉ. ูุฃูู
ุถู ุนูู ุงุณูู
ููู ุฅุฏุฑุงุฑูู ุงู
ูุฏูู
ู ูุฃูุฌูุฑู ูู
ุง ูุงู ููุฌูุฑู
60. Old, and reward as it used to be given
And I seek God's forgiveness, for the state in it
ูฆู . ูุฃูุณุชุบููุฑู ุงููููู ูุงูุญุงูู ููู
ุชููุงููุชู ุฌูุฏูุงู ููุง ุฑูุจูู ุบูููุฑุง
61. Has varied, seriously, oh Lord, forgiveness
And there was an era of governors' injustice
ูฆูก. ููุงู ุฒู
ุงูู ูุฆุงู
ู ุงููููุงุฉู
ูู
ููู ุจุณูู ุงูุดูุฑูู ูู
ููุจููู ุฐููุฑุง
62. And none to leave a trace but evil
Upon them, after a year, I faced
ูฆูข. ุนูููู
ุฅุฐุง ุจูุนูุฏู ุญูููู ุฃูุญูู
ูู ูุงููุชู ุฃูู
ุฑุงู ู
ู ุงูู
ูุทููู ุฅู
ุฑุง
63. A matter from extension, a command
It has a name called but no body it had
ูฆูฃ. ูู ุงุณูู
ู ููุณู
ูู ููุง ุฌูุณู
ู ูุงู
ูู
ุง ููููุจูุถู ุงูุฑูุฌููู ุงูููููู ุตููุฑุง
64. Like a man clasping his palm yellow
But upon you, when I faced hardship
ูฆูค. ููููู ุนููู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃูุญููุชู
ู
ููุฃูุชู ููู ุงูุญูุฌูุฑู ุจููุถุงู ูุตููุฑุง
65. You filled the pocket with white and yellow
Customarily, on the path of the heavens, you are accustomed
ูฆูฅ. ูุฌูุฑููุงู ุนูู ุนุงุฏุฉู ูู ุงูุณูู
ุง
ุญ ุนููููุฏูุชู ูุง ุฃูุนูุธูู
ู ุงูููุงุณู ููุฏุฑุง
66. O greatest of people in status!
From the palace you came, so if you give it
ูฆูฆ. ู
ู ุงูููุตูุฑู ุฌูุฏูุชู ูุฅูู ุชูุนุทููู
ุจุนูุณูุฑู ุชูุจููู ู
ู ุงูู
ุฌุฏู ููุตุฑุง
67. An army, you build from glory, a palace
And you are a cloud, so if you rain
ูฆูง. ูุฃููุช ุณุญุงุจู ุฅุฐุง ู
ุง ู
ุทูุฑุชู
ุนูู
ูู
ูุชู ููุง ุงูููุฑุจู ูุงูุจูุนุฏู ููุทุฑุง
68. You encompass for us proximity and distance with drops
So I have not ceased since I praised kings
ูฆูจ. ูู
ุง ุฒููุชู ู
ูุฐู ู
ุฏูุญูุชู ุงูู
ููู
ูู ููููููููู ุงูุนูุฑููู ุนูุตูุฑุงู ูุนูุตูุฑุง
69. Squeezing familiarity harvest after harvest
And they were ashamed to extend bounty
ูฆูฉ. ููุงููุง ุจูุจูุณูุทู ูุฏูู ุฃุญุฑูุงุกู
ูุฃูุช ุจู ู
ููู
ู ุงูููู
ู ุฃุญูุฑู
70. And you today are more ashamed than them
Yoursenal is longer on the day of pride
ูงู . ูุจุงุนูู ุฃุทูููู ููู
ู ุงูููุฎุงุฑู
ูุฎููููู ูู ุญููุจุฉู ุงูู
ุฌุฏู ุฃุฌุฑู
71. And your horses are faster in the race of glory
And others are tempted by acquiring riches
ูงูก. ูุบููุฑูู ููุบูุฑูู ุจููุณูุจู ุงูุซููุฑุงุกู
ููุณูุจู ุงูุซููุงุก ุจูู ุฃูุช ู
ูุบูุฑู
72. While you are tempted by acquiring praise
I grew tired of staying too long
ูงูข. ุณูุฆู
ุชู ุจุชูุณุชูุฑู ุทูููู ุงูู
ููุงู
ู
ูู
ุง ุชูุฑููู ุงูุฏูููุฑู ูููุง ู
ูููุฑูุง
73. So fate did not leave permanence
But it is a homeland and birds
ูงูฃ. ููููููุง ูุทููู ูุงูุทููููุฑู
ุชูุญูููู ุฅุฐุง ูููู ุฎุงููููู ูููุฑุง
74. Yearn when they wander from their nest
By my life, the accountants were unjust
ูงูค. ูุนูู
ูุฑู ููุฏ ุธููู
ู ุงูุญุงุณูุจู
ูู ุฅุฐ ุฌูุนููุง ุฌูุฒููู ุฌุฏููุงูู ููุฒุฑุง
75. When they made your serious struggle trivial
And they placed a name for it modern
ูงูฅ. ููุฏ ูุถูุนูุง ุงุณู
ุงู ูููุง ู
ูุญุฏูุซุงู
ุฅุฐุง ูููู ุฅุฏุฑุงุฑู ุฑูุฒูู ุฃูุฏูุฑูุง
76. If said "streaming of provision" instructs
So that is the connection through which I am generous
ูงูฆ. ูุชูู ุตููุงุชู ุจูุง ูู ุชูุฌูุฏู
ูู
ุง ูู ุนูุฏู ุฃุฏุงุฑูุฑู ุชูุฌูุฑู
77. And it is not with me โgrants given"
But they are gifts from you I am content with
ูงูง. ููููููุง ู
ูููุญู ู
ูู ุฃูููุฑูู
ุจููู ุนูู ู
ูุฏูุญ ููู ุฃูููุฑุง
78. Through which upon praise of you I become content
Help me against the gossip of time
ูงูจ. ุฃุนูููู ุนูู ุญุฏูุซุงูู ุงูุฒูู
ุงูู
ููุฏ ููุณููุชู ุงูุญูููู ูุงูุถููููู ููููุฑู
79. For even the living and guest become content
Is it not time for me once
ูงูฉ. ุฃูู
ูุฃููู ูู ู
ูุฑูุฉู ุฃูู ุฃูุฑุงุดู
ููุญุชูุงู
ู ููููุญูุชู ููุฏูุญู ูููุจูุฑู
80. To become sober, compose my pottery and be composed
And to embrace my goal with the rope of hope
ูจู . ูุฃุนูููู ููุถูู ุจุญูุจูู ุงูุฑูุฌุงุกู
ูู
ุง ุฒุงูู ููุฃู
ูู ุงูููุงุณู ุฃุณุฑู
81. And people still remain hopeful's captives?
Besides you from me, praise you will see
ูจูก. ูุฏูููู ู
ููู ู
ูุฏูุญุงู ุชูุฑุงู
ููุจุงุฑูู ุงููุฌูู
ู ู
ูุณูุฑุงู ูู
ูุณูุฑู
82. Rivaling the stars in journey and orbit
And a pearl as the starry pearls shone
ูจูข. ูุฏูุฑูุงู ูู
ุง ูุงุญ ุฏูุฑูููู ููุฌู
ู
ูุดูุนุฑุงู ูู
ุง ุฃูุฏูุชู ุงููููุฑู ุดูุนูุฑู
83. And poetry as the light gifted my poetry
They say Tustar did not fall to ruin
ูจูฃ. ูููููู ู
ุง ุฎูุฑุจูุชู ุชูุณุชูุฑู
ููููุง ูุฐุง ุชูุฑูู ุงูุฏูููุฑู ุฏูุฑูุง
84. And yet fate left in it such pearls
So you revived what time's life spanned
ูจูค. ููุนูู
ูุฑูุชู ู
ุง ุงู
ุชุฏูู ุนูู
ูุฑู ุงูุฒูู
ุงูู
ููู ููุนูู
ู ููุชูุงูููููู ุชูุชูุฑู
85. And in continuous blessings fleet
For God created the action of good
ูจูฅ. ููุฏ ุฎููู ุงููููู ููุนููู ุงูุฌู
ููู
ููุคุงุฏุงู ูุฃูุฏูุนููู ู
ูู ุตูุฏุฑุง