Feedback

I implore you by God, do you know, O house

ู†ุดุฏุชูƒ ุงู„ู„ู‡ ู‡ู„ ุชุฏุฑูŠู† ูŠุง ุฏุงุฑ

1. I implore you by God, do you know, O house
What the living called out from your chant that made them depart

ูก. ู†ุดูŽุฏู’ุชููƒ ุงู„ู„ู‘ู‡ูŽ ู‡ู„ ุชูŽุฏุฑูŠู†ูŽ ูŠุง ุฏุงุฑู
ู…ุงุฐุง ุฏูŽุนุง ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู…ู† ู…ูŽุบู’ู†ุงูƒู ุฃู†ู’ ุณุงุฑูˆุง

2. They departed, wandering in the vestiges of what they left
In the house from my tearful eye while it was flowing

ูข. ุณุงุฑูˆุง ูŠูŽุณูŠุญูˆู† ููŠ ุขุซุงุฑ ู…ุง ุชูŽุฑูƒููˆุง
ููŠ ุงู„ุฏู‘ุงุฑู ู…ู† ุฌูŽูู’ู†ู ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ูˆู‡ู’ูˆ ู…ูุฏุฑุงุฑ

3. I stood without being adorned with the ornaments of life
In it and from me in the eyelids, sleeplessness

ูฃ. ูˆู‚ูุชู ู„ู… ุฃุชู‚ูŽู„ู‘ุฏู’ ู„ู„ุญูŽูŠุง ู…ูู†ูŽู†ุงู‹
ููŠู‡ุง ูˆู…ู†ู‘ูŠูŽ ููŠ ุงู„ุฃุฌูุงู†ู ุฅุณู’ุขุฑ

4. As if I were placing my cheek on it, a pen
Cries sorrow and the drawings of the house are lines

ูค. ูƒุฃู†ู‘ู†ูŠ ูˆุงุถุนุงู‹ ุฎูŽุฏู‘ูŠ ุจู‡ ู‚ูŽู„ูŽู…ูŒ
ุฃูŽุจูƒููŠ ุฃูŽุณู‰ู‹ ูˆุฑูุณูˆู…ู ุงู„ุฏู‘ุงุฑู ุฃูŽุณุทุงุฑ

5. The house which I said when it hosted me
An imagination traveled from it and the caravan got lost

ูฅ. ุฏุงุฑู ุงู„ุชูŠ ู‚ู„ุชู ู„ู…ู‘ุง ุฃู† ุชุฃูˆู‘ูŽุจู†ูŠ
ู…ู†ู‡ุง ุฎูŠุงู„ูŒ ุณูŽุฑู‰ ูˆุงู„ุฑูƒุจู ู‚ุฏ ุญุงุฑูˆุง

6. Flickers, do I see or an image that spread
Or a planet in the blackness of night or fire

ูฆ. ุฃูŽุจุงุฑูู‚ูŒ ู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ุฃู… ุฑุฃูŠุฉูŒ ู†ูุดูุฑูŽุชู’
ุฃู… ูƒูˆูƒุจูŒ ููŠ ุณูˆุงุฏู ุงู„ู‘ู„ูŠู„ู ุฃู… ู†ุงุฑ

7. Rather, Umaymah spent the night traveling so appeared
From the beginning of the night the dawn stripped off

ูง. ู„ุง ุจู„ ุฃูู…ูŠู…ุฉู ุฃู…ุณุชู’ ุณุงููุฑุงู‹ ูุจูŽุฏูŽุง
ู…ู† ุฃูˆู‘ู„ู ุงู„ู‘ู„ูŠู„ู ู„ู„ุฅุตุจุงุญ ุฅูุณูุงุฑ

8. Whenever grief was about to wear off, it was renewed
By an apparition frequenting the precincts of the house

ูจ. ุฃูƒู„ู‘ู…ุง ูƒุงุฏ ูŠูŽุจู’ู„ูŽู‰ ุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ุฌูŽุฏู‘ูŽุฏู‡ู
ุทูŽูŠู’ููŒ ุนู„ู‰ ุนูุฏูŽูˆุงุก ุงู„ุฏู‘ุงุฑู ุฒูŽูˆู‘ุงุฑ

9. For a maiden like an ostrich of the sand looking
The edges of her swords for murder are edges

ูฉ. ู„ุบุงุฏุฉู ูƒู…ูŽู‡ุงุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽู…ู’ู„ู ู†ุงุธุฑุฉู
ุดููุงุฑู ุฃุณูŠุงููู‡ุง ู„ู„ููŽุชู’ูƒู ุฃูŽุดูุงุฑ

10. Allure, if she traveled to the eye or spoke
So the glance picks for me and hearing selects

ูกู . ุฎูŽูˆู’ุฏูŒ ุฅุฐุง ุณููŽุฑุชู’ ู„ู„ุนูŠู† ุฃูˆ ู†ุทูŽู‚ุชู’
ูุงู„ุทูŽุฑู’ูู ู„ูŠ ู‚ุงุทูู ูˆุงู„ุณู‘ู…ุนู ู…ูุดุชุงุฑ

11. She shows you a necklace on her neck when it glitters
Radiant as if they were embers and live coals

ูกูก. ุชูุฑูŠูƒูŽ ุญูŽู„ู’ูŠุงู‹ ุนู„ู‰ ู†ูŽุญู’ุฑู ุฅุฐุง ุงู„ุชู…ูŽุนุง
ู„ุงุญุง ูƒุฃู†ู‘ู‡ู…ุง ุฌูŽู…ู’ุฑูŒ ูˆุฌูู…ู‘ุงุฑ

12. When the messengers of dreams came I visited them
At night, and is there any shortcoming in yearning for the beautiful woman

ูกูข. ู„ู…ู‘ุง ุฃุชูŽุชู’ ุฑูุณูู„ู ุงู„ุฃุญู„ุงู… ุฒูุฑุชูู‡ู…ู
ู„ูŠู„ุงู‹ ูˆู‡ู„ ุนู† ู‡ูˆูŽู‰ ุงู„ุญุณู†ุงุก ุฅู‚ุตุงุฑ

13. And the living were felled like palm trees in the bosom of darkness
As if they were from it in the innards, secrets

ูกูฃ. ูˆุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุตุฑุนูŽู‰ ูƒุฑู‰ู‹ ููŠ ุฌูู†ู’ุญ ุฏุงุฌูŠุฉู
ูƒุฃู†ู‘ู‡ู… ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ุฃุญุดุงุก ุฃูŽุณุฑุงุฑ

14. I dragged the train of darkness until I came to them
With magic and the shirt of night is murky

ูกูค. ุณุญูŽุจู’ุชู ุฐูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ุญุชู‘ู‰ ุทูŽุฑู‚ุชูู‡ู…ู
ุจุณูุญุฑุฉู ูˆู‚ู…ูŠุตู ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุฃูŽุทู…ุงุฑ

15. I visit them while the spearheads from afar
Aim at me with the blue speartips, watching

ูกูฅ. ุฃูŽุฒูˆุฑูู‡ู… ูˆุณูู†ุงู†ู ุงู„ุฑู‘ูู…ุญ ู…ู† ุจูุนูุฏู
ุฅู„ูŠู‘ ุจุงู„ู…ูู‚ู’ู„ุฉู ุงู„ุฒู‘ูŽุฑู‚ุงุก ู†ูŽุธู‘ุงุฑ

16. So today there is no joining unless an apparition
Afflicts me in the eye for it and the heart remembers

ูกูฆ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู„ุง ูˆูŽุตู’ู„ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ูŠูุนูู„ู‘ู„ูŽู†ูŠ
ููŠ ุงู„ุนูŠู†ู ุทูŠููŒ ู„ู‡ุง ูˆุงู„ู‚ู„ุจ ุชูŽุฐู’ูƒุงุฑ

17. I do not drink tears unless sheets enchant me
However much the dawns have dimmed their candles

ูกูง. ู„ุง ุฃูŽุดุฑุจู ุงู„ุฏู‘ู…ุนูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ุชูุบูŽู†ู‘ููŠูŽู†ูŠ
ูˆูุฑู’ู‚ูŒ ุณูˆุงุญูุฑู ู…ู‡ู…ุง ุฑูŽู‚ูŽ ุฃูŽุณุญุงุฑ

18. Everyone who has addressed perfume-scented words for him
In the pulpit of the minbar, there is rhyming prose and tumult

ูกูจ. ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฃุฎุทูŽุจูŽ ู…ูุณู’ูƒููŠู‘ ุงู„ุนูู„ุงุทู ู„ู‡
ููŠ ู…ูู†ู’ุจูŽุฑ ุงู„ุฃูŠูƒู ุชูŽุณุฌุงุนูŒ ูˆุชูŽู‡ุฏุงุฑ

19. A preacher of a sermon who has worn out the blackness with decay
So from its remainder on the neck there are buttons

ูกูฉ. ุฎุทูŠุจู ุฎูŽุทู’ุจู ูˆู‚ุฏ ุฃูู†ู‰ ุงู„ุณู‘ูˆุงุฏูŽ ุจู„ู‰ู‹
ูู…ูู†ู’ ุจูŽู‚ููŠู‘ุชูู‡ ููŠ ุงู„ุฌููŠุฏู ุฃุฒุฑุงุฑ

20. A lover according to the creed of lovers most wondrous to him
Is the jurisprudence so it has for him repetition by night

ูขู . ุดุงุฏู ุนู„ู‰ ู…ุฐู‡ุจู ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ ุฃูŽุนุฌูŽุจูŽู‡
ุชูŽููŽู‚ู‘ูู‡ูŒ ูู„ู‡ ุจุงู„ู„ู‘ูŠู„ ุชูŽูƒุฑุงุฑ

21. A freeman who saw the excess of my passions gladdened me
And the freeman is gladdened in life by freemen

ูขูก. ุญูุฑู‘ูŒ ุฑุฃูŽู‰ ููŽุฑู’ุทูŽ ุฃุดูˆุงู‚ูŠ ูุงูŽุณุนุฏูŽู†ูŠ
ูˆุงู„ุญูุฑู‘ู ูŠูุณุนูุฏูู‡ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑ ุฃุญุฑุงุฑ

22. Passion which the winds disputed and divided
The destinations of its camels, plains and bushes

ูขูข. ุตูŽุจู‘ูŒ ุชูŽุฌุงุฐูŽุจูู‡ ุงู„ุฃู‡ูˆุงุกู ูˆุงู‚ุชุณู…ูŽุชู’
ุณูุฑู‰ูŽ ู…ุทุงูŠุงู‡ู ุฃู†ุฌุงุฏู ูˆุฃุบูˆุงุฑ

23. And time, since the disturbance of its watering place was
Homelands and encampments never gathered in it

ูขูฃ. ูˆุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ุฐ ูƒุงู† ู…ู† ุชูŽูƒู’ุฏูŠุฑู ู…ูŽุดู’ุฑุจู‡ู
ู„ู… ุชูŽุฌุชู…ูุนู’ ููŠู‡ ุฃูˆุทุงู† ูˆุฃูˆุทุงุฑ

24. For the garden and the wind there is memory of my charms
So the garden is Myrobalan and the wind aromatic

ูขูค. ู„ู„ุฑู‘ูˆุถู ูˆุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุฅุฐู’ูƒุงุฑูŒ ุจูุงุชู†ุชููŠ
ูุงู„ุฑู‘ูˆุถู ุญุงู„ูŠุฉูŒ ูˆุงู„ุฑูŠุญู ู…ูุนุทุงุฑ

25. The cubits of her eyelid bring me sickness in covenant
So have you heard of a sickness that is ever defiant?

ูขูฅ. ุฃูŽู…ุชุงุฑู ู…ู† ุฌูŽูู’ู†ูู‡ุง ุณูู‚ู’ู…ุงู‹ ูŠูุญุงู„ูููู†ูŠ
ูู‡ู„ ุณูŽู…ุนุชูู…ู’ ุจุณูู‚ู’ู…ู ู‚ูŽุทู‘ู ูŠูู…ุชุงุฑ

26. Do not lie, for the sultan of love is never
In its religion, for shedding the blood of lovers, violation

ูขูฆ. ู„ุง ุชูŽูƒู’ุฐูุจูŽู†ู‘ูŽ ูุณู„ุทุงู†ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฃุจุฏุงู‹
ููŠ ุฏูŠู†ูู‡ ู„ุฏู…ู ุงู„ุนูุดุงู‚ู ุฅู‡ุฏุงุฑ

27. How long, O daughter of the tribes, unjustly
The crimes are yours and for them I have excuses

ูขูง. ุญุชู‘ู‰ ู…ุชู‰ ูŠุง ุงุจู†ุฉูŽ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ุธุงู„ู…ุฉู‹
ู„ูƒู ุงู„ุฐู‘ูู†ูˆุจู ูˆู„ูŠ ุนู†ู‡ู†ู‘ ุฃูŽุนุฐุงุฑ

28. I swore, not all this injustice is tolerable
Nor is my heart patient for what I was named

ูขูจ. ุฃู‚ุณูŽู…ู’ุชู ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู‡ุฐุง ุงู„ุถู‘ูŠู… ู…ูุญุชูŽู…ู„ูŒ
ูˆู„ุง ููุคุงุฏูŠ ุนู„ู‰ ู…ุง ุณูู…ู’ุชู ุตูŽุจู‘ุงุฑ

29. Except that you descended upon me today
In the heart where the correct dynasty resides

ูขูฉ. ุฅู„ุงู‘ ู„ุฃู†ู‘ูƒู ู…ู†ู‘ู‰ ุงู„ูŠูˆู… ู†ุงุฒู„ุฉูŒ
ููŠ ุงู„ู‚ู„ุจ ุญูŠุซู ุณุฏูŠุฏู ุงู„ุฏู‘ูˆู„ุฉู ุงู„ุฌุงุฑ

30. Most noble is he who defended a neighbor and most generous he
To whom the vessels leaned over the platforms

ูฃู . ุฃูŽุนูŽุฒู‘ู ู…ูŽู† ุฐูŽุจู‘ูŽ ุนู† ุฌุงุฑู ูˆุฃูŽูƒูŽุฑู…ู ู…ูŽู†
ู‡ูุฒู‘ูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู†ุถุงุก ุฃูƒูˆุงุฑ

31. To God belongs a day on which His glory was revealed
Its hours are a defiance for the people of lives

ูฃูก. ู„ู„ู‡ู ูŠูˆู…ูŒ ุชูŽุฌู„ูŽุชู’ ููŠู‡ ุนูุฒู‘ูŽุชูู‡
ุณุงุนุงุชูู‡ ุบูุฑู‘ุฉูŒ ู„ู„ู†ู‘ุงุณู ุฃุนู…ุงุฑ

32. As if it were a Kaaba that traveled generously
Until the pilgrimage in the homelands was fulfilled by visitors

ูฃูข. ูƒุฃู†ู‘ู‡ ูƒูŽุนุจุฉูŒ ู‚ุฏ ุณุงููŽุฑุชู’ ูƒูŽุฑู…ุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ู‚ุถูŽู‰ ุงู„ุญูŽุฌู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูˆุทุงู†ู ุฒููˆู‘ุงุฑ

33. But nothing besides its appearance seemed to the eye
Except the dust of horses, its wrappers

ูฃูฃ. ู„ูƒู†ู’ ุจุฏุง ูƒุนุจุฉู‹ ู…ุง ุฏูˆู†ูŽ ุทูŽู„ู’ุนุชูู‡
ู„ู„ุนูŠู†ู ุฅู„ุงู‘ ุบุจุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŠู„ู ุฃูŽุณุชุงุฑ

34. As if the sun in what appeared of its blaze
Is a secret for it in the depths of the heart, concealment

ูฃูค. ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุงู„ุดู‘ู…ุณู ููŠู…ุง ุซุงุฑ ู…ูู† ุฑูŽู‡ูŽุฌู
ุณูุฑู‘ูŒ ู„ู‡ ููŠ ุตูŽู…ูŠู…ู ุงู„ู‚ู„ุจู ุฅุถู…ุงุฑ

35. As if it were saying through the crevices
If a light departs, its lights suffice you

ูฃูฅ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ู…ู† ุฎู„ุงู„ู ุงู„ู†ูŽู‚ู’ุนู ู‚ุงุฆู„ุฉูŒ
ุฅู† ุบุงุจูŽ ู†ููˆุฑูŒ ูƒููŽุชู’ูƒู… ู…ู†ู‡ ุฃูŽู†ูˆุงุฑ

36. Of the dazzling of creation and the moon of its woman
I wed it by the face for the darkness of night, moons

ูฃูฆ. ู…ู† ุจุงู‡ุฑู ุงู„ุจูุดู’ุฑู ูˆูŽุถู‘ุงุญู ุฃูŽุณูุฑู‘ูŽุชูู‡
ุจุงู„ูˆุฌู‡ู ู…ู†ู‡ ู„ู„ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู†ู‘ู‚ู’ุนู ุฃูŽู‚ู…ุงุฑ

37. And beneath it approaching, a solidified wind
Whose storm strikes the forehead of the star

ูฃูง. ูˆุชุญุชู‡ ู…ูู‚ู’ุจูู„ุงู‹ ุฑููŠุญูŒ ู…ูุฌุณู‘ู…ูŽุฉูŒ
ูŠูุตูŠุจู ู…ู†ู‡ุง ุฌูŽุจูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ุฌู…ู ุฅุนุตุงุฑ

38. As if it were in the margins of a perfumed garden
So the jewelry upon the regions is scintillant

ูฃูจ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ููŠ ุญูˆุงุดูŠ ุฑูŽูˆุถุฉู ุฃูู†ููู
ูุงู„ุญู„ู’ูŠู ู…ู†ู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ุทุงุฑ ู†ููˆู‘ุงุฑ

39. When my master of the two noble dynasties' endeavors appeared
Then there are no dangers to the efforts of the kings of time

ูฃูฉ. ุฅุฐุง ู…ูŽุณุงุนููŠ ุณุฏูŠุฏู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู„ุชูŠู†ู ุจุฏูŽุชู’
ูู…ุง ู„ูุณูŽุนู’ูŠู ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฃุฎุทุงุฑ

40. It travels high until the nebula from
Its trailing clouds in its course, traces

ูคู . ุณู…ุง ูŠุฑูˆู…ู ุงู„ุนู„ุง ุญุชู‘ู‰ ุงู„ู…ุฌูŽุฑู‘ุฉ ู…ูู†
ุชูŽุณุญุงุจูู‡ ุงู„ุฐู‘ูŽูŠู„ูŽ ููŠ ู…ูŽุณู’ุฑุงู‡ ุขุซุงุฑ

41. And the sun and moon are from the abundance they scattered
In its paths a dirham discarded and dinar

ูคูก. ูˆุงู„ุดู‘ู…ุณู ูˆุงู„ุจุฏุฑู ู…ูู† ููŽุถู’ู„ุงุชู ู…ุง ู†ุซุฑูˆุง
ููŠ ุทูุฑู’ู‚ูู‡ ุฏุฑู‡ู…ูŒ ู…ูู„ู‚ู‰ู‹ ูˆุฏูŠู†ุงุฑ

42. To the onlookers to its supremacy and to
The supreme people of time, magnifying and humbling

ูคูข. ู„ู„ู†ู‘ุงุธูุฑููŠู† ุฅู„ู‰ ุนูŽู„ูŠุงุฆู‡ ูˆุฅู„ู‰
ุนูู„ู’ูŠุง ุจู†ูŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฅูƒุจุงุฑูŒ ูˆุฅุตุบุงุฑ

43. In his hand a pen for writing sermons he employs
As if it were for timeโ€™s wounds a probe

ูคูฃ. ููŠ ูƒูู‘ูู‡ ู‚ู„ู…ูŒ ู„ู„ุฎุทู’ุจู ูŠูุนู…ู„ูู‡
ูƒุฃู†ู‘ู‡ ู„ุฌูุฑุงุญู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ูุณู’ุจุงุฑ

44. Imagining its banner of glory in his hand
And behind it regiments of opinion, insistent

ูคูค. ุชุฎุงู„ูู‡ ุฑุงูŠุฉูŽ ู„ู„ูุถู„ู ููŠ ูŠุฏูู‡
ูˆุฎู„ู’ููŽู‡ุง ุฌุญูู„ูŒ ู„ู„ุฑู‘ูŽุฃูŠู ุฌุฑู‘ุงุฑ

45. Descending from it to paper are fine pearls
Forbidding them to those crowned, measures

ูคูฅ. ูŠูŽุฒูู„ู‘ู ู…ู†ู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ุฑุทุงุณู ุฏูุฑู‘ู ู†ูู‡ู‰ู‹
ู„ู‡ู†ู‘ ุนู†ุฏ ุฐูˆููŠ ุงู„ุชู‘ูŠุฌุงู†ู ุฃู‚ุฏุงุฑ

46. The self does not secretly suspect they are gems
White for them just as the pearls have glad tidings

ูคูฆ. ู…ุง ุชูุถู…ูุฑู ุงู„ู†ู‘ูู’ุณู ุดูƒู‘ุงู‹ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุฏูุฑูŽุฑูŒ
ุจููŠุถูŒ ู„ู‡ู†ู‘ูŽ ูƒู…ุง ู„ู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ุฃูŽุจุดุงุฑ

47. But for the Abbasid kingdom its call
For that reason for blackening is chosen

ูคูง. ู„ูƒู†ู’ ู„ู…ูู„ู’ูƒู ุจู†ูŠ ุงู„ุนู‘ุจุงุณู ุฏูŽุนู’ูˆูŽุชูู‡ุง
ู…ู† ุฃุฌู„ู ุฐู„ูƒูŽ ู„ู„ุชู‘ุณูˆูŠุฏู ุชูุฎุชุงุฑ

48. It guides the worlds with ink and thus the eyes
From it people black yet seeing

ูคูจ. ุชูŽู‡ู’ุฏููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจู…ูุฏุงุฏู ูˆุงู„ุนูŠูˆู†ูŽ ูƒุฐุง
ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฃู†ุงุณูŠู‘ู ุณููˆุฏูŒ ูˆู‡ู’ูŠ ุฃุจุตุงุฑ

49. When the Commander of the Faithful turned to
Facilitating a roughness, travels were allowed therein

ูคูฉ. ู„ู…ู‘ุง ุฃู‡ุงุจูŽ ุฃู…ูŠุฑู ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ุฅู„ู‰
ุชุฐู’ู„ูŠู„ู ุตุนู’ุจู ุฃูุชูŠุญุชู’ ููŠู‡ ุฃุณูุงุฑ

50. You left him not due to any deficiency to complete him
A journey just as the moon got ahead with distance

ูฅู . ูุงุฑู‚ู’ุชูŽู‡ ู„ุง ู„ู†ู‚ู’ุตู ู…ู†ูƒ ูŠููƒู’ู…ูู„ูู‡
ุณูŠู’ุฑูŒ ูƒู…ุง ุงุจุชุฏูŽุฑุชู’ ุจุงู„ุจูุนู’ุฏู ุฃู‚ู…ุงุฑ

51. But for you upon meeting with him
Before your withdrawal from him then remoteness

ูฅูก. ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ู„ูƒ ุนู†ุฏ ุงู„ุงุฌุชู…ุงุนู ุจู‡
ู‚ุจู„ูŽ ุงู†ุตุฑุงูููƒูŽ ุนู†ู‡ ุซูŽู…ู‘ูŽ ุฅุจุฏุงุฑ

52. Rather, you are a straight arrow from his expertise
For which with fortune is income and expenditure

ูฅูข. ุจู„ ุฃู†ุช ุณูŽู‡ู’ู…ูŒ ุณุฏูŠุฏ ู…ู† ูƒูู†ุงู†ุชู‡ู
ู„ู‡ ู…ุน ุงู„ูŠูู…ู’ู†ู ุฅูŠุฑุงุฏูŒ ูˆุฅุตุฏุงุฑ

53. An arrow which thereby the vengeance of guidance is attained forever
If its bowstrings regarding God were twined

ูฅูฃ. ุณูŽู‡ู’ู…ูŒ ูŠูู†ุงู„ู ุจู‡ ุซุฃู’ุฑู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ุฃุจุฏุงู‹
ุฅุฐุง ุชุฑุงู…ุชู’ ุจู‡ ููŠ ุงู„ู„ู‡ู ุฃูˆุชุงุฑ

54. Its sender strikes the pinnacle of purposes
Decisively and outpaces with blindness, warning

ูฅูค. ูŠูุตูŠุจู ู‚ุงุตูŠุฉูŽ ุงู„ุฃุบุฑุงุถู ู…ูุฑุณูู„ูู‡
ุญุฒู’ู…ุงู‹ ูˆูŽูŠุณุจูู‚ู ุจุงู„ุฅุตู…ุงุก ุฅู†ุฐุงุฑ

55. Satisfying the imams whether settling or
Traveling the abode vacated or settled

ูฅูฅ. ูŠูุฑุถูŠ ุงู„ุฃุฆู…ู‘ุฉูŽ ููŠ ู‚ูุฑู’ุจู ูˆููŠ ุจูุนูุฏู
ุฃู‚ุงู… ููŠ ุงู„ุญูŠู‘ู ุฃู… ุดุทู‘ุชู’ ุจู‡ู ุงู„ุฏู‘ุงุฑ

56. Of two obediences in a line that never flagged and rightly guided
Transporting them to the kingdom affirmation

ูฅูฆ. ุฐูˆ ุทุงุนูŽุชูŠู’ู†ู ุจุฎุท ู„ู… ูŠุฒูŽู„ู’ ูˆุฎูุทุงู‹
ู…ูŠู’ู…ูˆู†ุฉู ู†ู‚ู’ู„ูู‡ุง ู„ู„ู…ูู„ู’ูƒู ุฅู‚ุฑุงุฑ

57. It goes so they may establish supremacy and thus
The stars of night firmly placed yet traveling

ูฅูง. ูŠูŽุณูŠุฑู ูƒูŠู’ู…ุง ูŠูู‚ููŠู…ูˆุง ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ูˆูƒุฐุง
ุดูู‡ู’ุจู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ุซุงุจูุชูŒ ู…ู†ู‡ุง ูˆุณูŽูŠู‘ุงุฑ

58. So the kingdom in its abode is clad smoothed out
So you may be seen traversing the horizons

ูฅูจ. ูุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ููŠ ุจูŽูŠู’ุชูู‡ ูŠูู„ู’ููŽูŠ ุชูŽู…ูŽู‡ู‘ูุฏูู‡
ุจุฃู† ูŠูุฑูŽู‰ ู…ู†ูƒ ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ุชูŽุณูŠุงุฑ

59. Like the earth upheld lest it never appear
Revolving globe surrounding it

ูฅูฉ. ูƒุงู„ุฃุฑุถู ูŠูู…ู’ุณููƒูู‡ุง ุฃู„ุงู‘ ูŠูŽุฒุงู„ ูŠูุฑูŽู‰
ู…ู† ุญูŽูˆู„ูู‡ุง ููŽู„ูŽูƒูŒ ูŠูุญู’ุชูŽุซู‘ู ุฏูŽูˆู‘ุงุฑ

60. O son of nobles and the fathers did not gain
Any supremacy but it for the sons are treasures

ูฆู . ูŠุง ุงุจู†ูŽ ุงู„ุฃูƒุงุฑู…ู ูˆุงู„ุขุจุงุกู ู…ุง ูƒุณูŽุจูˆุง
ู…ู†ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ูู‡ู’ูˆ ู„ู„ุฃุจู†ุงุก ุฃุฐุฎุงุฑ

61. You have ennobled a soul and ancestry and thus the roots
When aligned are not marred by the branch, blights

ูฆูก. ุดูŽุฑููู’ุชูŽ ู†ูู’ุณุงู‹ ูˆู†ูŽุฌู’ุฑุงู‹ ูˆุงู„ุฃุตูˆู„ู ูƒูŽุฐุง
ุฅุฐุง ุตููŽุชู’ ู„ู… ุชูŽุถูุฑู’ ุจุงู„ููŽุฑู’ุนู ุฃูƒุฏุงุฑ

62. Your endowments are the collar and the people are the pigeons so they
Fell into its necklaces or flew into the ground or soared

ูฆูข. ุขู„ุงุคูƒ ุงู„ุทู‘ูˆู‚ู ูˆุงู„ู†ู‘ุงุณู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ูู‡ู…
ููŠ ุญูŽู„ู’ูŠู‡ุง ูˆู‚ูŽุนูˆุง ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุฃู… ุทุงุฑูˆุง

63. When their shiny robes are unlocked from its necklaces
They did not prosper in the countries of God or take shelter

ูฆูฃ. ู…ุง ุฅู† ุชูููŽูƒู‘ู ุทูู„ุงู‡ู… ู…ู† ู‚ู„ุงุฆุฏูู‡ุง
ู…ุง ุฃู†ุฌุฏูˆุง ููŠ ุจู„ุงุฏู ุงู„ู„ู‡ู ุฃูˆ ุบุงุฑูˆุง

64. Like one who hoped for touching clouds when
You shook his hand, waters in the year of drought, the righteous

ูฆูค. ูƒู…ู† ุชุฃู„ู‘ูŽู‰ ุนู„ู‰ ู…ูŽุณู’ุญ ุงู„ุณู‘ุญุงุจ ุฅุฐุง
ุตุงููŽุญู’ุชูŽู‡ู ุฃู†ุช ุนุงู…ูŽ ุงู„ุฌูŽุฏู’ุจู ุฃุจุฑุงุฑ

65. The good rewards from us for a man have sufficed you
Whose vestiges are all in beauty, markings

ูฆูฅ. ุฌูŽุฒุชู’ูƒูŽ ุนู†ู‘ุง ุฌูˆุงุฒูŠ ุงู„ุฎูŠุฑู ู…ู† ุฑูŽุฌูู„ู
ุขุซุงุฑูู‡ ูƒู„ู‘ูู‡ุง ููŠ ุงู„ุญูุณู’ู† ุฃุณู…ุงุฑ

66. The lion of armament or lion of clerkship or
Possessor of meanings without for truth denial

ูฆูฆ. ู„ูŠุซู ุงู„ูƒุชูŠุจุฉู ุฃู… ู„ูŠุซู ุงู„ูƒุชุงุจุฉ ุฃู…
ุญุงูˆููŠ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ูˆู…ุง ู„ู„ุญูŽู‚ู‘ู ุฅู†ูƒุงุฑ

67. A lion whose den is peril or harmony and for it with
The white and gray, canines and claws

ูฆูง. ู„ูŠุซูŒ ุนูŽุฑููŠู†ุงู‡ู ุจุงู’ุณูŒ ุฃูˆ ู†ุฏู‰ู‹ ูˆู„ูŽู‡
ุจุงู„ุจููŠุถู ูˆุงู„ุฑู‘ูู‚ุดู ุฃู†ูŠุงุจูŒ ูˆุฃุธูุงุฑ

68. For you are adversaries besides the debt you rose to it
You fixed the stations and the enemies rose up

ูฆูจ. ู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงูˆูู…ู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ู‚ูู…ู’ุชูŽ ุจู‡ุง
ุซูŽุจู’ุชูŽ ุงู„ู…ูˆุงู‚ูู ูˆุงู„ุฃุนุฏุงุกู ู‚ุฏ ุซุงุฑูˆุง

69. And the white their banners' pendants were unfurled
And the brown among them on the edges, flowers

ูฆูฉ. ูˆุงู„ุจููŠุถู ู‚ุฏ ููุชู‘ู‚ุชู’ ุนู†ู‡ุง ูƒูŽู…ุงุฆู…ูู‡ุง
ูˆุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ู…ู†ู‡ู†ู‘ ููŠ ุงู„ุฃุทุฑุงูู ุฃุฒู‡ุงุฑ

70. And the steeds the horsemen return them with 'good fortune'
It wades and for the sparks of swords, showers

ูงู . ูˆุงู„ุฎูŠู„ู ุชููˆุฑุฏูู‡ุง ุงู„ููุฑุณุงู†ู ุจุญู’ุฑูŽุฏูŽู…ู
ุชูŽุฎูˆุถูู‡ ูˆู„ุจูŽุฑู‚ู ุงู„ุณู‘ูŠูู ุฃู…ุทุงุฑ

71. When they recoiled and the Indian swords quelled
Their fires and the reed spears of the line, fragments

ูงูก. ู„ู…ู‘ุง ุงู†ุซู†ูŽูˆุง ูˆุณูŠูˆูู ุงู„ู‡ู†ุฏู ู…ุฎู…ูŽุฏุฉูŒ
ู†ูŠุฑุงู†ูู‡ุง ูˆุฑู…ุงุญู ุงู„ุฎูŽุทู‘ู ุฃูƒุณุงุฑ

72. The shoulders of the shields bent crooked towards enemies
Their pupils for the arrows of shooting, burrows

ูงูข. ุญูŽู†ู‘ูŽุชู’ ุถู„ูˆุนู ุงู„ุญู†ุงูŠุง ุงู„ุนูˆุฌู ู†ุญูˆูŽ ุนูุฏุงู‹
ุฃุญุฏุงู‚ูู‡ู… ู„ูู…ูุทุงุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุจู’ู„ู ุฃูˆูƒุงุฑ

73. Until when it flowed in each wavering
From their pouring for the stab, rivers

ูงูฃ. ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุฌุฑุชู’ ููŠ ูƒู„ูู‘ ู…ูู„ุชููŽุชู
ู…ู† ูู’ุฑุทู ุฅู†ู‡ุงุฑูู‡ู… ู„ู„ุทู‘ูŽุนู’ู†ู ุฃู†ู‡ุงุฑ

74. They returned the banners and in its branches, leaves
From the blood and on the fronts, fruits

ูงูค. ุฑูŽุฏู‘ูˆุง ุงู„ูˆุดูŠุฌูŽ ูˆููŠ ุฃุบุตุงู†ูู‡ ูˆูŽุฑูŽู‚ูŒ
ู…ู† ุงู„ุฏู‘ู…ุงุก ูˆุจุงู„ู‡ุงู…ุงุชู ุฃุซู…ุงุฑ

75. When you witnessed wars needing aid hot
Only conquests were produced then maidens

ูงูฅ. ู…ุง ุฅู† ุดู‡ูุฏู’ุชูŽ ุงู„ุญุฑูˆุจูŽ ุงู„ุนููˆู†ูŽ ู„ุงู‚ูุญุฉู‹
ุฅู„ุงู‘ ู†ุชุฌู’ู†ูŽ ููุชูˆุญูŒ ุซูŽู…ู‘ูŽ ุฃุจูƒุงุฑ

76. Habits of victory over enemies, accustomed
A guide to God guiding creation if confused

ูงูฆ. ุนุงุฏุงุชู ู†ุตู’ุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุก ุนูŽูˆู‘ุฏู‡ุง
ู‡ุงุฏู ุฅู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ูŠูู‡ู’ุฏููŠ ุงู„ุฎู„ู‚ูŽ ุฅู† ุญุงุฑูˆุง

77. Caliph of God whoever opposed him
Came to him from both sides, fire and shame

ูงูง. ุฎู„ูŠูุฉู ุงู„ู„ู‡ู ู…ูŽู† ุฃุถุญูŽู‰ ู…ูุฎุงู„ูููŽู‡
ุฃุชุงู‡ ู…ูู† ุทูŽุฑููŠู’ู‡ู ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ูˆุงู„ุนุงุฑ

78. So none but evil opposes who opposed him of a king
Ungrateful for his blessings by God, ungrateful

ูงูจ. ูู„ุง ุนูŽุฏุง ุงู„ุณู‘ูˆุกู ู…ูŽู†ู’ ุนุงุฏุงู‡ู ู…ู† ู…ูŽู„ูƒู
ูƒูŽูู‘ุงุฑู ุฃู†ุนูู…ู‡ ุจุงู„ู„ู‡ู ูƒูŽูู‘ุงุฑ

79. And his pasture for the people of time kept thriving
Poetry cannot contain the conduct of the noble

ูงูฉ. ูˆุฏุงู…ูŽ ู…ูุฑุนูŠู‡ู ุฃู‡ู’ู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฑุงุนูŠูŽู‡ู
ู…ุง ุงุณุชูŽูˆุนุจูŽุชู’ ุณููŠูŽุฑูŽ ุงู„ุฃุญุฑุงุฑู ุฃุดุนุงุฑ

80. And the visitor of this feast returned toward you
With happiness plotted by the eras, times

ูจู . ูˆุนุงุฏูŽ ูˆุงููุฏู ู‡ุฐุง ุงู„ุนูŠุฏู ู†ูŽุญูˆูŽูƒูู…ุง
ุจุงู„ุณู‘ุนู’ุฏู ู…ูŽุงูƒุฑู‘ูŽ ุจุงู„ุฃุนูŠุงุฏู ุฃุนุตุงุฑ

81. Sacrificing for the enemies whose houses are bloodied
Not adorned with bodies when addressed, tokens

ูจูก. ู…ูุถุญู‘ูŠุงู‹ ุจุงู„ุนุฏุง ุชูุฏู…ูŽู‰ ุชูŽุฑุงุฆุจูู‡ุง
ู…ุง ุณูู†ู‘ูŽ ุจุงู„ุจูุฏู†ู ุฅุฐ ูŠูู‡ุฏูŽูŠู’ู†ูŽ ุฅุดุนุงุฑ