Feedback

After the morning when I bade you farewell

ุจุนุฏ ุงู„ุตุจุงุญ ุงู„ุฐูŠ ูˆุฏุนุชูƒู… ููŠู‡

1. After the morning when I bade you farewell
I saw no other morn in all the nights since.

ูก. ุจุนุฏ ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ุงู„ู‘ุฐูŠ ูˆุฏู‘ูŽุนุชููƒูู… ููŠู‡ู
ู„ู… ุฃูŽู„ู’ู‚ูŽ ู„ู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุตูุจู’ุญุงู‹ ููŠ ู„ูŽูŠุงู„ูŠู‡ู

2. The first dawn after being with you slipped by
And my eyes saw no second dawn.

ูข. ู‚ุฏ ูƒุงู† ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุตูุจู’ุญู ุจุนู’ุฏูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏููƒู…ู
ู…ุถูŽู‰ ูˆู„ู… ุชูŽูƒู’ุชูŽุญู„ู’ ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ุจุซุงู†ูŠู‡

3. Since you left, all time is but night I don
And living without you, grief I endure.

ูฃ. ูุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุจุนู’ุฏูŽูƒู…ู ู„ูŽูŠู’ู„ูŒ ุฃูู„ุงุจูุณูู‡
ูˆุงู„ุนูŽูŠุดู ุฏููˆู†ูƒู…ู ู‡ูŽู…ู‘ูŒ ุฃูู‚ุงุณูŠู‡

4. My longing almost made me shun all people -
With any soul alive, converse eschew.

ูค. ู‚ุฏ ูƒูุฏู’ุชู ุฃุฎู’ุชูู…ู ุทูŽุฑู’ููŠ ูˆูŽุญู’ุดุฉู‹ ู„ูƒูู…ู
ุนู† ูƒู„ู‘ู ุฎูŽู„ู’ู‚ู ู…ู† ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ุฃูู„ุงู‚ูŠู‡

5. But visions of you still come to find me
In every glance of eye that I let fly.

ูฅ. ู„ูƒู†ู‘ู…ุง ูŠุชูŽู„ู‚ู‘ุงู†ูŠ ุฎูŠุงู„ููƒู…ู
ููŠ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุจุงู„ู„ู‘ุญู’ุธู ุฃูŽุฑู…ูŠู‡

6. Fantasy portrayed your image in my sight
From all the memories graven in my heart.

ูฆ. ู‚ุฏ ุตูŽูˆู‘ูŽุฑ ุงู„ูˆู‡ู’ู…ู ููŠ ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ู…ูุซุงู„ูŽูƒู…ู
ู…ู† ุทููˆู„ ู…ุง ุฃูŽู†ุง ุจุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑูŽู‰ ุฃูุฑุงุนูŠู‡

7. Each human face I chance to look upon
Seems you - from out my eyes your shade doth rise.

ูง. ููƒูู„ู‘ู ู†ุงุธุฑู ุฅู†ุณุงู†ู ุฃูู‚ุงุจู„ูู‡
ุฃูŽุฑูŽู‰ ุฎูŠุงู„ูŽูƒูู…ู ู…ู† ู†ุงุธุฑูŠ ููŠู‡

8. The zealous youths blame my obsessรฉd love,
Their arrows make me swoon, bring blame thereby.

ูจ. ูŠูŽู„ูˆู…ู†ูŠ ููŠ ู‡ูˆู‰ ุงู„ุฃุญุจุงุจู ูƒูู„ู‘ู ูุชู‰ู‹
ุณูŽู‡ู’ู…ู ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉู ูŠูุตู’ู…ูŠู†ูŠ ูˆูŠูุฎู’ุทูŠู‡

9. They vilify my love as infidelity
Yet only try me, he who pardons me.

ูฉ. ูŠูŽุนูŠุจูู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰ ุจูŽุบู’ูŠุงู‹ ูˆูŠูŽุนุฐูู„ู†ูŠ
ูˆุฅู†ู‘ูŽู…ุง ูŠูŽุจู’ุชู„ูŠู†ูŠ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุนุงููŠู‡

10. To curb the lover from his dear, you say
Words that mean naught to him who feels the sting.

ูกู . ุชูŽูƒู’ู„ูŠูููƒ ุงู„ุตู‘ุจู‘ูŽ ุตูŽุจู’ุฑุงู‹ ุนู† ุฃูŽุญูุจู‘ุชู‡
ู‚ูˆู„ูŒ ูŠูุนู†ู‘ูŠู‡ู ููŠู…ุง ู„ูŠุณ ูŠูŽุนู’ู†ูŠู‡

11. Reproach the longing one deserves no less
Than arrows in his heart that pierce and fling.

ูกูก. ุฃูŽู‚ูู„ู‘ูŽ ู…ู† ุนุฐูŽู„ู ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ุงู„ู…ุดูŽูˆู‚ูŽ ุจู‡ู
ูู‚ูŽู„ุจูู‡ ุจุณู‡ุงู…ู ุงู„ู„ู‘ูˆู’ู…ู ุชูŽุฑู’ู…ูŠู‡

12. A man can aim his arrows as he please,
None thwarts his piercing shaftโ€™s fierce thrusting.

ูกูข. ูˆุงู„ู…ุฑุกู ู…ุซู’ู„ู ู†ููˆุฐู ุงู„ุณู‘ู‡ู’ู…ู ู…ู† ูŠูŽุฏูู‡
ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ู†ูููˆุฐู ุงู„ุณู‘ู‡ู’ู…ู ู…ูู† ูููŠู‡

13. Leave my heart be - for love is its commander,
Its monitor, mere trifles to its king.

ูกูฃ. ุฏูŽุนู’ ุนู†ูƒ ู‚ู„ุจูŠ ูุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ุขู…ูุฑูู‡
ุฃูŽุถุนุงููŽ ู…ุง ุฃูŽู†ุช ุจุงู„ุชู‘ุซู’ุฑูŠุจู ู†ุงู‡ูŠู‡

14. I thank my cave, though remote it be,
And ceaseless did I shun its narrowing.

ูกูค. ุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃุดูƒุฑู ุฅู„ู’ููŠ ููŠ ุชูŽุจุงุนูุฏู‡ู
ูˆุทุงู„ู…ุง ูƒู†ุชู ุฃูŽุดูƒูˆ ููŠ ุชูŽุฏุงู†ูŠู‡

15. Does longing lift me high, some phantom comes
To cheer my spirit and allay its sting.

ูกูฅ. ุฅุฐุง ุฃูŽุนูŽู„ู‘ูŽู†ูŠูŽ ุงู„ุฃุดูˆุงู‚ู ุนูŽู„ู‘ู„ูŽู†ูŠ
ู…ู†ู‡ ุฎูŠุงู„ูŒ ูŠูุณุฑู‘ูŠ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุณุงุฑูŠู‡

16. From my dear friends a graceful ghost draws nigh
To grace my eyes wheneโ€™er I pine or sing.

ูกูฆ. ูŠูุฒู‡ูŽู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูุนุฏู ุทูŽุฑู’ููŠ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุทู’ุฑูู‚ู‡
ู…ู† ุนู†ุฏู ุฃูŽุญุจุงุจู‡ู ุทูŽูŠู’ููŒ ูŠููˆุงููŠู‡

17. Like Isfahan, when graced by Fortuneโ€™s Son -
The kingdom shook, all in his gloryโ€™s ring.

ูกูง. ูƒู…ุง ุฒู‡ูŽุชู’ ุฃูŽุตูู‡ุงู†ูŒ ุฅุฐู’ ุฃู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจู‡ุง
ู…ูุคูŠู‘ุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ูุงู‡ุชุฒู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ุชูŠู‡

18. As quick to give as lightning is to strike,
All good he would obtain, he sought to bring.

ูกูจ. ูƒุนุงุฑุถู ูŠูŽุณู’ุจูู‚ู ุงู„ุฅูŠู…ุงุถูŽ ูˆุงุจู„ูู‡ู
ุฅุฐุง ุชูŽุนุฑู‘ุถูŽ ู„ู„ู…ุนุฑูˆู ุฑุงุฌูŠู‡

19. He routs all fear and havoc in the fray
With yeomanโ€™s hand that rights the listing king.

ูกูฉ. ูˆูŠูŽูƒู’ุดููู ุงู„ู‡ูŽูˆู’ู„ูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌุง ุฅุฐุง ุดูŽุฑูŽุนุชู’
ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู ู…ุงุถูŠุงู‹ ููŠู‡ุง ูŠูŽู…ุงู†ูŠู‡

20. In his hand the pen he always set aside
To let fair judgement run its proper string.

ูขู . ู…ุงุถู ุนู„ู‰ ุณูŽู†ูŽู†ู ุงู„ุชุญู‚ูŠู‚ู ูŠูŽู†ู’ุตูุฑูู‡
ูู„ุง ูŠูุฑูŽู‰ ุนู†ุฏู‡ ุณููˆู‚ูŒ ู„ูุชูŽู…ู’ูˆูŠู‡

21. If once to Holy Writ he bent his head,
No angel there but sought his gathering.

ูขูก. ููŠ ูƒูŽูู‘ูู‡ ู‚ูŽู„ู…ูŒ ุชูŽู„ู’ู‚ุงู‡ู ู…ูู†ู’ุตูŽู„ุชุงู‹
ูŠูŽุฌู’ุฑูŠ ุงู„ู‚ูŽุถุงุกู ู…ูุฌุฏู‘ุงู‹ ููŠ ู…ูŽุฌุงุฑูŠู‡

22. If once he plunged deep in his sea of grace,
His line would gems and pearls be harvesting.

ูขูข. ุฅุฐุง ุงู†ู’ุซู†ูŽู‰ ุณุงุฌูุฏุงู‹ ู†ุญู’ูˆูŽ ุงู„ูƒุชุงุจู ู„ู‡
ูŠูˆู…ุงู‹ ูู„ุง ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅู„ุงู‘ ูˆูŠูŽุญูƒูŠู‡

23. O peerless in the world as to thy worth,
Creationโ€™s marvel spinning fortuneโ€™s string!

ูขูฃ. ูˆุฅู†ู’ ุจุฏุง ุบุงุฆุตุงู‹ ููŠ ุจูŽุญู’ุฑู ุฃู†ู’ู…ูู„ู‡
ุฃู„ู’ู‚ูŽู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูุฑู’ุณู ู…ู† ุฃุณู’ู†ูŽู‰ ู„ุขู„ูŠู‡

24. If warโ€™s turmoil left the world no peace,
Only thou couldst stand when terror battered kings.

ูขูค. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽูˆุญู‘ูŽุฏูŽ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ุจุฑูุชู’ุจุชูู‡
ู…ู†ูŽ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ูู„ุง ุฎูู„ู’ู‚ูŒ ู…ูุฏุงู†ูŠู‡

25. Thou art not one whose power abandoned him;
The more glory gained, still nobler seeming.

ูขูฅ. ุณููˆุงูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุจุงุชูŽ ุญูŽุฑู’ุจู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุชูู‚ู’ู„ู‚ูู‡
ุฅุฐุง ุฏู‡ูŽุชู’ู‡ ูˆุณูู„ู’ู…ู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูŠูุทู’ุบูŠู‡

26. And who shall bear the throne its tidings, who?
That message which its minions love to bring?

ูขูฆ. ุฃู†ุช ุงู„ู‘ุฐูŠ ู„ู… ูŠูŽู†ูŽู„ู’ ู†ูŽู‚ู’ุตุงู‹ ุจุนูุทู’ู„ูŽุชูู‡
ู…ู† ุญูŠุซู ู…ุง ุฒุงุฏูŽู‡ู ููŽุฎู’ุฑุงู‹ ุชูŽุญู„ู‘ููŠู‡

27. So thou might set upon thy head its helm
And truth eโ€™er guide thee through dread dangerโ€™s ring.

ูขูง. ูู…ูŽู†ู’ ูŠูุจู„ู‘ูุบูู‡ุง ุงู„ุณู‘ูู„ุทุงู†ูŽ ู…ูŽุงู’ู„ููƒูŽุฉู‹
ูŠูŽุณู’ุนู‰ ุจู‡ุง ู…ูู† ู…ูŽูˆุงู„ูŠู‡ ู…ููˆุงู„ูŠู‡

28. For thou made real what dreams could not relate
As to the buttressed pillars of its wing.

ูขูจ. ุจุญูŠุซู ูŠูŽุนู’ู‚ูุฏู ู…ู†ู‡ ุชุงุฌูŽู‡ู ู‚ูŽุณูŽู…ุงู‹
ูŠูŽุธู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุตู‘ูุฏู‚ู ุฎุงููŠู‡ู ูƒุจุงุฏูŠู‡

29. Else what were thโ€™ rule, hadst thou not lent thine aid
When envious strangers sought to end its spring?

ูขูฉ. ู„ุฃู†ุชูŽ ุญู‚ู‘ู‚ู’ุชูŽ ู…ู† ุชูŽุซู’ุจูŠุชู ุฏูŽูˆู’ู„ุชูู‡
ู…ุง ู„ู… ุชูƒูู†ู’ ุชูŽู‚ู’ุฏูุฑู ุงู„ุฃุญู„ุงู…ู ุชูŽุญู’ูƒูŠู‡

30. The wolf grew bold whilst the shepherd tarried;
Almost he dared to rend his final string!

ูฃู . ู…ุง ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ูŠูŽูˆู…ุฆุฐู ู„ูˆู„ุง ู…ุคูŠุฏู‡ู
ุฅู„ุงู‘ ุจุนูุฑู’ุถุฉู ู…ูŽู† ู‚ุฏ ุฌุงุก ูŠูŽุจู’ุบูŠู‡

31. Had thy support but flagged a momentโ€™s breath,
Dire were the straits from which weโ€™d be writhing.

ูฃูก. ุบุงุจูŒ ุฃูุตูŠุจูŽ ุฃุจูˆ ุดูุจู„ูŽูŠู’ู‡ู ูุงุฎู’ุชู„ูŽูุง
ูุงุณุชุฃู’ุณุฏูŽ ุงู„ุฐู‘ุฆุจู ุญุชู‘ู‰ ูƒุงุฏูŽ ูŠุฃู’ูˆูŠู‡

32. Thy wise rede raised his flag and thy banners
And lofty thee was yet more soaring.

ูฃูข. ูู„ูˆ ุชุฃุฎู‘ูŽุฑ ุนู† ุชุฃูŠูŠุฏู‡ู ู†ูŽููŽุณุงู‹
ู„ูƒุงู† ู…ูู† ุฐุงูƒ ู…ุง ุฃุนู’ูŠุง ุชูŽู„ุงููŠู‡

33. Till when the conquest by thy hand was done,
The throne inclined to all thou saidst in bringing.

ูฃูฃ. ุจุฑุฃูŠู‡ู ู‚ุงู… ูŠูŽุญู’ู…ูŠู‡ู ูˆุฑุงูŠุชู‡
ูˆูƒุงู† ุนุงู„ูŠู‡ ุฃู…ุถูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุนูŽูˆุงู„ูŠู‡

34. A blade thou wert, when battle raged, blood-dripping,
Then when the fray was finished, sheathed its sting.

ูฃูค. ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุชูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ููŽุชู’ุญู ู…ู† ูŠูŽุฏูู‡
ู„ู„ู…ูู„ู’ูƒู ุฃุตู’ุบูŽู‰ ุฅู„ู‰ ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ูˆุงุดูŠู‡

35. No wonder if without thee things went awry -
The whipโ€™s enough, the sword they have no need swing!

ูฃูฅ. ูˆูƒุงู† ูƒุงู„ู…ูู†ุชุถูŠ ู„ู„ุญูŽุฑู’ุจู ุตุงุฑูู…ูŽู‡
ูุฅุฐู’ ุชู‚ูŽุถู‘ูŽุชู’ ุฑุฃู‰ ุฅุบู’ู…ุงุฏูŽ ู…ุงุถูŠู‡

36. These days so racked with torment do suggest
How wayward Fortuneโ€™s nights with day conspiring.

ูฃูฆ. ุฅู†ู’ ู†ูŽูู‘ูŽุฐูˆุง ุฏูˆู†ูŽู‡ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ูู„ุง ุนูŽุฌูŽุจูŒ
ู…ูŽู†ู’ ูŠูุนู’ู…ู„ู ุงู„ุณู‘ูŠููŽ ุญูŠุซู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุทู ูŠูŽูƒู’ููŠู‡

37. Like visions in a pool that show below
Tall shadows looming overhead whilst lying.

ูฃูง. ู‡ุฐุง ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ุนู„ู‰ ู…ุง ููŠู‡ ู…ูู† ูƒูŽุฏูŽุฑู
ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู†ู’ู‚ูู„ุงุจู ู„ูŽูŠุงู„ูŠู‡ ุจุฃู‡ู’ู„ูŠู‡

38. Though standing on its toes, each foot is sunk
And highest head deep in the mud is prying!

ูฃูจ. ุบุฏูŠุฑูŽ ู…ุงุกู ุชูŽุฑุงุกู‰ ููŠ ุฃุณุงููู„ูู‡
ุฎูŽูŠุงู„ู ู‚ูŽูˆู…ู ู‚ูŠุงู… ููŠ ุฃุนุงู„ูŠู‡

39. Methinks, my lord, such things take place today
As never thou wouldst brook, or give a blessing.

ูฃูฉ. ูุงู„ุฑู‘ูุฌู’ู„ู ุชูุจุตูŽุฑู ู…ูŽุฑู’ููˆุนุงู‹ ุฃูŽุฎุงู…ูุตูู‡ุง
ูˆุงู„ุฑู‘ุฃุณู ูŠููˆุฌูŽุฏู ู…ูŽู†ู’ูƒูˆุณุงู‹ ู†ูŽูˆุงุตูŠู‡

40. Bear thy hard epoch that shall pass thee by
And subtly note the specious and the sly.

ูคู . ู‡ุฐุง ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ุบูŠู’ุฑูŽ ู…ูุญุชูŽุณูŽุจู
ูƒุฃู†ู‘ู†ุง ุจูƒูŽ ููŠ ุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุชูุจุฏูŠู‡

41. Though long the darkness yet shall lift anon
If thou hast patience for the dawnโ€™s first sign.

ูคูก. ุตุงุจูุฑู’ ุฒู…ุงู†ูŽูƒูŽ ุชูŽุนู’ุจูุฑู’ ุนู†ูƒูŽ ุดูุฏู‘ูŽุชูู‡
ูˆุฃูŽู…ู‡ู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽู†ู’ู‚ูŽ ูŠูŽุฎู’ู„ูุตู’ ู…ู†ู‡ ุตุงููŠู‡

42. Had Time kept on an even keel, unbroken,
Its early bands neโ€™er this late hour defining.

ูคูข. ูุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุฅู†ู’ ุฃูŽู†ุช ู„ู… ุชูŽุนุฌูŽู„ู’ ูˆุฅู†ู’ ู…ุทูŽู„ูŽุชู’
ุธูŽู„ู’ู…ุงุคู‡ ูู„ูŽู‡ู ุตูุจู’ุญูŒ ูŠูุฌู„ู‘ููŠู‡

43. Arouse thy courage for the hoped-for fate,
Thy like arises, remote grows the nighing.

ูคูฃ. ู„ูˆ ุฃูŽู…ูƒู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุจู‚ูŽู‰ ุนู„ู‰ ู†ูŽุณูŽู‚ู
ู…ุง ุฒุงู„ ุจุงุฏูŠู‡ ุญุชู‘ู‰ ุฌุงุกูŽ ุชุงู„ูŠู‡

44. Nor say the age is filled with perturbation;
How can one find repose mid chaos vying?

ูคูค. ูุงู†ู’ู‡ูŽุถู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู…ู„ู ุงู„ู…ุทู„ูˆุจู ู…ูุนู’ุชุฒู…ุงู‹
ู†ูู‡ูˆุถู ู…ุซู’ู„ูƒ ูŠูŽู‚ู’ุฑูุจู’ ู…ู†ูƒูŽ ู‚ุงุตูŠู‡

45. The bow was bent, no straightness in its shape,
Yet still the arrow flew unerring, plying.

ูคูฅ. ูˆู„ุง ุชูŽู‚ูˆู„ูŽู†ู‘ูŽ ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑูŽ ู…ูุถู’ุทูŽุฑูุจูŒ
ููƒูŠู ููŠู‡ ุจู…ูŽู‚ู’ุตูˆุฏู ูŠูุณูŽูˆู‘ูŠู‡

46. The true religion shone as brilliant Hesper
And would not dim the path of rightful guiding.

ูคูฆ. ูุงู„ู‚ูˆุณู ู…ูุฐู’ ู„ู… ุชุฒูŽู„ู’ ููŠ ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ุง ุนููˆูŽุฌูŒ
ูˆุงู„ุณู‘ูŽู‡ู’ู…ู ูŠูŽู…ุถูŠ ุณุฏูŠุฏุงู‹ ููŠ ู…ูŽุฑุงู…ูŠู‡

47. It is Godโ€™s light he lights effortlessly.
How vain the mouths attempting Him denying!

ูคูง. ูŠุฃุจูŽู‰ ุถููŠุงุกู ุดู‡ุงุจู ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุญูŠู†ูŽ ุจุฏุง
ุฃู„ุง ูŠูุถูŠุกูŽ ุณูŽุจูŠู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุดู’ุฏู ู‡ูŽุงุฏูŠู‡

48. His many graces over honours high
Are worth all ransom that the world could buy.

ูคูจ. ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ู‡ูˆ ู†ููˆุฑู ุงู„ู„ู‡ู ูŠูุดู’ุนูู„ูู‡
ุฃู†ู‘ูŽู‰ ุจุฃููˆุงู‡ู‡ุง ุงู„ุญูุณู‘ุงุฏู ุชูุทู’ูููŠู‡

49. Yet envy sought to take his fame away
And harm so doing, but his light kept shining.

ูคูฉ. ููุฏู‰ู‹ ุนูุฏุงู‡ู ู„ุนูŽู„ู’ูŠุงู‡ู ูˆู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู„ู‡
ูƒู„ู‘ู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุทูุฑู‘ุงู‹ ู„ูˆ ุชูููŽุฏู‘ููŠู‡

50. Naught hid from him what fate for him did will
Had from the first his purpose been undying.

ูฅู . ุณูŽุนู’ูˆุง ุนู„ู‰ ู…ูŽุฌู’ุฏูู‡ ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ุญูŽุณูŽุฏู
ูŠูŽุธู„ู‘ู ูŠูŽู†ู’ุดูุฑู‡ู ุจูŽุบู’ูŠุงู‹ ูˆูŠูŽุทู’ูˆูŠู‡

51. If dread of timeโ€™s caprice fills any soul
Not so the bold whom enemies defying!

ูฅูก. ู…ุง ูƒุงู† ูŠูŽุฎููŽู‰ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ูŽูˆู’ุถูุนูู‡
ู„ูˆ ูƒุงู† ุจุงู„ุฃู…ุณู ุฃู…ุถูŽู‰ ุงู„ุนุฒู’ู…ูŽ ู…ูู…ู’ุถูŠู‡

52. As fire with moth, thus rivals and their ilk;
It slays them even as they are with it vying.

ูฅูข. ุฅู†ู’ ูƒุงู† ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฎูŽูˆู’ููŒ ู…ู† ุชูŽู‚ู„ู‘ูุจูู‡
ูู…ุง ู„ุฐูŠ ุงู„ุญูŽุฒู’ู…ู ูŠูุบู’ุถูŠ ุนูŽู† ุฃุนุงุฏูŠู‡

53. Last scion of the throneโ€™s defender, thee
His glory and his summit testifying!

ูฅูฃ. ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ู…ูŽุซูŽู„ู ุงู„ุจุงุบูŠ ูˆุตุงุญุจูู‡
ูƒุงู„ู†ู‘ุงุฑู ูˆุงู„ุดู‘ู…ู’ุนู ูŠูุจู’ู‚ูŠู‡ุง ู„ูุชููู’ู†ูŠู‡

54. The noble lords stand with thee, charming still
As full moons circle with their stars complying.

ูฅูค. ุจูŽู‚ููŠุชูŽ ูŠุง ุงุจู’ู†ูŽ ู†ุธุงู…ู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุชูŽุฎู’ู„ูููู‡
ููŠ ู…ูŽุฌู’ุฏูู‡ ูˆู…ูŽุนุงู„ูŠู‡ ูุชูุญูŠููŠู‡

55. Length of days to you and blessed abode
Whose corners spread as if wings were flying!

ูฅูฅ. ูˆุฏูู…ู’ุชูŽ ูˆุงู„ุฅุฎูˆุฉู ุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฑู ุงู„ูƒุฑุงู…ู ู…ุนุงู‹
ูƒุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู ูˆุงู„ุดู‘ูู‡ู’ุจู ูŠูŽุนู’ู†ูŠู‡ุง ูˆุชูŽุนู’ู†ูŠู‡

56. All but that noble tomb whose dweller lives,
Hosts of the Highest grant him blessings sighing.

ูฅูฆ. ููŠ ุทููˆู„ู ุนูู…ู’ุฑู ู„ูƒู…ู’ ู…ูุฏู‘ูŽุชู’ ุฃูˆุงุฎูุฑูู‡
ูˆุธู„ู‘ู ู…ูู„ู’ูƒู ุจูƒู…ู’ ุดูุฏู‘ูŽุชู’ ุฃูˆุงุฎูŠู‡

57. Godโ€™s grace sends prayers that circle without end,
Sweet winds around his grave come fanning, crying.

ูฅูง. ูˆู„ุง ุนุฏุง ุงู„ู…ูŽุฑู‚ูŽุฏ ุงู„ู…ูŽุณู’ุนูˆุฏ ุณูŽุงูƒูู†ูู‡
ูˆูŽูู’ุฏูŒ ู…ู† ุงู„ู…ูŽู„ุฃ ุงู„ุฃุนู„ูŽู‰ ูŠูุญูŽูŠูŠู‡

58. The tree of glory you stand blossoming
No metaphor nor allegory plying.

ูฅูจ. ูŠูŽุฃู’ุชูŠู‡ู ู…ู† ุตู„ูŽูˆุงุชู ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ู…ูŽุฏูŽุฏู
ุชูŽุชู’ู„ูˆ ุฑูŽูˆุงุฆุญูŽู‡ู ู…ู†ู‡ุง ุบูŽูˆุงุฏูŠู‡

59. You are the branches that highest thrust on high
And that, the root deep in the soil lying.

ูฅูฉ. ุฃุตุจุญุชูู…ู ุฏูŽูˆุญุฉ ุงู„ู…ุฌุฏู ุงู„ู‘ุชูŠ ุดูŽุฑูููŽุชู’
ุญู‚ูŠู‚ุฉู‹ ู„ุง ุจุชูŽู…ู’ุซูŠู„ู ูˆุชูŽุดู’ุจูŠู‡

60. Thus may honour keep his memory.
His glory lost not till the worldโ€™s undoing!

ูฆู . ุฃู†ุชู…ู’ ููุฑูˆุนูŒ ุณูŽู…ุง ููŠ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ู†ุงุถุฑู‡ุง
ูˆุฐุงูƒูŽ ุฃุตู’ู„ูŒ ุฑูŽุณุง ููŠ ุงู„ุชู‘ูุฑู’ุจู ุฒุงูƒูŠู‡

61. So that thy sire become a verse unique
Its words erased but meaning never dying -

ูฆูก. ููŽุฏูู…ู’ุชูู…ู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ู ุชููˆุฌูŽุฏู’ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡
ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูˆู„ุง ุชููู’ู‚ูŽุฏู’ ู…ูŽุนุงู„ูŠู‡

62. Till end of time! Nor ever fade the rays
Shed by his brilliance Resurrectionโ€™s dawning!

ูฆูข. ุญุชู‘ู‰ ูŠูƒูˆู†ูŽ ุฃุจูˆูƒู…ู’ ุขูŠุฉู‹ ู†ูุณูุฎูŽุชู’
ู„ูŽูู’ุธุงู‹ ูˆู…ุง ู†ูุณูุฌูŽุชู’ ู…ู†ู‡ ู…ุนุงู†ูŠู‡