1. After the morning when I bade you farewell
I saw no other morn in all the nights since.
ูก. ุจุนุฏ ุงูุตูุจุงุญู ุงููุฐู ูุฏููุนุชูููู
ูููู
ูู
ุฃููููู ููุฏููููุฑู ุตูุจูุญุงู ูู ูููุงูููู
2. The first dawn after being with you slipped by
And my eyes saw no second dawn.
ูข. ูุฏ ูุงู ุฃูููููู ุตูุจูุญู ุจุนูุฏู ุนูููุฏููู
ู
ู
ุถูู ููู
ุชูููุชูุญูู ุนููููู ุจุซุงููู
3. Since you left, all time is but night I don
And living without you, grief I endure.
ูฃ. ูุงูุฏูููุฑู ุจุนูุฏููู
ู ูููููู ุฃููุงุจูุณูู
ูุงูุนููุดู ุฏููููู
ู ููู
ูู ุฃููุงุณูู
4. My longing almost made me shun all people -
With any soul alive, converse eschew.
ูค. ูุฏ ููุฏูุชู ุฃุฎูุชูู
ู ุทูุฑููู ููุญูุดุฉู ูููู
ู
ุนู ูููู ุฎููููู ู
ู ุงูุฏูููููุง ุฃููุงููู
5. But visions of you still come to find me
In every glance of eye that I let fly.
ูฅ. ููููู
ุง ูุชููููุงูู ุฎูุงูููู
ู
ูู ุงูููุงุณู ู
ู ููููู ู
ููู ุจุงูููุญูุธู ุฃูุฑู
ูู
6. Fantasy portrayed your image in my sight
From all the memories graven in my heart.
ูฆ. ูุฏ ุตููููุฑ ุงููููู
ู ูู ุนููููู ู
ูุซุงูููู
ู
ู
ู ุทููู ู
ุง ุฃููุง ุจุงูุฐููููุฑูู ุฃูุฑุงุนูู
7. Each human face I chance to look upon
Seems you - from out my eyes your shade doth rise.
ูง. ูููููู ูุงุธุฑู ุฅูุณุงูู ุฃููุงุจููู
ุฃูุฑูู ุฎูุงููููู
ู ู
ู ูุงุธุฑู ููู
8. The zealous youths blame my obsessรฉd love,
Their arrows make me swoon, bring blame thereby.
ูจ. ููููู
ูู ูู ููู ุงูุฃุญุจุงุจู ููููู ูุชูู
ุณูููู
ู ุงูุตูุจุงุจุฉู ููุตูู
ููู ูููุฎูุทูู
9. They vilify my love as infidelity
Yet only try me, he who pardons me.
ูฉ. ููุนูุจููู ูู ุงููููู ุจูุบููุงู ูููุนุฐูููู
ูุฅูููู
ุง ููุจูุชูููู ู
ููู ููุนุงููู
10. To curb the lover from his dear, you say
Words that mean naught to him who feels the sting.
ูกู . ุชูููููููู ุงูุตูุจูู ุตูุจูุฑุงู ุนู ุฃูุญูุจูุชู
ูููู ููุนููููู ููู
ุง ููุณ ููุนูููู
11. Reproach the longing one deserves no less
Than arrows in his heart that pierce and fling.
ูกูก. ุฃูููููู ู
ู ุนุฐููู ุชูููููู ุงูู
ุดูููู ุจูู
ููููุจูู ุจุณูุงู
ู ุงูููููู
ู ุชูุฑูู
ูู
12. A man can aim his arrows as he please,
None thwarts his piercing shaftโs fierce thrusting.
ูกูข. ูุงูู
ุฑุกู ู
ุซููู ูููุฐู ุงูุณูููู
ู ู
ู ููุฏูู
ุฅูู ุงููููุจู ููููุฐู ุงูุณูููู
ู ู
ูู ูููู
13. Leave my heart be - for love is its commander,
Its monitor, mere trifles to its king.
ูกูฃ. ุฏูุนู ุนูู ููุจู ูุฅููู ุงูุญูุจูู ุขู
ูุฑูู
ุฃูุถุนุงูู ู
ุง ุฃููุช ุจุงูุชูุซูุฑูุจู ูุงููู
14. I thank my cave, though remote it be,
And ceaseless did I shun its narrowing.
ูกูค. ุฅููู ูุฃุดูุฑู ุฅูููู ูู ุชูุจุงุนูุฏูู
ูุทุงูู
ุง ููุชู ุฃูุดูู ูู ุชูุฏุงููู
15. Does longing lift me high, some phantom comes
To cheer my spirit and allay its sting.
ูกูฅ. ุฅุฐุง ุฃูุนููููููู ุงูุฃุดูุงูู ุนููููููู
ู
ูู ุฎูุงูู ููุณุฑูู ุงูููู
ูู ุณุงุฑูู
16. From my dear friends a graceful ghost draws nigh
To grace my eyes wheneโer I pine or sing.
ูกูฆ. ููุฒููู ุนูู ุงูุจูุนุฏู ุทูุฑููู ุญููู ููุทูุฑููู
ู
ู ุนูุฏู ุฃูุญุจุงุจูู ุทููููู ูููุงููู
17. Like Isfahan, when graced by Fortuneโs Son -
The kingdom shook, all in his gloryโs ring.
ูกูง. ูู
ุง ุฒููุชู ุฃูุตููุงูู ุฅุฐู ุฃููู
ูู ุจูุง
ู
ูุคููุฏู ุงูู
ููููู ูุงูุชุฒููุชู ู
ู ุงูุชูู
18. As quick to give as lightning is to strike,
All good he would obtain, he sought to bring.
ูกูจ. ูุนุงุฑุถู ููุณูุจููู ุงูุฅูู
ุงุถู ูุงุจูููู
ุฅุฐุง ุชูุนุฑูุถู ููู
ุนุฑูู ุฑุงุฌูู
19. He routs all fear and havoc in the fray
With yeomanโs hand that rights the listing king.
ูกูฉ. ูููููุดููู ุงููููููู ูู ุงูููููุฌุง ุฅุฐุง ุดูุฑูุนุชู
ููู
ููููู ู
ุงุถูุงู ูููุง ููู
ุงููู
20. In his hand the pen he always set aside
To let fair judgement run its proper string.
ูขู . ู
ุงุถู ุนูู ุณููููู ุงูุชุญูููู ููููุตูุฑูู
ููุง ููุฑูู ุนูุฏู ุณูููู ููุชูู
ูููู
21. If once to Holy Writ he bent his head,
No angel there but sought his gathering.
ูขูก. ูู ูููููู ูููู
ู ุชููููุงูู ู
ูููุตููุชุงู
ููุฌูุฑู ุงูููุถุงุกู ู
ูุฌุฏูุงู ูู ู
ูุฌุงุฑูู
22. If once he plunged deep in his sea of grace,
His line would gems and pearls be harvesting.
ูขูข. ุฅุฐุง ุงููุซููู ุณุงุฌูุฏุงู ูุญููู ุงููุชุงุจู ูู
ููู
ุงู ููุง ู
ููููู ุฅูุงู ูููุญููู
23. O peerless in the world as to thy worth,
Creationโs marvel spinning fortuneโs string!
ูขูฃ. ูุฅูู ุจุฏุง ุบุงุฆุตุงู ูู ุจูุญูุฑู ุฃููู
ููู
ุฃููููู ุฅูู ุงูุทููุฑูุณู ู
ู ุฃุณูููู ูุขููู
24. If warโs turmoil left the world no peace,
Only thou couldst stand when terror battered kings.
ูขูค. ูุง ู
ููู ุชููุญููุฏู ูู ุงูุฏูููููุง ุจุฑูุชูุจุชูู
ู
ูู ุงูุฌููุงูู ููุง ุฎููููู ู
ูุฏุงููู
25. Thou art not one whose power abandoned him;
The more glory gained, still nobler seeming.
ูขูฅ. ุณููุงูู ู
ููู ุจุงุชู ุญูุฑูุจู ุงูุฏูููุฑู ุชููููููู
ุฅุฐุง ุฏููุชูู ูุณูููู
ู ุงูุฏููุฑู ููุทูุบูู
26. And who shall bear the throne its tidings, who?
That message which its minions love to bring?
ูขูฆ. ุฃูุช ุงููุฐู ูู
ูููููู ููููุตุงู ุจุนูุทูููุชูู
ู
ู ุญูุซู ู
ุง ุฒุงุฏููู ููุฎูุฑุงู ุชูุญููููู
27. So thou might set upon thy head its helm
And truth eโer guide thee through dread dangerโs ring.
ูขูง. ูู
ููู ููุจูููุบููุง ุงูุณูููุทุงูู ู
ูุงูููููุฉู
ููุณูุนู ุจูุง ู
ูู ู
ููุงููู ู
ููุงููู
28. For thou made real what dreams could not relate
As to the buttressed pillars of its wing.
ูขูจ. ุจุญูุซู ููุนูููุฏู ู
ูู ุชุงุฌููู ููุณูู
ุงู
ููุธููู ูู ุงูุตููุฏูู ุฎุงูููู ูุจุงุฏูู
29. Else what were thโ rule, hadst thou not lent thine aid
When envious strangers sought to end its spring?
ูขูฉ. ูุฃูุชู ุญููููุชู ู
ู ุชูุซูุจูุชู ุฏููููุชูู
ู
ุง ูู
ุชูููู ุชูููุฏูุฑู ุงูุฃุญูุงู
ู ุชูุญูููู
30. The wolf grew bold whilst the shepherd tarried;
Almost he dared to rend his final string!
ูฃู . ู
ุง ุงูู
ููููู ูููู
ุฆุฐู ูููุง ู
ุคูุฏูู
ุฅูุงู ุจุนูุฑูุถุฉู ู
ูู ูุฏ ุฌุงุก ููุจูุบูู
31. Had thy support but flagged a momentโs breath,
Dire were the straits from which weโd be writhing.
ูฃูก. ุบุงุจู ุฃูุตูุจู ุฃุจู ุดูุจูููููู ูุงุฎูุชูููุง
ูุงุณุชุฃูุณุฏู ุงูุฐูุฆุจู ุญุชูู ูุงุฏู ูุฃูููู
32. Thy wise rede raised his flag and thy banners
And lofty thee was yet more soaring.
ูฃูข. ููู ุชุฃุฎููุฑ ุนู ุชุฃููุฏูู ููููุณุงู
ููุงู ู
ูู ุฐุงู ู
ุง ุฃุนููุง ุชููุงููู
33. Till when the conquest by thy hand was done,
The throne inclined to all thou saidst in bringing.
ูฃูฃ. ุจุฑุฃููู ูุงู
ููุญูู
ููู ูุฑุงูุชู
ููุงู ุนุงููู ุฃู
ุถูู ู
ููู ุนููุงููู
34. A blade thou wert, when battle raged, blood-dripping,
Then when the fray was finished, sheathed its sting.
ูฃูค. ุญุชูู ุฅุฐุง ุชูู
ูู ุงูููุชูุญู ู
ู ููุฏูู
ููู
ููููู ุฃุตูุบูู ุฅูู ู
ุง ูุงูู ูุงุดูู
35. No wonder if without thee things went awry -
The whipโs enough, the sword they have no need swing!
ูฃูฅ. ููุงู ูุงูู
ููุชุถู ููุญูุฑูุจู ุตุงุฑูู
ูู
ูุฅุฐู ุชููุถููุชู ุฑุฃู ุฅุบูู
ุงุฏู ู
ุงุถูู
36. These days so racked with torment do suggest
How wayward Fortuneโs nights with day conspiring.
ูฃูฆ. ุฅูู ูููููุฐูุง ุฏูููู ุฃูู
ุฑุงู ููุง ุนูุฌูุจู
ู
ููู ููุนูู
ูู ุงูุณูููู ุญูุซู ุงูุณูููุทู ููููููู
37. Like visions in a pool that show below
Tall shadows looming overhead whilst lying.
ูฃูง. ูุฐุง ุฒูู
ุงูู ุนูู ู
ุง ููู ู
ูู ููุฏูุฑู
ููุญูู ุงูููููุงุจู ูููุงููู ุจุฃููููู
38. Though standing on its toes, each foot is sunk
And highest head deep in the mud is prying!
ูฃูจ. ุบุฏูุฑู ู
ุงุกู ุชูุฑุงุกู ูู ุฃุณุงููููู
ุฎููุงูู ูููู
ู ููุงู
ูู ุฃุนุงููู
39. Methinks, my lord, such things take place today
As never thou wouldst brook, or give a blessing.
ูฃูฉ. ูุงูุฑููุฌููู ุชูุจุตูุฑู ู
ูุฑูููุนุงู ุฃูุฎุงู
ูุตููุง
ูุงูุฑูุฃุณู ูููุฌูุฏู ู
ูููููุณุงู ูููุงุตูู
40. Bear thy hard epoch that shall pass thee by
And subtly note the specious and the sly.
ูคู . ูุฐุง ุนูู ุฃูู ุฃูู
ุฑุงู ุบููุฑู ู
ูุญุชูุณูุจู
ูุฃูููุง ุจูู ูู ุฐุง ุงูุฏููููุฑู ุชูุจุฏูู
41. Though long the darkness yet shall lift anon
If thou hast patience for the dawnโs first sign.
ูคูก. ุตุงุจูุฑู ุฒู
ุงูููู ุชูุนูุจูุฑู ุนููู ุดูุฏููุชูู
ูุฃูู
ููู ุงูุฑูููููู ููุฎูููุตู ู
ูู ุตุงููู
42. Had Time kept on an even keel, unbroken,
Its early bands neโer this late hour defining.
ูคูข. ูุงูููููู ุฅูู ุฃููุช ูู
ุชูุนุฌููู ูุฅูู ู
ุทูููุชู
ุธูููู
ุงุคู ููููู ุตูุจูุญู ููุฌููููู
43. Arouse thy courage for the hoped-for fate,
Thy like arises, remote grows the nighing.
ูคูฃ. ูู ุฃูู
ููู ุงูุฏููุฑู ุฃูู ููุจููู ุนูู ููุณููู
ู
ุง ุฒุงู ุจุงุฏูู ุญุชูู ุฌุงุกู ุชุงููู
44. Nor say the age is filled with perturbation;
How can one find repose mid chaos vying?
ูคูค. ูุงููููุถู ุฅูู ุงูุฃู
ูู ุงูู
ุทููุจู ู
ูุนูุชุฒู
ุงู
ููููุถู ู
ุซููู ููููุฑูุจู ู
ููู ูุงุตูู
45. The bow was bent, no straightness in its shape,
Yet still the arrow flew unerring, plying.
ูคูฅ. ููุง ุชูููููููู ุฅููู ุงูุฏูููุฑู ู
ูุถูุทูุฑูุจู
ูููู ููู ุจู
ูููุตูุฏู ููุณููููู
46. The true religion shone as brilliant Hesper
And would not dim the path of rightful guiding.
ูคูฆ. ูุงูููุณู ู
ูุฐู ูู
ุชุฒููู ูู ุฎููููููุง ุนูููุฌู
ูุงูุณููููู
ู ููู
ุถู ุณุฏูุฏุงู ูู ู
ูุฑุงู
ูู
47. It is Godโs light he lights effortlessly.
How vain the mouths attempting Him denying!
ูคูง. ูุฃุจูู ุถููุงุกู ุดูุงุจู ุงูุฏูููู ุญููู ุจุฏุง
ุฃูุง ููุถูุกู ุณูุจููู ุงูุฑููุดูุฏู ููุงุฏูู
48. His many graces over honours high
Are worth all ransom that the world could buy.
ูคูจ. ูุฅููู
ุง ูู ูููุฑู ุงูููู ููุดูุนูููู
ุฃูููู ุจุฃููุงููุง ุงูุญูุณูุงุฏู ุชูุทููููู
49. Yet envy sought to take his fame away
And harm so doing, but his light kept shining.
ูคูฉ. ููุฏูู ุนูุฏุงูู ูุนููููุงูู ูููููู ูู
ูููู ุงูุจูุฑููููุฉู ุทูุฑูุงู ูู ุชูููุฏูููู
50. Naught hid from him what fate for him did will
Had from the first his purpose been undying.
ูฅู . ุณูุนููุง ุนูู ู
ูุฌูุฏูู ู
ู ููููู ุฐู ุญูุณูุฏู
ููุธููู ููููุดูุฑูู ุจูุบููุงู ูููุทูููู
51. If dread of timeโs caprice fills any soul
Not so the bold whom enemies defying!
ูฅูก. ู
ุง ูุงู ููุฎููู ุนููู ุงูููู
ู ู
ูููุถูุนูู
ูู ูุงู ุจุงูุฃู
ุณู ุฃู
ุถูู ุงูุนุฒูู
ู ู
ูู
ูุถูู
52. As fire with moth, thus rivals and their ilk;
It slays them even as they are with it vying.
ูฅูข. ุฅูู ูุงู ูู ุงูุฏููููุฑู ุฎููููู ู
ู ุชูููููุจูู
ูู
ุง ูุฐู ุงูุญูุฒูู
ู ููุบูุถู ุนูู ุฃุนุงุฏูู
53. Last scion of the throneโs defender, thee
His glory and his summit testifying!
ูฅูฃ. ูุฅููู
ุง ู
ูุซููู ุงูุจุงุบู ูุตุงุญุจูู
ูุงูููุงุฑู ูุงูุดูู
ูุนู ููุจููููุง ููุชูููููู
54. The noble lords stand with thee, charming still
As full moons circle with their stars complying.
ูฅูค. ุจููููุชู ูุง ุงุจููู ูุธุงู
ู ุงูู
ููููู ุชูุฎูููููู
ูู ู
ูุฌูุฏูู ูู
ูุนุงููู ูุชูุญูููู
55. Length of days to you and blessed abode
Whose corners spread as if wings were flying!
ูฅูฅ. ูุฏูู
ูุชู ูุงูุฅุฎูุฉู ุงูุฒููููุฑู ุงููุฑุงู
ู ู
ุนุงู
ูุงูุจูุฏูุฑู ูุงูุดููููุจู ููุนููููุง ูุชูุนูููู
56. All but that noble tomb whose dweller lives,
Hosts of the Highest grant him blessings sighing.
ูฅูฆ. ูู ุทูููู ุนูู
ูุฑู ููู
ู ู
ูุฏููุชู ุฃูุงุฎูุฑูู
ูุธููู ู
ููููู ุจูู
ู ุดูุฏููุชู ุฃูุงุฎูู
57. Godโs grace sends prayers that circle without end,
Sweet winds around his grave come fanning, crying.
ูฅูง. ููุง ุนุฏุง ุงูู
ูุฑููุฏ ุงูู
ูุณูุนูุฏ ุณูุงููููู
ููููุฏู ู
ู ุงูู
ููุฃ ุงูุฃุนููู ููุญูููู
58. The tree of glory you stand blossoming
No metaphor nor allegory plying.
ูฅูจ. ููุฃูุชููู ู
ู ุตูููุงุชู ุงูููู ูู ู
ูุฏูุฏู
ุชูุชููู ุฑููุงุฆุญููู ู
ููุง ุบููุงุฏูู
59. You are the branches that highest thrust on high
And that, the root deep in the soil lying.
ูฅูฉ. ุฃุตุจุญุชูู
ู ุฏููุญุฉ ุงูู
ุฌุฏู ุงููุชู ุดูุฑูููุชู
ุญูููุฉู ูุง ุจุชูู
ูุซููู ูุชูุดูุจูู
60. Thus may honour keep his memory.
His glory lost not till the worldโs undoing!
ูฆู . ุฃูุชู
ู ููุฑูุนู ุณูู
ุง ูู ุงูุฃููููู ูุงุถุฑูุง
ูุฐุงูู ุฃุตููู ุฑูุณุง ูู ุงูุชููุฑูุจู ุฒุงููู
61. So that thy sire become a verse unique
Its words erased but meaning never dying -
ูฆูก. ููุฏูู
ูุชูู
ู ุจูุนูุฏููู ุชููุฌูุฏู ู
ููุงุฑูู
ูู
ู
ูุฏู ุงูุฒูู
ุงูู ููุง ุชูููููุฏู ู
ูุนุงููู
62. Till end of time! Nor ever fade the rays
Shed by his brilliance Resurrectionโs dawning!
ูฆูข. ุญุชูู ููููู ุฃุจููู
ู ุขูุฉู ููุณูุฎูุชู
ููููุธุงู ูู
ุง ููุณูุฌูุชู ู
ูู ู
ุนุงููู