1. When the banner of spring appeared
And the armies of winter were defeated
ูก. ูู
ูุง ุชูุฑุงุกุชู ุฑุงูุฉู ุงูุฑูุจูุนู
ูุงููุฒูู
ูุชู ุนุณุงูุฑู ุงูุตููููุนู
2. The water on the armors increased
And the light became like the rising tongues
ูข. ูุงูู
ุงุกู ูู ู
ูุถุงุนููู ุงูุฏููุฑูุนู
ูุงูููููุฑู ูุงูุฃุณูููุฉู ุงูุดููุฑูุน
3. It shook the rain from its branches
And the clouds unloaded their burdens
ูฃ. ูุฏ ููุฒูู ู
ู ุฃุบุตุงูู ุฐููุงุจูุง
ูุณูููู ู
ู ุบูุฏุฑุงููู ู
ููุงุตูุง
4. And the morning breeze conveyed messages
When the compassion of winter departed
ูค. ูุจูููุบุชู ุฑูุญู ุงูุตููุจุง ุฑูุณุงุฆูุงู
ุญููู ุซููู ุงูุนูุทููู ุงูุดูุชุงุกู ุฑุงุญูุง
5. And the pulpits of trees were erected
And the beds of birds preached
ูฅ. ูููุตูุจูุชู ู
ูุงุจุฑู ุงูุฃุดุฌุงุฑู
ูุฎูุทุจูุชู ุณููุงุฌุนู ุงูุฃุทูุงุฑู
6. And the expression of jest became eloquent
It is a witness for the banner of spring
ูฆ. ูุงุณุชูููุตุญูุชู ุนูุจุงุฑุฉู ุงูููุฒุงุฑู
ูููู ูู
ูุดูุฑู ุงูุฑููุจูุนู ูุงุฑู
7. And Nawruz came like a governor
So excellence took back from the nights
ูง. ูุฃูุจูู ุงูููููุฑูุฒู ู
ุซููู ุงููุงูู
ูุงุฑุชูุฌูุนู ุงููุถููู ู
ูู ุงูููููุงูู
8. And gave good news of perfection to the deficient
So the world returned to moderation
ูจ. ูุจูุดูุฑ ุงูููุงูุตู ุจุงููู
ุงูู
ูุนุงุฏุชู ุงูุฏููููุง ุฅูู ุงุนูุชูุฏุงู
9. And religion and the sun belonged to Saโd revived
Each, through which God attained glory
ูฉ. ูุงูุฏููููู ูุงูุดูู
ุณู ูุณูุนูุฏู ู
ูุคูุชูููู
ููููู ุจู ุงูููู ุงูุชููู ุฅูู ุดูุฑููู
10. So justice resided and seclusion was observed
And injustice said farewell, condemned, and turned away
ูกู . ูุฃุตุจุญู ุงูุนูุฏููู ู
ูููู
ุงู ูุงุนุชูููู
ููุฏููุนู ุงูุฌููุฑู ุฐูู
ูู
ุงู ูุงููุตูุฑูู
11. The two glories made the two suns fortunate
The sun of morning and the new moon of the sultan
ูกูก. ุจุงูุดูุฑููููููู ุงุณุชูุณุนุฏู ุงูุดูู
ูุณุงูู
ุดูู
ุณู ุงูุถููุญู ูุบูุฑูุฉู ุงูุณูููุทุงูู
12. In the happiest of days and times
Giving good news of security and safety
ูกูข. ูู ุฃุณุนูุฏู ุงูุฃูุงู
ู ูุงูุฃุฒู
ุงูู
ู
ูุจุดููุฑุงู ุจุงูุฃู
ููู ูุงูุฃู
ุงูู
13. So the people and days became balanced
And the marked and unmarked were safe
ูกูฃ. ูุงุนุชุฏููู ุงูุฃูุงู
ู ูุงูุฃููุงู
ู
ูุฃูู
ููู ุงูู
ูุณู
ู ูุงูู
ูุณุงู
ู
14. Since they rose and people saw
No more injustice or darkness remained
ูกูค. ู
ูุฐู ุทููุนุง ููุธูุฑ ุงูุฃูุงู
ู
ูู
ููุจูู ูุง ุธูููู
ู ููุง ุธููุงู
ู
15. The bow of time has become an arrow
And it shot the earth so it pierced
ูกูฅ. ูุฏ ุฃุตุจุญูุชู ูููุณู ุงูุฒูู
ุงูู ุณููู
ุง
ููุฏ ุฑู
ูู ุงูุฃุฑุถู ุจู ูุฃุตูู
ูู
16. The shoulder from it bleeds with berries
And terror has become a defeat for winter
ูกูฆ. ูุงููุชููู ู
ููุง ุจุงูุดูููููู ุชูุฏูู
ูู
ูุงูุฑููุนูุจู ุฃุถุญูู ููุดููุชุงุกู ููุฒูู
ุง
17. It whitened before the greening, the branches
So the branch became youthful before youth
ูกูง. ุงุจูุถูู ูุจูู ุงูุฅุฎุถุฑุงุฑู ุงููููููู
ูุดุงุจู ู
ู ููุจูู ุงูุดููุจุงุจู ุงูุบูุตููู
18. It blackened after whiteness, the stems
So time became old after old age
ูกูจ. ูุงุณููุฏูู ู
ู ุจูุนูุฏู ุงูุจูุงุถู ุงููููููู
ูุดูุจูู ู
ู ุจูุนุฏู ุงูู
ูุดูุจู ุงูุฒููู
ููู
19. The promise made pleading unnecessary
And the cloud turned away from turning away
ูกูฉ. ูุฏ ุบููููู ุงููุนุฏู ุนูู ุงูุชููุงุถู
ูุฃุนุฑุถู ุงูุบููุฏู ุนูู ุงูุฅุนูุฑุงุถู
20. And laughters came out to the gardens
Meeting the gardens with gardens
ูขู . ูุฎุฑุฌูุชู ุจุงูุญูุฏููู ุงูู
ูุฑุงุถู
ุชููุงุฌููู ุงูุฑููุงุถู ุจุงูุฑููุงุถู
21. The flowers are an eye for the garden that winks
It hugs for a while and then it opens
ูขูก. ูุฏ ุณูุฆู
ูุชู ุจูููุชููุง ุงููููููุณู
ูุฃุตุจูุญูุชู ูุฃูููุง ุญูุจูุณู
22. It sleeps with it sleepy and wakes up weeping
But it overflows with tears
ูขูข. ูุฃุณูู
ู ุงูู
ูููู
ููุณู ุงูุชููููู
ูุณู
ูุตุงุญู ูู ุฌูููุฏููู ุฅุจููุณู
23. The garden is in a sun that makes it dark at night
And the clouds are near to it, prowling
ูขูฃ. ุฃูุจูุญูุชู ููููุงุณู ุฏู
ู ุงูุฒูููุงูู
ูู ุญูุซู ูุงููููุง ู
ูู ุงูุขูุงูู
24. So whenever the slumber turns its eye
It smiles at it with sprinkling
ูขูค. ูุฌูุฑูููุง ูุฌูุซุซู ุงูู
ูุฑูุงูู
ูุดูุฑุจููุง ุจูุฃุณููุง ุงูุฏูููุงูู
25. Vigor and cloud shared in the gardens
Cutting the day with laughter and crying
ูขูฅ. ุฅูู ุงูุฌูุงูู ุนุฌูุจุงู ุฏูุนุงูู
ู
ู
ูู ูุงู ู
ููุง ู
ูุฎุฑูุฌุงู ุฃูุจุงูู
ู
26. When the south wind came, it cried in it
Until when it returned north, it laughed
ูขูฆ. ููุฌุนูููุง ููููุงุฑุฉู ููุฐุงูู
ู
ูุฃุตูุญูุฑูุง ูุชูุจุตุฑูุง ู
ุฃููุงูู
ู
27. The atmosphere became filled with terror and alarm
And the earth threw its jewels at it
ูขูง. ูุงูุฃุฑุถู ู
ู ูููู ุงูุฒููู
ุงูู ุญุงูููู
ูุฌููุฉู ููููุงุธุฑููู ุนุงูููู
28. So the branch feared its overpowering troops
Like a finger gesturing apotropaically
ูขูจ. ู
ู ูููู ุณุงูู ุนูุฏ ูููู ุณุงูููู
ููุฌุนูู ู
ู ุตุงูู ู
ูุฒุงุฌู ุตุงูููู
29. Help the wind and do not care
And do not make people aware of it in your mind
ูขูฉ. ูุงูุดูู
ุณู ูู ุงูุจูุฑุฌู ุงููุฐู ููุดููููููู
ุฅุฐุง ุบุฏูููุง ุดูุฑุจุงู ููุฃููููููู
30. Or stealthily in an empty place
Where the right hand does not know the left
ูฃู . ููููู
ู ููู
ู ููุดุงูููููููู
ุทูููู ุงูุฒูู
ุงูู ููููุงุทูุญูููู
31. Rather, He who forgives it knows
If you return regretfully seeking His forgiveness
ูฃูก. ุจุญูู
ููู ูุฏ ุจุงุนูุชู ุงูุดูู
ุณู ุงูุฃุณุฏู
ููุงู ูุฐุง ุนูุฏูุง ุงูุฑุฃูู ุงูุฃุณูุฏู
32. Even if you repeated it your whole life
There is no sin too great for Godโs pardon
ูฃูข. ูุงุนุชุงุถู ุทูุจูุนุงู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ูุงุณุชุฌูุฏ
ู
ู ุบุถูุจู ุจุดููููุฉู ููููู ุฃูุญูุฏู
33. I do not see consuming myself without cause
In any doctrine as permissible
ูฃูฃ. ุญุชูู ุบุฏุง ุจุนุถู ุจูู ุงูุฃุดููุงูู
ูููููู ูููุงู ุธุงูุฑู ุงูุฅุดููุงูู
34. I am a man, whether you are amazed or not
Worry eats me if I do not drink
ูฃูค. ููููู ู
ู ูุซุฑุฉู ุงูุจูููุจุงูู
ูุฏ ูุงู ู
ุง ูุงูู ููู
ููุจุงูู
35. An outstanding man who gathered all praise
And none found a peer or equal for him
ูฃูฅ. ูู
ุฃูููููู ุงูุธููููุฑู ุจุทูููููุณุงูู
ูููุดุจููู ุงูุนูุฏููููููู ูู ููู
ูุงูู
36. How many unique ones do you see in the world
As for the world, it has only one unique one
ูฃูฆ. ู
ูุณุชูุจูุถูุนุงู ุนูุฏ ุจูู ุงูุฒููู
ุงูู
ููููุฑู ูููุงูู ุซููููููู ุฃูุนููุงูู
37. Most wretched, who cannot but do good
And a coward who fears to show cowardice
ูฃูง. ูู ูู ูู ุญูู
ุฑุงุกู ู
ุซูู ุงูุญูุตูู
ูุงููุชุฉู ูุฏ ุดูุฑุจูุชู ุจุฑูุฎูุตู
38. And a benefactor who attains all desires
The lack of a young man is his path to riches
ูฃูจ. ู
ูุฌููุจุฉู ู
ู ู
ูุนูุฏููู ูู ุงูููููุตู
ุชูููุญู ูู ุงูุฅุตุจุนู ู
ุซููู ุงูููุตูู
39. When he sees annihilating his confidant
You would think it is money he hoards from him
ูฃูฉ. ููุณูุนูู ุจูุง ุนูููู ูุงููุดูููู
ูุทูุฑููู ุงูุณูุงุญูุฑู ุจุงุจูููู
40. He buys annihilation from his confidant
Taking it from him for what he gives him
ูคู . ูุซูุบุฑูู ููุฃูุณูู ุฑููููู
ูููุฑูุฏูู ูุฎุฏููู ุฌููููู
41. His asking associate in blessings
A judge of wonders says about his traits
ูคูก. ุฃูุบูููุฏู ููู
ู ููุตูููู ุชุฃุฑูุฎู
ูุตูุฏูุบูู ู
ู ููููุณูู ุชูุถูู
ูุฎู
42. May God help him in his generosity
In an era that encompasses the greatness of his concern
ูคูข. ูุงูุฌูู
ุฑู ูู ุฎุฏูููู ูุง ููุจูุฎู
ูู
ุง ููุญูููู ุงูุนูููุฑุจู ุงูู
ูุฑูููุฎู
43. Of generous character, his traits are his garden
A truth worthy of praise in reality
ูคูฃ. ููุถูุญููู ู
ู ุชูุดูุจูุจู ุนุงุดููููู
ุนู ููุคููุคู ููููุธูู
ูู
ุดูุจููู
44. Flowing from him constantly on his path
Is the generosity of one with good traits
ูคูค. ููุง ูุฒุงูู ู
ูุธููุฑุงู ููุชูููู
ุจูุฏูุฑูู ูููู ุฃูู ุจูุฏูุฑูู ูููู
45. Who hoards money into necks (of slaves)
And stores praise for successors
ูคูฅ. ูููุฑูุตู ุงููููุฐูุงุชู ูู ู
ููุชูุฒุงู
ููุง ุชูุจุชู ู
ู ุนุงุฐู ู
ูุญุชูุฑูุฒุง
46. Hands that calculate precisely
Remain while their owners are long gone
ูคูฆ. ูุงูุฏูููุฑู ู
ูุฎูุงูู ูุฎูุฐู ู
ุง ุฃููุฌูุฒุง
ููุฑูุจูู
ุง ุทูุจูุชูู ูุฃุนูููุฒุง
47. Say to the aider of the debt-ridden eminent man
And honesty is the most magnificent jewelry of speech
ูคูง. ููุฏ ุชูุบูููู ุงูุทูููุฑู ูู ุงูุดููุฑููู
ูุงูุฑููุญู ุฏุงุฑุชู ุฏูุฑุฉู ุงูุฑููุญููู
48. Today you tied firm the ropes of hopes
You were most just, appraiser of men
ูคูจ. ูุธูููู ูููู ุบูุตููู ููุฑููู
ููุณููููุฑู ูู ุฑูููุตู ููู ุชูุตููููู
49. O king whom mercy makes angelic rule
You have ruled the zeniths of highness so you ruled
ูคูฉ. ูุงูุฒููููุฑู ููุฑูููุถุฉู ุนููููู ุชูููู
ูุญู
ููุถูู
ูููุง ุทููุฑุงู ูุทููุฑุงู ููููุชูุญู
50. Not the wealthy with intertwined stars
But your oppression on the celestial sphere
ูฅู . ุชูู
ุณู ุจูุง ููุฑูุฑุฉู ูุชูุตูุจุญู
ูููููุง ู
ูู ุงูุฏููู
ูุนู ุชูุทููุญู
51. With a sharp sword your hands
What the kings of earth have is not like that
ูฅูก. ูุงูุฑูููุถู ูู ุดูู
ูุณู ุณููุงูุง ููุนูุดู
ูุงูุณููุญูุจู ุจุงูููุฑูุจู ููุง ุชูู
ูุดูู
52. And it is what God made endure for you
The best of what your fathers inherited
ูฅูข. ููููู
ุง ุฃูุฏุงุฑู ุนููููู ุงูู
ูุบูุดู
ุนููู ุฌุงุฏูุชู ููุฌูููู ุจุฑูุดูู
53. Consider the witness among its opinions
And by it gauge the absent among its views
ูฅูฃ. ุตูุญููู ูุบููู
ู ูู ุงูุฑููุงุถู ุงุดูุชูุฑูุง
ููููุทููุนุงูู ุงูููู
ู ุถูุญููุงู ูุจููุง
54. It is a vizier with no view higher than yours
An opinion equal to your approval in your contentment
ูฅูค. ุฅุฐุง ุงูุฌูููุจู ุฃูุจูุชู ููู ุจููู
ุญุชูู ุฅุฐุง ุนุงุฏูุชู ุดูู
ุงูุงู ุถูุญููุง
55. If two were named Anushirvan
And described with justice and beneficence
ูฅูฅ. ุตุงุฑ ุงูุฃุถุง ูู ุญููููู ูุฎูููุฐู
ูุฑูู
ุชู ุงูุฃุฑุถู ููุง ุจุงูููููุฐู
56. Then the night has two dawns
But the truthful among them is the second
ูฅูฆ. ูุงูุบูุตูู ุฎูููู ุฌููุฏููุง ุงูู
ูุณุชูุญูุฐู
ูุฅุตุจูุนู ุชูุดูุฑู ุจุงูุชููุนููููุฐ
57. Most just is the Master and heโwe knowโ
Does injustice to his money over the servants
ูฅูง. ุณุงุนูุฏู ุนูู ุงูุฑูุงุญู ููุง ุชูุจุงูู
ูุงูููุงุณู ูุง ุชูุฎูุทูุฑููู
ู ุจูุจุงูู
58. And merciful when the sinner surrenders
To himself from his generosity he has no mercy
ูฅูจ. ุฃูู ุงุณูุชูุฑุงูุงู ูู ู
ูุงูู ุฎุงูู
ูุง ุชูุนูู
ู ุงูููู
ููู ุจุงูุดููู
ุงูู
59. His flowing generosity tired out the clouds
And surpassed the acuity of his view, swords
ูฅูฉ. ูุฅููู
ุง ููุนููู
ูู ู
ูู ููุบูููุฑููู
ุฅุฐุง ุฑุฌูุนูุชู ูุงุฏู
ุงู ุชูุณุชุบููุฑููู
60. And emulated great masterpieces
So he pleased the nation and the Imam
ูฆู . ููู ุจููููุชู ุนูู
ูุฑุงู ุชูููุฑููุฑููู
ู
ุง ุนูุฏู ุนูููู ุงูููู ุฐูููุจู ููููุจูุฑููู
61. He has an era where all of it is spring
And an ambition whose rising is awe-inspiring
ูฆูก. ูุณุชู ุฃุฑูู ู
ูุญูููููุงู ูู ู
ูุฐูููุจู
ุฅูููุงููู ุงููููููุณู ุจุบูููุฑู ู
ููุฌูุจู
62. So people in his gardens are pacified
And time is an obedient, listening slave
ูฆูข. ุฃูุง ุงู
ูุฑุคู ุนูุฌูุจุชู ุฃู ูู
ุชูุนูุฌูุจู
ููุฃููููู ุงูููู
ูู ุฅุฐุง ูู
ุฃูุดูุฑูุจู
63. The sun of his face rains and rises
His face does not become clouded and lightning
ูฆูฃ. ููุฑุฏู ูููู ุฌูู
ูุนู ุงูู
ูุญุงู
ุฏู
ููู
ููุฌูุฏู ููู ููุธูุฑุงู ูุงุฌูุฏู
64. The gushing sea of his streams
Engulfs description and does not drown
ูฆูค. ูู
ูู ุงููุฑูู ู
ู ูุงุญุฏู ุชูุดุงููุฏู
ุฃูู
ููุง ุงููุฑูู ูู ูุงุญุฏู ููุงุญูุฏู
65. A sword whose realm guards its edges
And religion brandished alarm on its sides
ูฆูฅ. ุฃูุฑููุนู ูุง ููุญุณููู ุฃูุงู ููุญูุณููุง
ูู
ูููุฏูู
ู ููุฌูุจูู ุนู ุฃูู ููุฌูุจููุง
66. The right hand moves it to the caliphate
Until it eliminates those who intended opposition
ูฆูฆ. ูู
ููุนูู
ู ูููููู ุบุงูุงุชู ุงูู
ูููู
ููููุฑู ุงููุชูู ุฅููู ู
ููุนุงุฏู ุงูุบูููู
67. Unfailing, and no armor sheds its scabbard
The sultan of the world made it ready for victory
ูฆูง. ุฅุฐุง ุฑุฃู ุฅุนุฏุงู
ู ู
ูุนุชูููู
ุญูุณูุจูุชูู ููู
ุงูู ุฅุฐ ูููููููู
68. While he is needless to attend at its limit
So it defeats the army with a name alone
ูฆูจ. ู
ู ู
ูุนูุชููููู ุงููุนุฏู
ู ููุดูุชูุฑููู
ููุฃุฎุฐูู ู
ูู ุจู
ุง ููุนุทููู
69. He has a hand whereby hands are dwarfed
Next to it the sea is diminished while it is magnified
ูฆูฉ. ุณุงุฆููู ุดูุฑูููู ูู ูุนูู
ูุชููู
ูููููู ูุงุถู ุนูุฌูุจู ู
ู ุดููู
ูุชููู
70. Not seven from one are composed
Except that its regions and the pen are for it
ูงู . ุฃุนุงููู ุงูููู ุนูู ู
ูููุฑูู
ุชููู
ุจุฒู
ูู ููุณูุนู ุนูุธูู
ู ููู
ููุชููู
71. A spear whose innate nature became its blades
And a steed whose range became its field
ูงูก. ุฐู ููุฑู
ู ุฃุฎูุงูููู ุญูุฏููููู
ุญููููุฉู ุจุงูุญูู
ูุฏู ูู ุงูุญููููููู
72. If its reins are not held back from scope
Its reins are between its tusks
ูงูข. ููุฌูุฑู ู
ู ุงูุฌูุฏู ุนูู ุทูุฑููููู
ุฎููููุฉู ุจูู
ูุฏุญ ุฐู ุงูุฎููููููู
73. For its horses in the rock are ringing marks
For them the traces of nails are drops
ูงูฃ. ู
ูู ููููููุฒู ุงูุฃู
ูุงูู ูู ุงูุฑูููุงุจ
ูููุฐูุฎูุฑู ุงูุซููุงุกู ููุฃุนููุงุจู
74. And the parchment from its symbols without hyperbole
Clipping the enemyโs death from what they clip
ูงูค. ุฃูุงุฏูุงู ู
ูุนูููุฉู ุงูุญูุณูุงุจู
ุชูุจููู ูู
ูููููุง ุนูู ุงูุฃุญูุงุจ
75. Glory lasting with the nights growing
Comes back to the originator from it the returnee
ูงูฅ. ูููู ูู
ูุบูุซู ุงูุฏูููู ุฐู ุงูู
ูุนุงูู
ูุงูุตููุฏููู ุฃุจููู ุญูููุฉู ุงูู
ููุงูู
76. Conjoinedโso let the envious await it
As it is only the beginning of one and single
ูงูฆ. ุงูููู
ู ุฃูุซููุชู ุนูุฑุง ุงูุขู
ุงูู
ุฃุฌุฏูุชู ูุง ู
ููุชููุฏู ุงูุฑููุฌุงูู
77. Before making him rule its regions
The Lord of the world reign in his heart
ูงูง. ูุง ู
ููุงู ู
ู ุฑุฃูุฉ ููุญูู ู
ููููู
ู
ููููู ุบุงูุงุชู ุงูุนููุงุก ููู
ูููู
78. As his heart clothed it in its blackness
Before clothing it in his gowns
ูงูจ. ููุณ ุงูุซููุฑููุง ู
ู ูุฌูู
ู ุชูุดูุชูุจูู
ุจู ููุทุฃุฉู ู
ููู ุนูู ุธูููุฑู ุงูููููู
79. His ennoblement was slower than his courtesy
And if we grew impatient from awaiting him
ูงูฉ. ุจููููุชู ุจุณููู ุตุงุฑู
ู ููุฏุงูุง
ู
ุง ูู
ูููู ุงูุฃุฑุถู ู
ุซููู ุฐุงูุง
80. Informing that the greatness of his position
Rises above what rises with it
ูจู . ูููู ุฃุฏุงู
ุงูููู ู
ุง ุขุชุงูุง
ุฃููููุณู ู
ุง ููุฑูุซูุชูู ุฃุจุงูุง
81. But there was no haste to ennoble
Except from shyness in hesitation
ูจูก. ุงููุธูุฑู ุฅูู ุงูุดูุงูุฏู ู
ู ุฑููุงุฆูู
ูููุณู ุจู ุงูุบุงุฆุจู ู
ู ุขุฑุงุฆูู
82. How can there beโwhen the equitable is absentโ
Ennoblement of a master, which itself is nobility
ูจูข. ูููู ูุฒูุฑู ููุณ ูููู ุฑุงุฆูู
ุฑูุฃููู ุณูู ุฑุฃููู ูู ุงุฑูุชุถุงุฆูู
83. If ennoblement reached in exaggeration
The counted saying of an ennobler
ูจูฃ. ุฅูู ุณู
ููู ุงุซููุงูู ุจููููุดูุฑูุงูู
ูููุตููุง ุจุงูุนูุฏููู ูุงูุฅุญุณุงูู
84. Each fulfilling the utmost hopes
It would be beneath his rare worth
ูจูค. ูุงูููููู ู
ุงุฒุงู ูู ููุฌูุฑุงูู
ูุฅููู
ุง ุงูุตูุงุฏููู ููู ุงูุซูุงูู
85. It sufficed what his Creator clothed him with
Of the garb of glory and exaltation that sufficed him
ูจูฅ. ุฃุนูุฏููู ู
ููููู ูููู ููู
ุง ููุนูููู
ู
ููู
ุงููู ุฏููู ุงูุนุจุงุฏู ูุธูููู
ู
86. If His approval had not included him
The sultan of Godโs land, the Shah of Shahs
ูจูฆ. ูุฑุงุญูู
ู ุฅุฐุง ุงุณูุชูุงูู ุงูู
ูุฌูุฑูู
ู
ูููููุณูู ู
ู ุฌูุฏูู ูุง ููุฑุญูู
ู
87. O towering to the sky in loftiness
Stepper on the crescent in highness
ูจูง. ุฃุนููุชู ุฑููุงู
ู ุฌูุฏูู ุงูุบูู
ุงู
ุง
ููุงู ู
ุงุถู ุฑุฃููู ุงูุญูุณุงู
ุง
88. So what is the direction of the enemyโs cynosure
Have you made your praiser safe from going too far?
ูจูจ. ูุชุงุจุนู ุงูุตูููุงุฆุนู ุงูุฌูุณุงู
ุง
ูุฃุฑุถูุชู ุงูุฃูู
ูุฉู ูุงูุฅู
ุงู
ุง
89. What the minds molded about you
Is beneath the bracelet and crown
ูจูฉ. ูู ุฒูู
ุงูู ูููููู ุฑุจูุนู
ูููู
ูุฉู ุฌููุงุจููุง ู
ูุฑูุนู
90. So where, O poetry, are your prime stallions?
Now is the time to say, so let them speak
ูฉู . ูุงูููุงุณู ูู ุฑูุงุถููุง ุฑูุชูุนู
ูุงูุฏูููุฑู ุนูุจุฏู ุณุงู
ุนู ู
ูุทูุนู
91. How I withhold the necklaces from aspiring
Beneath surpassing them in aspiring
ูฉูก. ุชูู
ุทูุฑู ุดูู
ุณู ููุฌููู ูุชูุดุฑููู
ููุง ููุบูู
ู ููุฌููู ูููุจุฑููู
92. What I said and what you did remaining
Both are necklaces of necks
ูฉูข. ูุจูุญุฑู ุฌูุฏูุงู ุงููุฐู ููุฏูููููู
ููุณุชุบุฑููู ุงูููุตูู ูููุณ ููุบูุฑููู
93. I presented them to reason like bangles
I stripped them while the mind's limb is weakness
ูฉูฃ. ุณูููู ุจู ุงูู
ูููู ุญู
ู ุฃุทุฑุงูููู
ูุงูุฏููููู ููุฒูู ุทูุฑูุจุงู ุฃุนุทุงูููู
94. Condescending from me without jest
Distinct superiority in scope to my superiority
ูฉูค. ุชูููุฒูููู ุงูููู
ููู ููุฎููุงูููู
ุญุชูู ููุจูุฏู ู
ูู ูููู ุฎููุงูููู
95. Far from my nature being seen in it a stamp
Especially after white hair and baldness
ูฉูฅ. ู
ุงุถู ูู
ุง ุชููููู ุฏูุฑูุนู ุบูู
ูุฏููู
ููููุตูุฑู ุณูุทุงูู ุงูููุฑู ุฃุนูุฏูููู
96. But earnestness brings what shines forth
Without blemish on a cheek with no innovations
ูฉูฆ. ูููู ุบูููููู ุฃู ููุดูู
ู ุญูุฏูููู
ููููุฒูู
ู ุงูุฌูุดู ูู ุงุณูู
ู ููุญูุฏููู
97. No blame in what the rouser said
Exciting the praiser of kings is more striking
ูฉูง. ูู ูุฏู ู
ููุง ุงูุฃูุงุฏู ุชูุณูุฌูู
ู
ููุตุบูุฑู ุนููุง ุงูุจูุญูุฑู ููููู ุชุนุธูู
ู
98. Is not Hassaan who cannot be blamed
For his sayingโit is deliciousโpure
ูฉูจ. ู
ุง ุณูุจุนุฉู ู
ู ูุงุญุฏู ุชููุชุธูู
ู
ุฅูุงู ุงูุฃูุงููู
ู ูู ูุงูููููู
ู
99. My Master, your honoring me was a beginning
Incumbent for all to emulate you
ูฉูฉ. ุฑูู
ุญู ุบุฏุง ู
ู ููููุณููู ุณููุงูููู
ูููุฑูุณู ูู ุทูุฑูุณูู ู
ูููุฏุงูููู
100. And whoever refused that went astray
So the shadow mimics its straightening
ูกู ู . ู
ุง ุฅูู ููุฑูุฏูู ุนู ู
ูุฏูู ุนููุงูููู
ูุฅููู
ุง ุนููุงููู ุจููุงูููู
101. For the promised stroke I came expecting
But an angry chamberlain hindered me
ูกู ูก. ูุฎูููู ูู ุงูุตูุฎูุฑู ูููุงุชู ุชูุฎูุทู
ูููููู ุขุซุงุฑู ุงูู
ูุณุงู
ูุฑู ููููุทู
102. And how can one whose place is brought near
Be veiled behind the veil of a heart?
ูกู ูข. ูุงูุฑููููุดู ู
ู ุฃููุงู
ูู ุจูุง ุดูุทูุทู
ุชููุชูุตูู ู
ู ูุงู
ู ุงูุนุฏุง ุจู
ุง ุชูููุทู
103. Your brilliant state in its rise
Is like the sun or more careful in its making
ูกู ูฃ. ุนูุฒูู ุนูู ู
ูุฑูู ุงููููุงูู ุฒุงุฆุฏู
ููุฑุจู ุนูู ุงูุจุงุฏุฆ ู
ูู ุงูุนุงุฆูุฏู
104. While the sun privileges people from its rays
With a screen composed from its nature
ูกู ูค. ู
ูุชูุตูู ููููุฑุชูููุจููู ุงูุญุงุณูุฏู
ูุฅููู
ุง ู
ูุจุฏูุฃู ุฃููููู ูุงุญูุฏู
105. O honor of the debt-ridden eminent religion
You were generous to hearing
ูกู ูฅ. ู
ูู ููุจููู ุฃูู ู
ููููููู ุจููุงุฏููู
ู
ูููููู ู
ููููู ุงูููุฑู ููุคุงุฏููู
106. And to intimacy and despair you were forever called
May Godโs preservation from it fortify you
ูกู ูฆ. ูู
ุง ููุณุงูู ููููุจูู ุณููุงุฏููู
ู
ู ููุจู ุฃู ููููุณููููู ุฃุจูุฑุงุฏููู
107. From an towering palm-tree of glory spreading branches
A house of exaltation with firm pillars
ูกู ูง. ุชูุดูุฑูููู ุฃุจุทุฃู ู
ูู ุชูุฃูุฏููุจููู
ูุฅูู ุถูุฌูุฑููุง ูุญูู ู
ููู ุชูุฑููููุจููู
108. Lastingโand may its elevated place lastโ
Forever magnifying their ascent its sultanate
ูกู ูจ. ู
ูุฎูุจููุฑ ุฃูู ุนูุธูู
ู ู
ูููุตูุจููู
ููุฌูููู ุนูู ููููู ู
ุง ููุฌูููู ุจูู
109. Live happily with lasting bliss and celebration
Remaining for us in the shade of agreeable living
ูกู ูฉ. ุจู ูู
ููู ู
ู ุนูุฌููู ุงูู
ูุดูุฑูููู
ุฅูุงู ู
ูู ุงูุฎูุฌููุฉู ูู ุชููููููู
110. Straightening with view all bent
And opening with effort all confusing
ูกูกู . ููู ููููู ุนูุฏู ููููุฏู ุงูู
ูููุตููู
ุชูุดุฑููู ู
ููููู ูู ููููุณู ุงูุดูุฑููู
111. God guaranteedโand He does not break oathsโ
You will remain as long as time extends
ูกูกูก. ูู ุจููุบ ุงูุชูุดุฑููู ูู ุงูุชูุถุนููู
ู
ูุนุฏูุฏู ููููู ูุงุฆูู ุชูุดูุฑููู
112. Is it not in His book, so let them search:
โAnd the one who benefits, it is he who remainsโ
ูกูกูข. ููููู ุนูู ุฃูุตูู ุงูุฃู
ุงูู ููููู
ููุงู ุฏููู ูุฏูุฑูู ุงูู
ููููู
113. O you who predecessors shade
With no successor to replace you
ูกูกูฃ. ูููุงูู ู
ุง ุฎุงููููู ููุณุงูู
ู
ู ุซููุจู ู
ูุฌูุฏู ูุนููุงู ููููุงู
114. You remained over the eras a sword attained
Vanquishing and enrichingโ discontent and approval with you
ูกูกูค. ูู ูู
ูููู ุถู
ููููู ุฑูุถุงูู
ุณููุทุงูู ุฃูุฑุถู ุงูููู ุดุงููููุดุงูู
115. Of state over the Guardian always extravagant
Its shadows and brands for the enemy
ูกูกูฅ. ูุง ูุงุฑุนู ุงูุณูู
ุงุก ุจุงูุณููู
ูููู
ู
ูููุชุนููู ุงูููุงูู ูู ุงูุนูููููู
116. Lastingโits last unattainable
As if your lifespan is an exhausted limit
ูกูกูฆ. ูู
ุง ู
ูุญููู ู
ูููุฑูู ุงูุนูุฏูููู
ุฃู
ููุชู ู
ูุฏูุงุญูู ู
ู ุบูููููู
ูกูกูง. ุนูููู ู
ูู
ูุง ุตุงุบุชู ุงูุนูููู
ู
ุง ุฏููู ุงูุณูููุงุฑู ูุงูุฅููููู
ูกูกูจ. ูุฃููู ูุง ุดูุนูุฑู ููู ุงูููุญููู
ูุฐุง ุฃููุงูู ุงูููููู ููููููููููุง
ูกูกูฉ. ูู
ุฃูุญุจูุณู ุงูุนูููุฏู ูู ุงูุญูุงูู
ุฏููู ุชูุฑุงูููุง ุฅูู ุงูุชููุฑุงูู
ูกูขู . ู
ุง ูููุชูู ูู
ุง ููุนููุชู ุจุงู
ููุงูู
ุง ููุงุฆุฏู ุงูุฃุนูุงูู
ูกูขูก. ุฏูููููุง ุฎููุงูุนุงู ููุนูููู
ุฃูุนูุฑูุชููุง ูููู ุฐูููุจู ุงูุนููููู
ูกูขูข. ุชููุงุฒููุงู ู
ููู ุจุบูููุฑู ููุฒููู
ููุถููู ุงุชูุณุงุนู ูู ู
ูุฌุงูู ููุถููู
ูกูขูฃ. ุญุงุด ูุทูุจูุนู ุฃูู ููุฑูู ููู ุทูุจูุนู
ูุง ุณูููู
ุง ู
ู ุจุนุฏู ุดูููุจู ูุตูููุนู
ูกูขูค. ููููู ู
ุง ูุฃุชู ุจู ุงูุฌูุฏูู ููู
ูุนู
ูููุณ ูู ุฎุงูู ุนูู ุฎูุฏูู ุจูุฏูุนู
ูกูขูฅ. ูุง ุนูุจู ููู
ุง ูุงูู ู
ูุดูุจููุจู
ุชูุดุจูุจู ู
ูุฏูุงุญ ุงูู
ูููู ุฃูุถูุฑูุจู
ูกูขูฆ. ุฃูููุณ ุญูุณูุงูู ููุง ููุคููููุจ
ู
ู ููููู ูููู ุญูุฑุงู
ู ุทููููุจู
ูกูขูง. ู
ูููุงูู ุฅูุฑุงู
ูู ูู ุงุจูุชุฏุงุกู
ุฃููุฌุจู ู
ู ูููู ุจูู ุงููุชูุฏุงุกู
ูกูขูจ. ูู
ูู ุฃูุจูู ุฐุงู ููุฏ ุฃูุณุงุกู
ูุงูุธููููู ููุญูู ุนููุฏูู ุงุณูุชููุงุกู
ูกูขูฉ. ููู
ููุนูุฏู ุงูู
ูุถูุฑูุจู ุฌุฆูุชู ุฃูุฑููุจู
ูุญุงูู ุฏููู ุญุงุฌูุจู ู
ููุทููุจู
ูกูฃู . ูู
ูู ููู ู
ูุงููู ุงูู
ูููุฑููุจู
ุฎูููู ุญุฌุงุจู ุงูููุจู ููู ููุญูุฌูุจู
ูกูฃูก. ุฏูููุชูู ุงูุบูุฑูุงุกู ูู ุงุฑุชูุงุนููุง
ูุงูุดูู
ุณู ุฃูู ุฃูุดู
ูู ุจุงุตุทููุงุนูุง
ูกูฃูข. ูุงูุดูู
ุณู ุชูุญุธู ุงูููุงุณู ู
ู ุดูุนุงุนูุง
ุจุญุงุฌุจู ูุฏ ุตูุบู ู
ู ุทูุจุงุนูุง
ูกูฃูฃ. ูุง ุดุฑูู ุงูุฏูููู ูุฑูู
ูุชู ุณูู
ูุนุง
ูููููุฏู ูุงููุฃุณู ุฏูู
ุชู ุชูุฏูุนูู
ูกูฃูค. ุฃูุฏุงู
ู ุญูููุธู ุงูููู ุนูู ุงูุฏููููุนุง
ู
ูุธุงูุฑุงู ู
ูู ุนูููู ุฏูุฑูุนุง
ูกูฃูฅ. ู
ู ุฏูููุญู ู
ูุฌูุฏู ุจุงุณูู ุฃูุบุตุงูููู
ุจููุชู ุนููุงู ุซุงุจุชุฉู ุฃูุฑูุงูููู
ูกูฃูฆ. ุฏุงู
ูุง ูุฏุงู
ุนุงููุงู ู
ููุงูููู
ู
ูุถุงุนููุงู ุฅูุจุงูููู
ู ุณููุทุงูููู
ูกูฃูง. ูููุฑูุฒู ุจุณูุนูุฏู ุฏุงุฆู
ุงู ูู
ูููุฑูุฌ
ูุงุจููู ููุง ูู ุธูููู ุนูููุดู ุณูุฌูุณูุฌ
ูกูฃูจ. ู
ูููููู
ุงู ุจุงูุฑูุฃูู ูููู ุฃูุนูููุฌ
ููุงุชุญุงู ุจุงูุฌูุฏูู ููููู ู
ูุฑูุชูุฌู
ูกูฃูฉ. ูุฏ ุถูู
ููู ุงูููู ูููุณ ูููููุซู
ุฃููู ู
ุง ุงู
ุชุฏูู ุงูุฒูู
ุงูู ุชููุจูุซู
ูกูคู . ุฃูููุณ ูู ูุชุงุจูู ูููููุจูุญูุซูุง
ุฃูููู ุงููุฐู ูููููุนู ููููู ููู
ูููุซู
ูกูคูก. ูุง ู
ููู ููุธูููู ุฎูููุงู ุนู
ููู ู
ุถูู
ูููุณ ุนูู ุฎููููู ููุง ุงููููุถู
ูกูคูข. ุฏูู
ุชู ุนูู ุงูุฃููุงู
ู ุณูููุงู ู
ููุชุถูู
ูููููู ูููุบููู ุงูุณููุฎูุทู ู
ููู ูุงูุฑููุถุง
ูกูคูฃ. ุฐุง ุฏููุฉู ุนูู ุงููููููู ุชูุณุจูุบู
ุธููุงูููุง ูููุนุฏููู ุชูุฏูู
ูุบู
ูกูคูค. ุฏุงุฆู
ุฉู ุขุฎูุฑููุง ูุง ููุจููุบู
ูุฃููู
ุง ุนูู
ุฑููู ุทููููู ู
ูููุฑูุบู