1. To whom is this love poetry addressed,
When my heart has departed with the one who left?
ูก. ุฅูู ู
ู ููุดุงุฑู ุจูุฐุง ุงูุนูุฐููู
ููุฏ ุฑุญูู ุงูููุจู ููู
ู ุฑูุญูู
2. Your affections diminish as you draw near,
While my patience for your absence grows less.
ูข. ููููููู ู
ุนู ุงูููุฑูุจู ุชููููููููู
ู
ูุตูุจูุฑู ุนูู ุงูููุฃูู ู
ููู
ุฃูููู
3. My eyes have not blinked away their tears,
But weep for you and pine in your absence.
ูฃ. ููู
ููุบูุชูู
ุถู ุจุงููุฑูู ูุงุธุฑู
ูููููู ุจูู ุนูู ุงุดูุชุบูู
4. I watch the specters of the vanished beloveds
Who once drew near, now departed and gone.
ูค. ุฃูุฑุงููุจู ุทูููุงู ู
ูู ุงูุธูุงุนููููู
ุฅุฐุง ูุฌูุฑูุง ู
ูุณุชูุงู
ุงู ูุตูู
5. In the abandoned camp, the dimmed eyes
Of the sleepless lovers gaze through the openings.
ูฅ. ููู ุงูุญููู ููููู ููููู ุงููููุญุงุธู
ููุทุงููุนููุง ู
ู ุฎูุตุงุตู ุงูููููู
6. Their yearning melts my heart with torment,
For the easiest thing in love is what kills.
ูฆ. ููุฐูุจู ุงููุคุงุฏู ุจุชูุนูุฐูุจูู
ูุฃููุณูุฑู ุฃู
ูุฑู ุงููููู ู
ุง ููุชู
7. And my lover wrongs me with his indifference;
What can be done with an unjust oppressor?
ูง. ูููุฌููู ุนููููู ุจุฅุนูุฑุงุถูู
ูู
ุงุฐุง ุนูู ุธุงููู
ู ูู ุนูุฏูู
8. The dark-haired gazelles and the white-faced does,
The yellow partridges and red foxes.
ูจ. ูุณููุฏู ุงูุฐูููุงุฆุจู ุจููุถู ุงููุฌู
ูู ุตูููุฑู ุงูุชูุฑุงุฆุจู ุญูู
ูุฑู ุงูุญูููู
9. We appealed to the intercessor of youth,
And journeyed in rebellion against the one who spurned.
ูฉ. ุฃูุทุนููุง ูููููู ุดููุนู ุงูุตููุจุง
ูุฑูุญููุง ุนูุตุงุฉู ุนูู ู
ูู ุนูุฐูู
10. Until the wine of farewell mixed
Its draft within the cups of kisses.
ูกู . ุฅูู ุฃู ุฃูู
ุฑูู ุนูู ุดูุฑูุจูุง
ู
ูุฒุงุฌู ุงูููุฏุงุนู ููุคูุณู ุงูููุจูู
11. So praise be to that blessed time,
And praise be to those first covenants.
ูกูก. ูููููู ุฐุงูู ุงูุฒููู
ุงูู ุงูุญู
ูุฏู
ูููู ุชููู ุงูุนูููุฏู ุงูุฃููู
12. I was startled when a shooting star appeared,
Like the flash of lightning through an opening.
ูกูข. ููุฏ ุฑุงุนููู ุฃู ุจุฏูุชู ุดูุจุฉู
ูู
ุง ุฃูู
ุถูุชู ุธูุจูุฉู ู
ู ุฎูููู
13. For youth is but a vessel
Bearing us to frivolity and foolishness.
ูกูฃ. ูููุณ ุงูุดูุจุงุจู ุณููู ู
ูุฑููุจู
ุฅูู ุงููููููู ู
ุง ุญูู
ููููู ุญูู
ู
14. Would that I might enjoy in old age
The beauty of the gazelle and the grace of courtship!
ูกูค. ููุง ููุช ุฃูุทูุฑูุจู ุจุนุฏู ุงูู
ูุดูุจู
ููุญูุณููู ุงูุบุฒุงูู ูุทูุจู ุงูุบูุฒู
15. I bid farewell to that life,
Which was but mascara tinting the eyelids.
ูกูฅ. ุนูู ุฐูู ุงูุนูููุดู ู
ููู ุงูุณูููุงู
ู
ูู
ุง ูุงู ุฅูุงู ุฎูุถุงุจุงู ููุตู
16. I love neither the dark wine nor the white,
Save what intoxicates or makes sleepy.
ูกูฆ. ููุง ุงูุณููู
ูุฑู ุฃูููููู ุณูู ู
ุง ููููุฒู
ููุง ุงูุจููุถู ุฃูููููู ุณูู ู
ุง ููุณููู
17. For pride belongs only to one
Who grasps the pearls in his right hand,
ูกูง. ูู
ุง ุงูููุฎูุฑู ุฅูุงู ููุฐ ุฑููููู
ููุถุงูู ุจูููู
ูููู ูุฏูููู ุจูุทูู
18. Whose tent poles are held in his grip
And whose striking place is predetermined.
ูกูจ. ู
ูุนุฑููุณู ูุงุฆู
ูู ูู ููุฏู
ูู
ูุณูุฑูู ู
ูุถุงุฑุจูู ูู ุฃูุฌูู
19. He grows more inflamed by the embers of battle,
While the coward is extinguished within it.
ูกูฉ. ููุฒูุฏู ุงุชููุงุฏุงู ุจูููุฌู ุงูุฎูุทูุจู
ูููุทูุฃ ูููุง ุงูููุฆูู
ู ุงูููููู
20. The sparks are smothered by her
Whose fury sets the armor ablaze when she storms.
ูขู . ูุชูุฎูุจู ุงูุฐููุจุงูู ุจุชูู ุงููุชู
ุฅุฐุง ุนูุตูุชู ุจุงูุถููุฑุงู
ู ุงุดูุชูุนู
21. My words dazzle the listeners
When prolonged, and persuasive though brief.
ูขูก. ููู ู
ููุทููู ููุจููุฑู ุงูุณูุงู
ูุนููู
ุฅุฐุง ุทุงูู ุทุงุจู ูุฅู ููููู ุฏููู
22. My honor contends with the prey of kingsโ
I neither grant concession nor accept humiliation.
ูขูข. ูุนูุฑูุถู ููุจุงุฎูู ุตูููุฏู ุงูู
ูููู
ููุง ููุจุฐููููู ููุง ููุจูุชูุฐูู
23. I have patience for the tribulations of fate,
Hoping, "Perhaps it will be better."
ูขูฃ. ูุตูุจูุฑู ุนูู ููููุจุงุชู ุงูุฒููู
ุงูู
ูุฑูุฌูุนู ููููููู ุนุณู ุฃู ููุนููู
24. Abul-Faraj, hear the call of one
Who has become proverbial in your love.
ูขูค. ุฃุจุง ุงูููุฑุฌู ุงุณูู
ูุนู ูุฏุงุกู ุงู
ูุฑุฆู
ุจู ุถูุฑูุจูุง ูู ูููุงูู ุงูู
ูุซูู
25. Recognize the details of what I have endured,
And listen to some of these phrases:
ูขูฅ. ูุฃูุนุฑููู ุชููุงุตููู ู
ุง ู
ูุฑูู ุจู
ูุฃูุตูุบู ุฅูู ุจูุนูุถู ุชูู ุงูุฌูู
ูู
26. My last enjoyment in the shade of bliss
Was your company, before it departed.
ูขูฆ. ูุขุฎูุฑู ุนููุฏู ุจุธูููู ุงูููุนูู
ู
ุตููุง ูู ุจููุฑูุจูู ุซูู
ูู ุงููุชููู
27. I bid farewell to your glory, not out of boredom,
And left your excellence, not out of weariness.
ูขูง. ููุฏููุนูุชู ู
ูุฌุฏูู ูุง ุนูู ูููู
ููุงุฑูููุชู ูุถูููู ูุง ุนูู ู
ูููู
28. Time marched against us, stumbling,
Slow to rise, quick to fall.
ูขูจ. ูุณุงุฑ ุจูุง ุฒู
ููู ุนุงุซูุฑู
ุจูุทูุกู ุงููููููุถู ุณูุฑูุนู ุงูุฒููููู
29. They launched attacks on Isfahan
To drive out the most honored of the disgraced.
ูขูฉ. ูุดูููููุง ุงูุญูุฑูุจู ุนูู ุฃุตููุงู
ููููุฎูุฑูุฌู ู
ููุง ุงูุฃุนุฒูู ุงูุฃุฐูู
30. My stay at its gates grew long
And I feared the enormity of the darkness that descended.
ูฃู . ูุทุงู ู
ููุงู
ู ุนูู ุจุงุจููุง
ูุฃุดูููุชู ู
ู ูููููู ู
ุง ูุฏ ุฃุธููู
31. So I returned to Arjan, like one who flees
Toward drowning from wetness.
ูฃูก. ูุนุงูุฏูุชู ุฃุฑูุฌุงูู ู
ุซููู ุงููุฐู
ููููุฑูู ุฅูู ุบูุฑููู ู
ู ุจููู
32. I found myself in a desolate place,
Pressured between two sides of the scale.
ูฃูข. ูุฃุตุจูุญูุชู ูู ุทูุฑููู ุดุงุบูุฑู
ูู
ุง ููุฒูู ูู ุงูููููุฉู ุงูู
ูุญูุชูุจูู
33. He stretched his bow with both hands
And poured arrows upon it mercilessly.
ูฃูฃ. ูุดูุฏูู ุนูู ุงููููุณู ููุชุง ูุฏููููู
ููุตูุจูู ุงูุณูููุงู
ู ุนูููุง ุฒูุญูู
34. I lost what I had inherited
And gained no fleeting enjoyment from life.
ูฃูค. ููุถูููุนูุชู ู
ุง ูุงู ู
ู ุชุงูุฏู
ููู
ุฃูุชูุณูุจู ุทุงุฑููุงู ูู ุงูุนูู
ู
35. I returned to you, wandering the distances,
Stumbling on the flat lands and the mountains,
ูฃูฅ. ูุนูุฏุชู ุฅูููู ุฃูุฌูุจู ุงูุจููุง
ุฏู ุฃูุฎุจูุทู ูู ุณููููููุง ูุงูุฌูุจูู
36. Until I came to you after tribulation,
With nothing left of me but the smallest part.
ูฃูฆ. ุฅูู ุฃู ุฃูุชูุชูู ุจุนูุฏู ุงูุนููุงุกู
ููู
ููุจููู ู
ููู ุฅูุงูู ุงูุฃููููู
37. Time has not wearied my stubbornnessโ
Far be it from you to tire of supporting me!
ูฃูง. ูู
ุง ูู
ููู
ูููู ุนููุงุฏู ุงูุฒููู
ุงูู
ูุญุงุดุงู ู
ู ููุตูุฑูุชู ุฃูู ุชูู
ููู
38. It is easy for the revolving heavens
To bring forth a faded star when they wish.
ูฃูจ. ููุงูู ุนูู ูููููู ุฏุงุฆูุฑู
ู
ุชู ุดุงุกู ุฅุทููุงุนู ููุฌูู
ู ุฃูููู
39. How often has the moon waned
Only to be faced by the fullness of the sun!
ูฃูฉ. ููู
ูููุต ุงูุจูุฏุฑู ู
ู ู
ูุฑูุฉู
ููุงุจูููู ุงูุดููู
ูุณู ุญุชูู ููู
ูู
40. How often you have said, then done goodโ
Not all who speak words will act them out.
ูคู . ููู
ูููุชู ุซูู
ู ููุนููุชู ุงูุฌู
ููู
ูู
ุง ููููู ู
ูู ูุงู ููููุงู ูุนูู
41. How often a prolonged time has bitten me
With strong jaws full of calamities!
ูคูก. ููู
ุนูุถููู ุฒู
ููู ู
ูุฒู
ููู
ุจูุงุจู ู
ูู ุงูุฎูุทูุจู ููู ุนุถูู
42. None revived my soul except the swift one,
Race to praiseโHe is the Wise, the Eternal!
ูคูข. ููู
ููุญููู ููููุณู ุณููู ุณุงุจููู
ุฅูู ุงูุญูู
ูุฏู ูููู ุงูุญููู
ู ุงูุฃุฌูู
43. He healed the sick of hope through gifts,
The excellence of highness above the excellence of healing.
ูคูฃ. ุดููู ุจุงูุนุทุงุกู ู
ูุฑูุถู ุงูุฑููุฌุงุกู
ูุทูุจูู ุงูุนููุง ูููู ุทูุจูู ุงูุนูููู
44. Make up for the remainder of a soul that is past,
And kindly compensate for this deficiency.
ูคูค. ุชูุฏุงุฑููู ุจูููุฉู ููููุณู ููุถูุชู
ูุฃุญุณููู ุชููุงูููู ูุฐุง ุงูุฎููู
45. You are as the enlightened desire,
The brother of wisdom, accomplishing whatever is decided.
ูคูฅ. ูุฃูุช ูู
ุง ููุฑุชูุถููู ุงูุนููุงุกู
ุฃุฎู ุงูุญูุฒูู
ู ููุจุฑูู
ู ู
ูููู
ุง ูุชูู
46. A youth whose palm
Has long turned the affairs of kingdoms into necklaces and loosened knots.
ูคูฆ. ูุชูู ุทุงููู
ุง ููููุจุชู ูููููู
ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูู
ุงููู ุนูููุฏุงู ูุญููู
47. No purpose eluded him in deliberation,
No slip befell him in haste.
ูคูง. ูู
ุง ูุงุชููู ุบูุฑูุถู ูู ุงูุฃูุงุฉู
ููุง ูุงููู ุฒูููู ูู ุงูุนูุฌูู
48. White like an ancient sword,
Passed through the ages by the hands of kings.
ูคูจ. ูุฃูุจูุถู ู
ุซููู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูุนูุชููู
ุชูุฏุงูููููู ุงูุฏููุฑู ุฃูุฏู ุงูุฏูููู
49. He possesses from time the beauty of speech,
While all others are lesser than he.
ูคูฉ. ููุญูุฒู ู
ู ุงูุฏููุฑู ุญูุณููู ุงูุญุฏูุซู
ูููููู ุฌูููู ุณููุงูู ุฌููู
50. The garden steals its bloom from his character,
And it is the nobility of poetry to be derived from him.
ูฅู . ูููุณุชูุฑููู ุงูุฑูููุถู ู
ู ุฎูููููู
ูู
ู ุดูุฑููู ุงูุดููุนูุฑู ุฃู ููููุชูุญู
51. The rainclouds draw from his generosity,
Though a man may bestow what he was not asked.
ูฅูก. ูููููุชูุจูุณู ุงูุบููุซู ู
ู ุฌููุฏูู
ููุฏ ูููุจู ุงูู
ูุฑูุกู ู
ุง ูู
ููุณูู
52. The springtime saw the beauty of your character,
And the roses bloom only in shyness before you.
ูฅูข. ุฑุฃูู ุญูุณููู ุฎููููููู ุนูุตูุฑู ุงูุฑููุจูุนู
ูู
ุง ููููุจูุชู ุงูููุฑูุฏู ุฅูุงู ุฎูุฌูู
53. Your exaltation settled the necks of the age,
Though they had been most inclined to abandonment.
ูฅูฃ. ูุญููููุช ุนููุงู ููุญูุฑู ุงูุฒูู
ุงูู
ููุฏ ูุงู ุฃูุฒูุฑูู ุจูููููู ุงูุนูุทูู
54. You have remained in a fortunate time,
And you have remained in a promising lifetime.
ูฅูค. ููุง ุฒููุชู ูู ุฒู
ููู ู
ูุณูุนูุฏู
ููุง ุฒููุชู ูู ุนูู
ูุฑู ู
ูููุชูุจูู
55. None blunted your blade but that it destroyed,
None sparked your lightning but that it struck.
ูฅูฅ. ูู
ุง ููุฒูู ุญูุฏููู ุฅูุงู ู
ุถูู
ููุง ุดููู
ู ุจูุฑููู ุฅูุงู ูุทูู