Feedback

Reconsider your passion's work and augment your thoughts which reveal its secrets.

أعد نظرة تبصر صنيع هواكا

1. Reconsider your passion's work and augment your thoughts which reveal its secrets.
Leave mention of me with your tongue, for I am jealous of my name when your mouth kisses it.

١. أعِدْ نَظرةً تُبصِرْ صَنيعَ هَواكا
وزِدْ فِكْرةً تُنْشِرْ صَريعَ نَواكا

2. You've set your sights high so waking visions can't show you to me.
Who can lend me an eye that sees you in dreams?

٢. ودَعْ عنك ذِكْري باللّسانِ فإنّني
أَغارُ مِنَ اسْمي أن يُقَبِّلَ فاكا

3. I see you a star in your lofty skies, pride incarnate.
Would that you consent I become your worshipper!

٣. صَعُبْتَ مَراماً أن تُرينِيكَ يَقظةٌ
فَمن لي بَعْينٍ في المنامِ تَراكا

4. With a glance you bestow guidance, though it's a sword, my greeting to you.
Do you intend murder against your lover, you life of mine?

٤. أراكَ ابْنَ نَعْشٍ في سَمائك عِزّةً
فليتَك تَرضَى أن أكونَ سُهاكا

5. I'm captive to a passion whose precipice you hurl me from.
If my death contents you then here lies my neck.

٥. بطَرْفِك تُهدي وهْو سَيفٌ تَحِيَّتي
أأزمعْتَ فَتْكاً بالمُحِبِّ عَساكا

6. For your own self you rise at dawn wretched if you kill me,
For had you kept me alive I'd have ransomed you.

٦. أَسيرُ هوىً تُهوي إليه بصارمٍ
فإن كان يُرضى قَتْلُه فَهَناك

7. Enough O my heart your seeking justice from a lover - if he wished he'd decree your end.
He's made off with my soul and while I live I've no power to reclaim it.

٧. لِنَفْسِك تَغْدو ضائراً إن قَتلْتَه
لأنّك لو أبقَيْتَه لَفداكا

8. O king from whom I've withheld no extreme of love, tell me, why am I deprived of your pleasure?
Do you disavow honoring me, striving to ignore my kindness to you?

٨. فحتّامَ يا قَلْبي تَمَلُّ تَقاضياً
غريمَ غرامٍ لو يَشاءُ قَضاكا

9. I mentioned you in praising the minister embellishing,
So for you this is ample pride and sufficient.

٩. بروحيَ قلبي أَصبحَ الرَّهْنَ عنْدَه
فلستُ مُطيقاً ما حَيِيتُ فَكاكا

10. And I recited from my rhythmic description of his glory
Verses whose composition your lips graced.

١٠. أيا ملكاً لم أَدّخِرْ عنه غايةً
من الوُدِّ قُلْ لي لِمْ حُرِمْتُ رضاكا

11. So O poetry, had his favor not uplifted you,
You'd have remained but lines and time would have erased you.

١١. أتُنكِرُ إعزازي مكانَكَ جاهداً
وتَجْحَدُ إحساني إليك تُراكا

12. The justice of Anushiravan arrived after a time
And so the people's eyes found comfort.

١٢. ذكَرتُك في مَدْحِ الوزيرِ مُشَبِبّاً
فحَسْبُك هذا مَفْخَراً وكفاكا

13. And it reached the Court of that all-knowing Lord
So they found in him possession of the earth's dominion.

١٣. وأنشَدْتُ من مَنْظومِ وَصْفي لمَجده
شَبائهَ ما ضمَّتْ به شَفتاكا

14. You've composed a harmony of kingship from virtues' pearls -
Your majesty therein bedazzles beholding eyes.

١٤. فيا شِعْرُ لولا عَطْفةٌ منه أَدركَتْ
لقد كنتَ سَطْراً والزّمانُ مَحاكا

15. When veils are lifted from you in council,
Kings' mouths vie over your crumbs.

١٥. أتى عَدْلُ نُوشَروانَ من بَعْدِ فَتْرةٍ
فكان لأَرْماقِ العبادِ مِساكا

16. You rose ambitious, sharp-taloned and attaining,
So each feared you and hoped in you.

١٦. وأَدرَكَ عصْرَ الصّاحبِ العالِم الوَرى
فلاَقوا لمُلْكِ الأرضِ منه مِلاكا

17. How often has one envious of your ascendance plotted against you
But time said to him: desist, you've no place!

١٧. نظَمْتَ نظامَ المُلْكِ عِقْدَ فضائلٍ
جَلالُك فيه للعيون جَلاكا

18. The rain wept when you were absent fearing exposure
So who claims the clouds' denial lament you?

١٨. إذا ما أُميطَ الحُجْبُ عنكَ لجِلْسةٍ
تَناهَب أَفواهُ المُلوكِ ثَراكا

19. And it taught the Pleiades' stars to guide the land
When darkness' gloom obscures your fire's flare.

١٩. طَلعْتَ هُماماً ذا عِقابٍ ونائلٍ
فخافَك كُلُّ منهمُ ورَجاكا

20. The noblest of God's creations on the day of Hufayza -
A lion viewing you undaunted by dread.

٢٠. وكم قامَ يَبغي شَأْوَ عَلْياكَ حاسِدٌ
فقالَ الزّمانُ اقْعُدْ فلستَ هُناكا

21. Stood as steady as the pole star in every quandary
Whirling his pike at rebels' necks.

٢١. بكَى القَطْرُ لمّا جُدْتَ خَوْفَ افتضاحه
فَمن زاعِمٌ أنّ الغَمامَ حكاكا

22. Meanwhile tongues' edges in the fray
Stab with blades, recounting, complaining.

٢٢. وعلَّم شُهْبَ اللّيلِ أن تَهْدِيَ الوَرى
إذا اعتكَر الظّلماءُ نارُ قِراكا

23. They melt lions' hearts before inspiring them -
Looking on you even their glares are humble.

٢٣. وأفْرَسُ خَلْقِ اللهِ يومَ حَفيظةٍ
شُجاعٌ بمِلْءِ العَيْنِ منه رآكا

24. Give, O Hand of Ministry, another look
To see good fortune and thank God you've attained your hopes.

٢٤. ثَبتَّ ثباتَ القَطْبِ في كُلِّ مَأزِقٍ
أَدار على هامِ البُغاةِ رَحاكا

25. And were you not a vessel for the Sovereign
When the best people rode to you?

٢٥. على حينَ أطْرافُ الأسِنّةِ في الوغَى
لدى الطّعْنِ تَحكي ألسُناً تَتَشاكى

26. No wonder that motley throngs were brought low during your ascent -
Every low man sought to gain a pedestal.

٢٦. تُذيبُ قلوبَ الأسْدِ من قَبْلِ جَلْبها
يَراعُك في آجامِها وقَناكا

27. While this one ceaselessly ascended
From glory to glory 'til he came before you.

٢٧. أجِلْ فيه يا دَستَ الوزارةِ نَظْرةً
تَرى السّعْدَ واشكُرْ إذ بلَغتَ مُناكا

28. A young man whose loftiness knows no peace
And the eye feels no movement from him.

٢٨. وهل كنتَ إلاّ للجلالةِ مَرْكباً
مُنَى أنفَسِ القَومِ امْتطاءُ قَراكا

29. If their fortune missed them, how often has the hunted
Beast been nourished by this or that one.

٢٩. ولا عجَبٌ فيما مضَى أن تَنكّسَتْ
مَعاشرُ شَتّى في رُقِيِّ ذُراكا

30. The stalwart takes it in his palm while men who laid their nets fail -
So you became equals joined in purpose.

٣٠. فقد كان كُلُّ مِن حَضيضٍ بوثْبةٍ
من الجهلِ يَبْغي أن يَنالَ سُكاكا

31. Good brought his desires near when it allied you -
The Sultan saw you a keen blade

٣١. وذا لم يزَلْ من رِفْعةٍ مُتَدّرِجاً
إلى رِفْعةٍ حتّى سَرَى فأَتاكا

32. To destroy his enemies - so he found
Honoring you and guarding your repute suitable.

٣٢. فتىً هو كالنّجمِ العديمِ سُكونُه
وليس تُحِسُّ العَينُ منه حَراكا

33. You were borne on high, your robe tail overflowing,
And steps traced in the sky your orbit.

٣٣. فإن تَكُ فاتَتْهمْ فكم من طَريدةٍ
من الوَحشِ هذا يَطَّبيهِ وذَاكا

34. No doubt the full moon in the horizon is a coin
Still spent from your aloft path's scatter.

٣٤. تَقنّصها ذو الجَدّ أخْذاً بكَفّه
وخابَتْ رجالٌ ناصِبونَ شِباكا

35. You revived virtue's life before its return
So the Most Gracious rewarded the virtuous through you.

٣٥. فأصبَحْتُما كُفْؤَينِ نالا تَواصُلاً
وقَرَّب سَعْدٌ من نَواهُ نَواكا

36. Still my song journeys the world
So your caller said to it: Cast down your staff!

٣٦. ولمّا رأَى السّلطانُ أنّك صارِمٌ
له اللهُ كَي تُفْني عِداهُ نَضاكا

37. And he spoke truly: through you my fortune sings
While you live and after you're gone.

٣٧. رأى خِلَلاً تَشريفَه معَ عزِّه
فأَوْلاكَها للصّونِ حينَ بلاكا

38. You ransom the souls of the envious in every land -
Even if few, to be sacrifice for you.

٣٨. فللّهِ عَيْنا مَن رآكَ وقد بَدا
سَناؤكَ مُجْتاباً لها وسَناكا

39. Greetings to an offshoot of the lofty you nurtured,
And greetings to a root of the eminent you fed.

٣٩. قَميصٌ من التِّبْرِ المُضاعَفِ نَسجُه
عَلْوتَ ذُرا الأفلاكِ وهْو عَلاكا

40. Your patron acts as he desires and time with you brothers -
As the age willed, so you've befriended.

٤٠. فلا تِبْرَ إلاّ هانَ حينَ حوَيْتَه
فَناقَضَ حتّى عَزَّ حينَ حَواكا

41. The sword says to the pen, listen
To my prayer for the one who guided dawn's opening.

٤١. وتاجٌ تعالَى عن سَمِيّك عَقْدُه
لدِينِ هُدىً لم يَعْنِه وعَناكا

42. With his right hand I smile and laugh evermore -
No, my laughter for him will never cease nor my weeping.

٤٢. تَتَوَّجَهُ عاليِ سريرٍ تَرى له
قَوائمَ تُمطَى فَرقَداً وسِماكا

43. So live forever O son of the eternal, fertile
For the seekers of bounty you nourish.

٤٣. من الخيل سبّاق حكى كلَّ سُنبُك
يقلبُ فَهماً والسراة مداكا

44. For you descriptions will be seen in fortune's shades
With blessings, a name bequeathed: 'your father'.

٤٤. يُقالُ له يا طِرْفُ لا طَرْفَ للورَى
يَنالُ إذا خَفّتْ خُطاكَ مَداكا

٤٥. سَحابُ النّدَى مُلْقي عِنانِك سائراً
ومَطلعُ شَمسِ المَكرُماتِ مَطاكا

٤٦. بغُرّةِ مَن في السّرجِ عن كُلِّ غُرّةٍ
غَنِيتُ وتَحجيلٍ يُذيلُ شَواكا

٤٧. فإن تكُ خَلخالَ اللُّجَينِ حُرمْتَه
فقد عُوِّضَت طَوقَ النُّضارِ طُلاكا

٤٨. فلمّا بدَتْ تلك المواكبُ طُلّعاً
وفيها النّدى والبَأْسُ مُكتَنِفاكا

٤٩. وفي غَيمِ نَقعٍ أنت كالشَّمسِ حَشْوَه
تُنيرُ ونَثْرُ التِّبرِ قَطْرُ حَياكا

٥٠. بُروقٌ منَ الأعلام تَتبَعُ خَفْقَها
رُعودٌ من الكُوساتِ سايرَتاكا

٥١. رأى الفلَكُ الدّوّارُ انّك فُقتَه
وخافَ عليه أن تَصُبَّ سُطاكا

٥٢. فَرصَّع في تُرسٍ هلالاً وأنجُماً
وأغمدَ شَمساً في دُجىً ورَشاكا

٥٣. فللّهِ سَيفٌ قال يا رأْيَ صاحبي
أَعِنِّي فأمضَى من ظُبايَ ظُباكا

٥٤. وإن كان منه في القِرابِ مُهنّدٌ
إذا قَدَّ طَوداً لم تَخَلْه أَحاكا

٥٥. وألويةٌ منهنّ صَقْرانِ أوفْيَا
على علَمَيْ رُمحَيْنِ فارْتبآكا

٥٦. وليسا سوى النَّسْرَيْنِ من أُفُقَيْهما
لِحُبّهما نَيْلَ العُلا تَبِعاكا

٥٧. فما بلَغا إلاّ تُراباً تَدوسُه
جيادُك لا أرضاً خطَتْ قَدماكا

٥٨. وداعٍ بأعْلَى صَوته كُلَّ سامعٍ
إلى عَدْلك المأْمولِ مثْل نَداكا

٥٩. يُراوِحُ ضَرباً نَوبةً بعد نَوْبةٍ
على غَيرِ ذَنْبٍ في مَنيعِ ذُراكا

٦٠. ومَلْكٍ منَ الأقلامِ لكنْ سَريرُه
بَنانُك يَحْمي باللِّسانِ حِماكا

٦١. ويُفْرَشُ كافوراً ومَفرِقُ رأسِه
به المسْكُ من طولِ التَضَمُّخ صاكا

٦٢. وصَفراءُ سَوداءُ الضّميرِ كأنّها
حَسودٌ يُجِنُّ القلبُ منه قِلاكا

٦٣. عديمةُ حَلْيٍ إذ هيَ الحَلْيُ كلُّها
على أَنّها تُعتَدُّ بَعضَ حُلاكا

٦٤. لعَمْري لقد أَعلَى مَنارَكَ هِمّةٌ
فلا ماجدٌ إلاّ اقتدَى بِهُداكا

٦٥. وما أَنت إلا للسّلاطينِ كعْبةٌ
من الشّرفِ اللهُ العظيمُ بَناكا

٦٦. ليعلَمَ مُهدي كُسوةٍ لك أنّه
هو المُكتسي للفَخْرِ حينَ كَساكا

٦٧. ولم يَك تَشريفُ الملوكِ منَ العُلا
بمُبْتكرٍ حتّى يُقالَ زَهاكا

٦٨. فمن قبلُ في تَشريفك اللهُ بالغَتْ
عناياتُه حتّى كبَتْنَ عِداكا

٦٩. فَقمّصَك الدّينَ المَصونَ بُرودُه
ورَدّاكَ مَصقولاً رِداءَ تُقاكا

٧٠. وأمطاكَ ظَهْراً للعَلاء منُاصباً
نُجومَ الدُّجَى لم يَقْتَعِدْه سِواكا

٧١. وقلّد َسيَف الرأْيِ صَدرَك فاغتدَى
سلاحُ فتوحِ الأرضِ عندَك شاكا

٧٢. وآتاك للتّقْوى مِجَنَّ كَلاءةٍ
إذا أرسلَ الباغي السِّهامَ وَقاكا

٧٣. وأعلامَ ذِكْرٍ سائرٍ وسُرادِقاً
منَ العزِّ أَلْقَى حُجبَه وَحماكا

٧٤. ومَدْحاً على أبوابك الدَّهرَ ضارباً
له نُوَباً لا يَنْقطعْنَ دِراكا

٧٥. فهُنِّئْتَ تَشريفَيْنِ تَشريفَ عادةٍ
به المَجلسُ الأعلَى الغداةَ حَباكا

٧٦. وتَشريفَ تَحقيقٍ منَ اللهِ سابقاً
خُصصْتَ به لم تَمتلِكْه أُلاكا

٧٧. أَجَرَّك ذَيْلاً في المَجَرّةِ رافلاً
وخَطَّتْ سُموّاً في السَّماءِ خُطاكا

٧٨. ولا شَكَّ أنّ البدْرَ في الأُفْقِ درْهمٌ
من النّثْرِ باقٍ في طَريقِ عُلاكا

٧٩. أعدْتَ حياةَ الفَضْلِ قبلَ مَعادِه
سَماحاً فجازَى الأكرَمينَ جَزاكا

٨٠. وما زال تَأْميلي يُسافرُ في الوَرى
فقال له ناديكَ ألْقِ عَصاكا

٨١. وقال ولم يَكْذِبْ ليَ الحَظُّ إنّما
غَناؤك في أَيّامه وغِناكا

٨٢. فدَتْكَ نُفوسُ الحاسدِينَ من الورَى
وإن هي قَلّتْ أن تكونَ فِداكا

٨٣. وحُيِّيَ فَرعٌ للعلاء نَمَيْتَه
وحُيِّيَ أَصْلٌ للعَلاءِ نَماكا

٨٤. ووالَى كما يَهوَى وَليُّكَ دهرُه
وآخَى كما شاء الزَّمانُ أَخاكا

٨٥. بَقيتَ يقولُ السّيفُ للقلَمِ استَمعْ
دُعايَ لمَن أهدَى مَضاءَ شَباكا

٨٦. أَتبكي بيُمناهُ وأضحَكُ دائماً
ألا لا انْقَضي ضحْكي له وبُكاكا

٨٧. فدُمْ في اللّيالي خالداً يا ابْنَ خالد
خَصيباً لروّادِ النَّوالِ رُباكا

٨٨. يُرَى لك وَصْفاً في ظِلالِ سَعادةٍ
معَ النِّعَمِ اسْمٌ نَوَّلوهُ أَباكا