1. With my complaints of an era I faced,
I forgot the pleasures of the past days.
ูก. ุจู
ุง ุนูููู ู
ู ุดูููููู ุฒู
ุงูู ุชูุนุฑููุถุง
ุชูุงุณูููุชู ูุฐูุงุชู ุงูุฒูู
ุงู ุงููุฐู ู
ุถู
2. So do not remind me of Najd and its people,
When the wind blows or lightning flashes.
ูข. ููุง ุชูุฐูููุฑุงูู ุนูููุฏู ูุฌุฏู ูุฃูููู
ุฅุฐุง ุงูุฑููุญู ููุจูุชู ุฃู ุฅุฐุง ุงูุจุฑูู ุฃูููู
ุถุง
3. Today, in my conscience there is no place
For remembering the joy that has passed.
ูฃ. ูู
ุง ูู ุถูู
ูุฑู ุงูููู
ู ู
ู ุทุงุฑูู ุงูุฃุณูู
ู
ููุงูู ูุชูุฐููุงุฑู ุงูุณููุฑูุฑู ุงููุฐู ุงูููุถู
4. Even if some worries left my heart,
I would not recall except my serene home.
ูค. ููู ุฎููุตุชู ูู ู
ู ูุคุงุฏูู ุดูุนุจุฉู
ู
ู ุงููู
ูู ููู
ุฃูุฐููุฑู ุณูู ุณุงููู ุงูุบูุถุง
5. By God, I wonโt forget their era no matter
My state of anger or consent with fate.
ูฅ. ููุงูููู ูุง ุฃููุณูู ู
ุฏูู ุงูุฏููุฑู ุนูุฏููู
ู
ุนูู ุญุงูุชููู ุณูุฎุทู ู
ู ุงูุฃู
ุฑู ุฃู ุฑูุถุง
6. They are my soul so without their existence
In a lover's heart despite the distance, life ends.
ูฆ. ุฃููุฆู ูู
ุฑูุญู ููููุง ุจูุงุคูู
ู
ุนู ุงูุจูุนุฏู ูู ููุจู ุงูู
ูุญุจู ููู
ู ูุถูู
7. May God guard a people who bid farewell
To loved ones, separated by timeโs decree.
ูง. ุฑุนูู ุงูููู ููู
ุงู ูุฏููุนูุง ู
ู ุฃุญุจูุฉู
ูุถูู ุงูุฏููุฑู ูููู
ุจุงูุชููุฑูููู ู
ุง ูุถูู
8. When their memory appears before my eyes,
My travel feels cramped despite the vast space.
ูจ. ุฅุฐุง ูุงู
ูู ุนูููู ุฎูุงูู ุนูููุฏููู
ุชูุถุงููู ุจู ุฑูุญููู ุนูู ุณูุนูุฉู ุงูููุถุง
9. How can I, O Umayma, pretend patience
While my heart is prone to yearningโs assault?
ูฉ. ูููู ุจุตุจุฑู ูุง ุฃูู
ูู
ู ุฃูุนูุฑููู
ูุคุงุฏุงู ูููููุจู ุงูุดูููู ูููู
ู ู
ูุนุฑูุถุง
10. I have no substitute for them if I sought it,
Even if it was what I had once desired.
ูกู . ููุง ุนููุถู ูู ุนููู
ู ุฅู ุทููุจุชูู
ููู ูุงู ุฃูุถุงู ู
ุง ุงุณุชูุฎูุฑุชู ุงูุชุนูููุถุง
11. This holiday has delighted everyone with its play
Yet increased my heartโs agony when they were absent.
ูกูก. ููุฏ ุณูุฑูู ูุฐุง ุงูุนูุฏู ูููุงูู ุจููููููู
ููุฏ ุฒุงุฏู ููุจู ูููุนุฉู ุญูู ุฃูุนูุฑุถูุง
12. The approach of friends and the departure of loved ones
Have truly sickened and inflamed my heart.
ูกูข. ุฏูููููู ุฃุนุงุฏู ูุงูุชุฒุงุญู ุฃุญูุจูุฉู
ููุฏ ุฃูู
ุฑุถู ุงููู
ูุงูู ููุจู ูุฃูุฑู
ูุถุง
13. So leave me to my sorrows and take coffee yourself,
It drew flames from the shining light when poured.
ูกูฃ. ููููููู ุฅูู ู
ุง ุจู ูุฎูุฐู ุฃูุช ููููุฉู
ุญููุชู ูููุจุงู ู
ู ุณุงุทุนู ุงูููููุฑู ู
ูุญุชูุถุง
14. A potion, when your right hand holds its cup,
You carry a sword against worries to smite them.
ูกูค. ุนููุงุฑู ุฅุฐุง ู
ูุณูุชู ูู
ูููู ูุฃุณููุง
ุญูู
ููุชู ุจูุง ุณูููุงู ุนูู ุงููู
ูู ู
ููุชูุถู
15. Its redness returns to the drinkerโs cheek
When the pourer passes it his way.
ูกูฅ. ููุนูุฏู ุฅูู ุฎูุฏูู ุงููุฏููู
ู ุฎูุถุงุจููุง
ุฅุฐุง ูู ู
ู ููููู ุงูู
ูุฏูุฑู ููุง ููุถุง
16. When you turn the glass yellow with its color,
You leave my cheek streaming with tears.
ูกูฆ. ุฅุฐุง ุฃูุช ุฐูููุจุชู ุงูุฒููุฌุงุฌู ุจูููููููุง
ุชูุฑููุชู ุจุฌุงุฑู ุงูุฏูู
ุนู ุฎูุฏูู ู
ููุถููุถุง
17. How can I endure when longing unleashes my tears,
Composing a turbulent sea I wish to still?
ูกูง. ูููู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃุทููู ุงูุดูููู ุนูุจูุฑุชู
ุฃูุทููู ูุจุญุฑู ู
ุงุฆุฌู ุฃู ุฃูุบูููุถุง
18. I hope their memory moves fate
For after them my eyelids did not close.
ูกูจ. ูุขู
ููู ุฃู ููุณูุฑู ุงููุฑู ุจุฎูุงูููู
ูู
ุง ูุงู ุฌูููู ุจุนุฏููู
ููููุบูู
ูุถุง
19. They shunned me, broke our bond,
So the sweetness of life shunned me too.
ูกูฉ. ููู
ู ุฃูุนุฑุถูุง ุนููู ูููููุง ุจูููุตููููู
ู
ููููู ูุฐูุฐู ุงูุนูุดู ุนููู ูุฃูุนุฑุถุง
20. I swear were it not for your faceโs light
I would not see a bright day after them.
ูขู . ูุฃููุณูู
ู ูููุง ููุฑู ูุฌููู ูู
ุฃููู
ุฃุฑูู ุจุนุฏููู
ููู
ุงู ู
ู ุงูุฏููุฑู ุฃูุจูุถุง
21. But the pride of leadership shone my way,
With a face that illuminates every horizon.
ูขูก. ููููู ุฌููุง ูุฎูุฑู ุงูุฑูุฆุงุณุฉู ูุงุธูุฑู
ุจุบูุฑูุฉู ูุฌููู ููููู ุฃููููู ุจูู ุฃูุถุง
22. It calmed, clarified all darkened matters,
And was generous, enriching the needful.
ูขูข. ุชููุฏููู ูุฌููููู ููููู ู
ุง ูุงู ู
ูุธููู
ุงู
ูุฌุงุฏู ูุฃุบููู ููููู ู
ูู ูุงู ู
ูููููุถุง
23. A gallant who bestows bounty from his palmโs edge,
When the ignoble stretch out their hands pleading.
ูขูฃ. ุฌููุงุฏู ูููููู ุงูุฌูุฒููู ู
ู ุณูููุจู ูููููู
ุฅุฐุง ู
ุง ููุฆูู
ู ุงูููู
ู ุฃูุนุทูู ููุจุฑููุถุง
24. An eloquent one whose speech almost makes
The mute converse with the outpouring of dew from his hand.
ูขูค. ุจููุบู ููุงุฏ ุงูุทูุฑูุณู ููุตุจูุญู ู
ูุชูููู
ุจููููุถู ุงูููุฏู ู
ู ุฑุงุญุชููููู ู
ูุฑูููุถุง
25. I am amazed by a palm constantly open from him,
From which he controls the destinies of men.
ูขูฅ. ุนูุฌูุจุชู ููููู ู
ูู ุชูุจุณูุทู ุฏุงุฆู
ุงู
ูููู
ูููู ู
ููุง ููุฃุนููุฉู ู
ูููุจูุถุง
26. If I could emulate his deeds, it would be right
To enact laws making them compulsory.
ูขูฆ. ูุชูู ูู ุฃูุทููู ุงูุงูุชุฏุงุกู ุจููุนูููู
ููุงู ุญูููุงู ุฃูู ููุณูููู ูููููุฑูุถุง
27. Two boon companions never leaving his side or counsel.
Two intimates never parted from his judgment and action.
ูขูง. ููุฑููุงูู ู
ุง ุฒุงูุง ูู ุงููููู ูุงูููุฏู
ูุฅููุงูู ู
ุง ุงููููุง ูู ุงูุฑุฃูู ูุงูู
ูุถุง
28. The hissing of enemies is in the pen passing
Over paper before him with a scratching sound.
ูขูจ. ุณูู
ุงู
ู ุงูุฃุนุงุฏู ูู ููู
ู ุงูููู
ุงููุฐู
ููู
ูุฑูู ูู ูููู ุงููุชุงุจู ู
ูููุถูููุถุง
29. When he promises the hopeful in his words,
He depicts a garden with blossoms on its edges.
ูขูฉ. ุฅุฐุง ูุนูุฏ ุงููุฑุงุฌููู ูู ูููู
ุงุชูู
ุญููุชู ูู ุฑููุถุงู ูู ุฌูุงูุจูู ุฅุถุง
30. If he threatens the sinful, his warning arrives
As if there were lions roaring on its outskirts.
ูฃู . ูุฅู ุฃููุนุฏู ุงูุฌุงููููู ุฌุงุก ููุนูุฏูู
ูุฃูู ุฃูุณูุฏุงู ูู ููุงุญููู ุฑูุจููุถุง
31. If people narrate to you the history of his ancestors,
Listen with pride as it lengthens and expands.
ูฃูก. ูุฅู ุญูุฏููุซู ุงูุฃููุงู
ู ุนู ุณููููู ูู
ูุฃุญูุฑู ุจููุฎูุฑู ุฃู ููุทููู ูููุนุฑูุถุง
32. Through him the eminent house was firmly established,
While the base manโs house crumbled.
ูฃูข. ุจู ุซูุจูุช ุงูุจูุชู ุงูุฑูููุนู ุนูู
ุงุฏูู
ุนูู ุญููู ุจูุชู ุงูุฃุนุฌุฒูููู ุชููููุถุง
33. It is enough that you are the chiefsโ pride,
When fate elevates some people and degrades others.
ูฃูฃ. ููู ุฑุคุณุงุกู ุงูุนูุตุฑู ุฃููู ููุฎุฑููู
ู
ุฅุฐุง ุฑููุน ุงูููุฑููู ุงูุฑููุฌุงูู ูุฎููููุถุง
34. You see the hoped-for goodness in the family of Qasim
Like the full moon among the stars arrayed.
ูฃูค. ุชูุฑู ุงูุญูุณููู ุงูู
ุฃู
ููู ูู ุขูู ูุงุณู
ู
ูุจูุฏูุฑู ุงูุฏููุฌูู ุจูู ุงููููุฌูู
ู ุชูุนุฑููุถุง
35. They are the leaders of mankind and he is their chief,
Lofty ones frustrating the envious.
ูฃูฅ. ููู
ู ุฑุคุณุงุกู ุงูููุงุณ ูููู ุฑุฆูุณููู
ู
ุนููุงุกู ูููุจูุชู ุงูุญุงุณุฏูู ู
ูููููุถุง
36. How the eternal kingdom was pained when it saw
Its garment torn by the fangs of time.
ูฃูฆ. ุฃูุณุง ุฌูุฑูุญู ูุฐุง ุงูู
ูููู ูู
ูุง ุฑุฃู ูู
ุฃุฏูู
ุงู ุจุฃููุงุจู ุงูุฒูู
ุงูู ู
ูุนูุถููุถุง
37. He came to its aid, repelling with his shoulder
The tribulations of fate, dispelling them.
ูฃูง. ูุฒุงุญู
ู ุนูู ู
ููููุจู ุงูุฏูููุฑู ููุฌุฏุฉู
ููุฒูููู ุฃูุฏุงู
ู ุงูุฎูุทูุจู ูุฃุฏูุญูุถุง
38. You remain an unbreachable bastion of glory,
When fate draws back its bow of afflictions.
ูฃูจ. ูุฏูู
ูุชู ู
ููุนู ุงูุนูุฒูู ูู ุฏูุฑูุนู ุนูุตูู
ุฉู
ุฅุฐุง ุงูุฏูููุฑู ุนู ูููุณู ุงููููุงุฆุจู ุฃููุจูุถุง
39. I will never forget your feats by which
You repelled the back of the stubborn foe.
ูฃูฉ. ูู
ุง ุฃูุง ุจุงูููุงุณู ุตููุงุฆุนููู ุงููุชู
ุฑูุฏุฏูุชู ุจูุง ุธูููุฑู ุงูู
ูุนุงูุฏู ู
ููููุถุง
40. I wish time could lend me wings,
That I may attain the heights and soar.
ูคู . ุชูู
ูููุชู ูู ูุงู ุงูุฒูู
ุงูู ููุนูุฑููู
ุฌููุงุญุงู ุฅูู ููููู ุงูู
ุนุงูู ูุฃููููุถุง
41. And devote my life happily in your presence,
Forsaking the wretchedness of villains.
ูคูก. ูุฃูุทูุนู ุนูู
ูุฑู ูู ุฐูุฑุงูู ุจุบูุจูุทุฉู
ูุฃูุฌูุฑู ุฃุฐุฑุงุกู ุงูููุฆุงู
ู ูุฃุฑููุถุง
42. To be at your right hand in battle, a sword,
Moving as you decree when brandished.
ูคูข. ูุฃูุตุจูุญู ูู ููู
ููู ูุฏููู ุนูู ุงูุนูุฏุง
ุญูุณุงู
ุงู ุฅุฐุง ู
ุง ุฃูุช ุฃูู
ุถููุชูู ู
ุถูู
43. But when you resolve a matter I desire,
Fate refuses except to undo and breach it.
ูคูฃ. ููููู ุฅุฐุง ุฃูุจุฑู
ุช ุฃูู
ุฑุงู ุฃูุฑูุฏูู
ุฃูุจู ุงูุฏููุฑู ุฅูุงู ุฃู ููุฌูุฑู ูููููููุถุง
44. Yet I give sincere advice and goodwill,
As befits your bounty you have bestowed.
ูคูค. ุนูู ุฃูููู ุฃููุฏู ุนูู ุงูููุฑูุจู ูุงููููู
ุซูุงุกู ุนูู ู
ุง ูุฏ ู
ููููุชู ูู
ุง ุงููุชูุถู
45. I speak frankly of what you deserve,
Even if none existed, refusing to be silent.
ูคูฅ. ูุฃููุตุญู ููููุงู ุจุงููุฐู ุฃูุช ุฃูููู
ููู ูู
ููููู ู
ุง ูุงู ุฃูุถุงู ููููุบูู
ูุถุง
46. I declaim my praise to you openly,
And mention my dependence on you directly.
ูคูฆ. ูุฃููุดูุฏู ุชูููุฑูุธู ูุฏูููู ู
ูุตุฑููุญุงู
ูุฃูุฐูุฑู ููุซููููู ุนููู ู
ูุนุฑููุถุง
47. I will do my best in the task assigned me,
When duty takes me from you to another.
ูคูง. ูุฃุญูุณูู ู
ุง ูููููู ููู ุงูุฃู
ุฑู ู
ุฑููุฉู
ุฅุฐุง ู
ุง ุบุฏุง ู
ููู ุฅููู ู
ููููููุถุง
48. My remaining time will not spare the days
If they slander me, for me to counter them.
ูคูจ. ูููุณ ุฒูู
ุงูู ู
ุง ุจููููุชู ูุฅู ุฌููุง
ุจุฐูู
ูู ูู ุฃูููุงู ูุฃูู ุฃุชุนูุฑููุถุง
49. Will you curb the times that trouble me?
For I see only provocateurs among the people.
ูคูฉ. ููู ุฃูุช ููุฃููุงู
ู ุงุนูููู ุฒุงุฌุฑู
ููุณุชู ุฃูุฑู ูู ุงูููู
ู ุฅูุงู ู
ูุญุฑูุถุง
50. Grant me a place in your acceptance in the world,
And honor a loyal friend enamored of you.
ูฅู . ุฃูุจููู ูู ู
ูุงูุงู ู
ู ููุจูููู ูู ุงููุฑูู
ูุฃูุฑูู
ู ูููููุงู ูู ุงููููู ููู ู
ูู
ูุญูุถุง
51. May the turns of fate while you steer it,
Be submissive, and make foes yield.
ูฅูก. ููุง ุฒุงู ุตุฑูู ุงูุฏูููุฑู ุญูู ุชูููุฏูู
ุฐููููุงู ูููููู
ู ุงูู
ูุนุงุฏููู ุฑููููุถุง
52. So it will strive as you wish when glory strives,
And flow as you desire when destiny flows.
ูฅูข. ููุณุนูู ูู
ุง ุชูุฑุถูู ุฅุฐุง ุณุนูุชู ุงูุฏูุง
ูููุฌุฑู ุจู
ุง ุชููููู ุฅุฐุง ู
ุง ุฌูุฑู ุงูููุถุง
53. The gifts of fate to its people are loans,
Never reclaiming the bounty it has lent to you.
ูฅูฃ. ููุฑูุถู ู
ู ุงูุฏูููุฑู ุงูููุจุงุชู ูุฃูููู
ููุง ุงุฑุชูุฌูุนู ุงููููุนู
ูู ุงูุชู ูู ุฃููุฑูุถุง
54. Before you in the field of my thoughts is a forerunner,
When the steeds of poetry race their rival.
ูฅูค. ูุฏููููู ู
ู ู
ููุฏุงูู ูููุฑูู ุณุงุจููุงู
ุฅุฐุง ู
ุง ุฌูุงุฏู ุงูุดููุนูุฑู ุฌุงุฑูููููู ููุถุง
55. It comes to you though its status
Does not reach the point of illuminating or reaching you.
ูฅูฅ. ุฃุชุงูู ุนูู ุฃูู ููุณ ุฑูุชูุจุฉู ุฌูููุณูู
ุฅูู ุญูุฏูู ุฃู ููุฌููู ุนููู ูููุนูุฑูุถุง
56. Has God elevated you beyond that,
Turning to it and clothing it in your acceptance.
ูฅูฆ. ููู ุฃูุชู ุฃุนููู ุงููููู ููุฏูุฑูู
ุนุงุทููู ุนููู ูููููุณูู ู
ู ููุจูููู ู
ุนูุฑุถุง
57. For in the past you accepted my words,
And what you accept, no doubt, is approved.
ูฅูง. ููุฏ ููุชู ููุฏูู
ุงู ุชูุฑุชูุถูู ู
ุง ุฃููููู
ูู
ุง ุชูุฑุชูุถููู ุฃูุช ูุง ุดููู ู
ูุฑุชูุถู
58. How many tongues diminish poetryโs right,
As if poetry can be pruned and docked!
ูฅูจ. ููู
ู
ู ูุณุงูู ููููุฑูุถู ุงูุดููุนุฑู ุญูููููู
ู
ู ุงูุดููุนูุฑู ุฃู ูููุชูุตูู ู
ูู ูููููุฑูุถุง
59. So live on with your horses never ceasing
To score triumphs in the arena of fate.
ูฅูฉ. ูุฏูู
ู ูู ุจูุงุกู ูุง ุชูุฒุงูู ุฎูููููู
ุชูุตูุจู ููุง ูู ุญูููุจุฉู ุงูุฏูููุฑู ู
ูุฑููุถุง
60. And live safely no matter how the horizon changes,
At times blackening, at others brightening, for onlookers.
ูฆู . ูุนุดู ุณุงูู
ุงู ู
ุง ุบูููุฑ ุงูุฃููููู ููุจูุณูู
ููุณูููุฏู ุทููุฑุงู ููุนูููู ูุจูููุถุง