Feedback

With my complaints of an era I faced,

ุจู…ุง ุนู† ู…ู† ุดูƒูˆู‰ ุฒู…ุงู† ุชุนุฑุถุง

1. With my complaints of an era I faced,
I forgot the pleasures of the past days.

ูก. ุจู…ุง ุนูŽู†ู‘ูŽ ู…ู† ุดูŽูƒู’ูˆูŽู‰ ุฒู…ุงู†ู ุชูŽุนุฑู‘ูŽุถุง
ุชู†ุงุณูŽูŠู’ุชู ู„ุฐู‘ุงุชู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู† ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ุถู‰

2. So do not remind me of Najd and its people,
When the wind blows or lightning flashes.

ูข. ูู„ุง ุชูุฐู’ูƒูุฑุงู†ูŠ ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ู†ุฌุฏู ูˆุฃู‡ู„ูŽู‡
ุฅุฐุง ุงู„ุฑู‘ูŠุญู ู‡ูŽุจู‘ุชู’ ุฃูˆ ุฅุฐุง ุงู„ุจุฑู‚ู ุฃูŽูˆู’ู…ุถุง

3. Today, in my conscience there is no place
For remembering the joy that has passed.

ูฃ. ูู…ุง ููŠ ุถูŽู…ูŠุฑูŠ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ู† ุทุงุฑู‚ู ุงู„ุฃุณูŽู‰
ู…ูŽูƒุงู†ูŒ ู„ุชูŽุฐู’ูƒุงุฑู ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุงู†ู‚ูŽุถู‰

4. Even if some worries left my heart,
I would not recall except my serene home.

ูค. ูˆู„ูˆ ุฎูŽู„ุตุชู’ ู„ูŠ ู…ู† ูุคุงุฏูŠูŽ ุดูุนุจุฉูŒ
ู…ู† ุงู„ู‡ู…ูู‘ ู„ูŽู… ุฃูŽุฐูƒูุฑู’ ุณูˆู‰ ุณุงูƒู†ูŠ ุงู„ุบูŽุถุง

5. By God, I wonโ€™t forget their era no matter
My state of anger or consent with fate.

ูฅ. ูˆูˆุงู„ู„ู‡ู ู„ุง ุฃูŽู†ุณู‰ูŽ ู…ุฏูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุนู‡ุฏูŽู‡ู…ู’
ุนู„ู‰ ุญุงู„ุชูŽูŠู’ ุณูุฎุทู ู…ู† ุงู„ุฃู…ุฑู ุฃูˆ ุฑูุถุง

6. They are my soul so without their existence
In a lover's heart despite the distance, life ends.

ูฆ. ุฃูˆู„ุฆูƒ ู‡ู… ุฑูˆุญูŠ ูู„ูˆู„ุง ุจู‚ุงุคู‡ู…
ู…ุนูŽ ุงู„ุจูุนุฏู ููŠ ู‚ู„ุจู ุงู„ู…ูุญุจู‘ ู„ู‡ู…ู’ ู‚ุถูŽู‰

7. May God guard a people who bid farewell
To loved ones, separated by timeโ€™s decree.

ูง. ุฑุนูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ู‚ูˆู…ุงู‹ ูˆุฏู‘ูŽุนูˆุง ู…ู† ุฃุญุจู‘ุฉู
ู‚ุถูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ููŠู‡ู… ุจุงู„ุชูŽูุฑู‘ูู‚ู ู…ุง ู‚ุถูŽู‰

8. When their memory appears before my eyes,
My travel feels cramped despite the vast space.

ูจ. ุฅุฐุง ู‚ุงู… ููŠ ุนูŽูŠู†ูŠ ุฎูŠุงู„ู ุนูู‡ูˆุฏูู‡ู…
ุชูŽุถุงูŠู‚ูŽ ุจูŠ ุฑูŽุญู’ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุณูŽุนูŽุฉู ุงู„ููŽุถุง

9. How can I, O Umayma, pretend patience
While my heart is prone to yearningโ€™s assault?

ูฉ. ููƒูŠู ุจุตุจุฑู ูŠุง ุฃูู…ูŠู…ูŽ ุฃูุนูŠุฑูู‡ู
ูุคุงุฏุงู‹ ู„ู†ูŽู‡ู’ุจู ุงู„ุดู‘ูˆู‚ู ููŠู‡ู…ู’ ู…ูุนุฑู‘ุถุง

10. I have no substitute for them if I sought it,
Even if it was what I had once desired.

ูกู . ูˆู„ุง ุนููˆุถูŒ ู„ูŠ ุนู†ู‡ู…ู ุฅู† ุทูŽู„ุจุชูู‡
ูˆู„ูˆ ูƒุงู† ุฃูŠุถุงู‹ ู…ุง ุงุณุชูŽุฎู’ุฑุชู ุงู„ุชุนูˆู‘ูุถุง

11. This holiday has delighted everyone with its play
Yet increased my heartโ€™s agony when they were absent.

ูกูก. ู„ู‚ุฏ ุณูŽุฑู‘ูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ุนูŠุฏู ูƒูู„ุงู‘ู‹ ุจู„ูŽู‡ู’ูˆู‡ู
ูˆู‚ุฏ ุฒุงุฏูŽ ู‚ู„ุจูŠ ู„ูŽูˆุนุฉู‹ ุญูŠู† ุฃูŽุนู’ุฑุถูŽุง

12. The approach of friends and the departure of loved ones
Have truly sickened and inflamed my heart.

ูกูข. ุฏูู†ููˆู‘ู ุฃุนุงุฏู ูˆุงู†ุชุฒุงุญู ุฃุญูุจู‘ุฉู
ู„ู‚ุฏ ุฃูŽู…ุฑุถูŽ ุงู„ู‡ู…ู‘ุงู†ู ู‚ู„ุจูŠ ูˆุฃูŽุฑู…ูŽุถุง

13. So leave me to my sorrows and take coffee yourself,
It drew flames from the shining light when poured.

ูกูฃ. ููƒูู„ู’ู†ูŠ ุฅู„ู‰ ู…ุง ุจูŠ ูˆุฎูุฐู’ ุฃู†ุช ู‚ูŽู‡ูˆุฉู‹
ุญูƒูŽุชู’ ู„ู‡ูŽุจุงู‹ ู…ู† ุณุงุทุนู ุงู„ู†ู‘ููˆุฑู ู…ูุญุชูŽุถุง

14. A potion, when your right hand holds its cup,
You carry a sword against worries to smite them.

ูกูค. ุนูู‚ุงุฑูŒ ุฅุฐุง ู…ูŽุณู‘ุชู’ ูŠู…ูŠู†ููƒ ูƒุฃุณูŽู‡ุง
ุญูŽู…ู„ู’ุชูŽ ุจู‡ุง ุณูŽูŠูุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ู…ู‘ู ู…ูู†ุชูŽุถู‰

15. Its redness returns to the drinkerโ€™s cheek
When the pourer passes it his way.

ูกูฅ. ูŠูŽุนูˆุฏู ุฅู„ู‰ ุฎูŽุฏูู‘ ุงู„ู†ุฏู‘ูŠู…ู ุฎูุถุงุจูู‡ุง
ุฅุฐุง ู‡ูˆ ู…ู† ูƒูŽููู‘ ุงู„ู…ูุฏูŠุฑู ู„ู‡ุง ู†ูŽุถุง

16. When you turn the glass yellow with its color,
You leave my cheek streaming with tears.

ูกูฆ. ุฅุฐุง ุฃู†ุช ุฐูŽู‡ู‘ุจุชูŽ ุงู„ุฒู‘ูุฌุงุฌูŽ ุจูู„ูŽูˆู’ู†ู‡ุง
ุชูŽุฑู’ูƒุชู ุจุฌุงุฑูŠ ุงู„ุฏู‘ู…ุนู ุฎูŽุฏู‘ูŠ ู…ููุถู‘ูŽุถุง

17. How can I endure when longing unleashes my tears,
Composing a turbulent sea I wish to still?

ูกูง. ูˆูƒูŠู ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุทู„ูŽู‚ ุงู„ุดู‘ูˆู‚ู ุนูŽุจู’ุฑุชูŠ
ุฃูุทูŠู‚ู ู„ุจุญุฑู ู…ุงุฆุฌู ุฃู† ุฃูุบู‘ูŠูุถุง

18. I hope their memory moves fate
For after them my eyelids did not close.

ูกูจ. ูˆุขู…ูู„ู ุฃู† ูŠูŽุณู’ุฑูŠ ุงู„ูƒุฑู‰ ุจุฎูŠุงู„ูู‡ู…
ูˆู…ุง ูƒุงู† ุฌูŽูู†ูŠ ุจุนุฏูŽู‡ู… ู„ููŠูุบูŽู…ู‘ุถุง

19. They shunned me, broke our bond,
So the sweetness of life shunned me too.

ูกูฉ. ู‡ูู…ู ุฃูŽุนุฑุถูˆุง ุนู†ู‘ูŠ ูˆูˆู„ู‘ูˆุง ุจููˆูŽุตู’ู„ูู‡ู…ู’
ููˆู„ู‘ู‰ ู„ุฐูŠุฐู ุงู„ุนูŠุดู ุนู†ู‘ูŠ ูˆุฃูŽุนุฑุถุง

20. I swear were it not for your faceโ€™s light
I would not see a bright day after them.

ูขู . ูุฃูู‚ุณูู…ู ู„ูˆู„ุง ู†ูˆุฑู ูˆุฌู‡ููƒ ู„ู… ุฃูƒู†ู’
ุฃุฑูŽู‰ ุจุนุฏูŽู‡ู… ูŠูˆู…ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฃูŽุจูŠุถุง

21. But the pride of leadership shone my way,
With a face that illuminates every horizon.

ูขูก. ูˆู„ูƒู†ู’ ุฌูŽู„ุง ูุฎู’ุฑู ุงู„ุฑู‘ุฆุงุณุฉู ู†ุงุธูุฑูŠ
ุจุบูุฑู‘ุฉู ูˆุฌู’ู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุฃููู’ู‚ู ุจู‡ู ุฃูŽุถุง

22. It calmed, clarified all darkened matters,
And was generous, enriching the needful.

ูขูข. ุชูŽู‡ุฏู‘ูŽู‰ ูุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ูƒุงู† ู…ูุธู„ูู…ุงู‹
ูˆุฌุงุฏูŽ ูุฃุบู†ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูƒุงู† ู…ูู†ู’ููุถุง

23. A gallant who bestows bounty from his palmโ€™s edge,
When the ignoble stretch out their hands pleading.

ูขูฃ. ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ูŠูู†ูŠู„ู ุงู„ุฌูŽุฒู’ู„ูŽ ู…ู† ุณูŽูŠู’ุจู ูƒูŽูู‘ู‡ู
ุฅุฐุง ู…ุง ู„ูŽุฆูŠู…ู ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฃูŽุนุทูŽู‰ ููŽุจุฑู‘ูŽุถุง

24. An eloquent one whose speech almost makes
The mute converse with the outpouring of dew from his hand.

ูขูค. ุจู„ูŠุบูŒ ูŠูƒุงุฏ ุงู„ุทู‘ุฑูุณู ูŠูุตุจูุญู ู…ูŽุชู’ู†ูู‡
ุจููŽูŠู’ุถู ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ู…ู† ุฑุงุญุชูŽูŠู’ู‡ู ู…ูุฑูˆู‘ูŽุถุง

25. I am amazed by a palm constantly open from him,
From which he controls the destinies of men.

ูขูฅ. ุนูŽุฌูุจุชู ู„ูƒูู‘ู ู…ู†ู‡ ุชูุจุณูŽุทู ุฏุงุฆู…ุงู‹
ูˆูŠูŽู…ู„ููƒู ู…ู†ู‡ุง ู„ู„ุฃุนู†ู‘ุฉู ู…ูŽู‚ู’ุจูุถุง

26. If I could emulate his deeds, it would be right
To enact laws making them compulsory.

ูขูฆ. ูุชู‰ู‹ ู„ูˆ ุฃูุทูŠู‚ู ุงู„ุงู‚ุชุฏุงุกูŽ ุจููุนู’ู„ู‡ู
ู„ูƒุงู† ุญู‚ูŠู‚ุงู‹ ุฃู†ู’ ูŠูุณูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŠููู’ุฑูŽุถุง

27. Two boon companions never leaving his side or counsel.
Two intimates never parted from his judgment and action.

ูขูง. ู‚ูŽุฑูŠู†ุงู†ู ู…ุง ุฒุงู„ุง ู„ู‡ ุงู„ูƒูู‘ูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ูˆุฅู„ูุงู†ู ู…ุง ุงู†ููƒู‘ุง ู„ู‡ ุงู„ุฑุฃูŠูŽ ูˆุงู„ู…ูŽุถุง

28. The hissing of enemies is in the pen passing
Over paper before him with a scratching sound.

ูขูจ. ุณูู…ุงู…ู ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ููŠ ููŽู…ู ุงู„ู‚ู„ู… ุงู„ู‘ุฐูŠ
ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ู„ู‡ ููˆู‚ูŽ ุงู„ูƒุชุงุจู ู…ูู†ูŽุถู’ู†ูุถุง

29. When he promises the hopeful in his words,
He depicts a garden with blossoms on its edges.

ูขูฉ. ุฅุฐุง ูˆุนูŽุฏ ุงู„ู‘ุฑุงุฌูŠู†ูŽ ููŠ ูƒูŽู„ู…ุงุชูู‡
ุญูƒูŽุชู’ ู„ูƒ ุฑูŽูˆุถุงู‹ ููŠ ุฌูˆุงู†ุจูู‡ ุฅุถุง

30. If he threatens the sinful, his warning arrives
As if there were lions roaring on its outskirts.

ูฃู . ูˆุฅู† ุฃูŽูˆุนุฏูŽ ุงู„ุฌุงู†ููŠู†ูŽ ุฌุงุก ูˆูŽุนูŠุฏูู‡
ูƒุฃู†ู‘ ุฃูุณูˆุฏุงู‹ ููŠ ู†ูˆุงุญูŠู‡ู ุฑูุจู‘ูŽุถุง

31. If people narrate to you the history of his ancestors,
Listen with pride as it lengthens and expands.

ูฃูก. ูˆุฅู† ุญูŽุฏู‘ูŽุซูŽ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ุนู† ุณูŽู„ูŽูู ู„ู‡
ูุฃุญู’ุฑู ุจููŽุฎู’ุฑู ุฃู† ูŠูŽุทูˆู„ูŽ ูˆูŠูŽุนุฑูุถุง

32. Through him the eminent house was firmly established,
While the base manโ€™s house crumbled.

ูฃูข. ุจู‡ ุซูŽุจูŽุช ุงู„ุจูŠุชู ุงู„ุฑู‘ููŠุนู ุนูู…ุงุฏูู‡
ุนู„ู‰ ุญูŠู†ูŽ ุจูŠุชู ุงู„ุฃุนุฌุฒููŠู†ูŽ ุชูŽู‚ู‘ูˆุถุง

33. It is enough that you are the chiefsโ€™ pride,
When fate elevates some people and degrades others.

ูฃูฃ. ูƒูู‰ ุฑุคุณุงุกูŽ ุงู„ุนูŽุตุฑู ุฃู†ู‘ูƒ ููŽุฎุฑูู‡ู…ู’
ุฅุฐุง ุฑููŽุน ุงู„ูˆูุฑู’ู‚ู ุงู„ุฑูู‘ุฌุงู„ูŽ ูˆุฎูŽูู‘ูŽุถุง

34. You see the hoped-for goodness in the family of Qasim
Like the full moon among the stars arrayed.

ูฃูค. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ูŽ ุงู„ู…ุฃู…ูˆู„ูŽ ููŠ ุขู„ู ู‚ุงุณู…ู
ูƒุจูŽุฏู’ุฑู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ุจูŠู† ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ุชูŽุนุฑู‘ูŽุถุง

35. They are the leaders of mankind and he is their chief,
Lofty ones frustrating the envious.

ูฃูฅ. ู‡ูู…ู ุฑุคุณุงุกู ุงู„ู†ู‘ุงุณ ูˆู‡ู’ูˆ ุฑุฆูŠุณูู‡ู…ู’
ุนูŽู„ุงุกู‹ ู„ูƒูŽุจู’ุชู ุงู„ุญุงุณุฏูŠู† ู…ูู‚ูŠู‘ูŽุถุง

36. How the eternal kingdom was pained when it saw
Its garment torn by the fangs of time.

ูฃูฆ. ุฃูŽุณุง ุฌูุฑู’ุญูŽ ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูู„ูƒู ู„ู…ู‘ุง ุฑุฃู‰ ู„ู‡
ุฃุฏูŠู…ุงู‹ ุจุฃู†ูŠุงุจู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ู…ูุนูŽุถู‘ูŽุถุง

37. He came to its aid, repelling with his shoulder
The tribulations of fate, dispelling them.

ูฃูง. ูˆุฒุงุญู…ูŽ ุนู†ู‡ ู…ูŽู†ูƒูุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู†ูŽุฌุฏุฉู‹
ููŽุฒูŠู‘ูŽู„ ุฃู‚ุฏุงู…ูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ูˆุฃุฏู’ุญูŽุถุง

38. You remain an unbreachable bastion of glory,
When fate draws back its bow of afflictions.

ูฃูจ. ูุฏูู…ู’ุชูŽ ู…ู†ูŠุนูŽ ุงู„ุนูุฒู‘ู ููŠ ุฏูุฑู’ุนู ุนูุตู’ู…ุฉู
ุฅุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุนู† ู‚ูŽูˆุณู ุงู„ู†ู‘ูˆุงุฆุจู ุฃู†ู’ุจูŽุถุง

39. I will never forget your feats by which
You repelled the back of the stubborn foe.

ูฃูฉ. ูู…ุง ุฃู†ุง ุจุงู„ู‘ู†ุงุณูŠ ุตูŽู†ุงุฆุนูŽูƒูŽ ุงู„ู‘ุชูŠ
ุฑูŽุฏุฏู’ุชู ุจู‡ุง ุธูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ู…ูุนุงู†ุฏู ู…ูู†ู‚ูŽุถุง

40. I wish time could lend me wings,
That I may attain the heights and soar.

ูคู . ุชูŽู…ู†ู‘ูŠุชู ู„ูˆ ูƒุงู† ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูŠูุนูŠุฑูู†ูŠ
ุฌูŽู†ุงุญุงู‹ ุฅู„ู‰ ู†ูŽูŠู„ู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ู„ุฃู†ู’ู‡ูŽุถุง

41. And devote my life happily in your presence,
Forsaking the wretchedness of villains.

ูคูก. ูˆุฃู‚ุทูŽุนูŽ ุนูู…ู’ุฑูŠ ููŠ ุฐูุฑุงูƒูŽ ุจุบูุจู’ุทุฉู
ูˆุฃู‡ุฌูุฑูŽ ุฃุฐุฑุงุกูŽ ุงู„ู‘ู„ุฆุงู…ู ูˆุฃุฑููุถุง

42. To be at your right hand in battle, a sword,
Moving as you decree when brandished.

ูคูข. ูˆุฃูุตุจูุญูŽ ููŠ ูŠูู…ู†ูŽู‰ ูŠุฏูŽูŠูƒ ุนู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง
ุญูุณุงู…ุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุง ุฃู†ุช ุฃูŽู…ุถูŽูŠุชูŽู‡ ู…ุถูŽู‰

43. But when you resolve a matter I desire,
Fate refuses except to undo and breach it.

ูคูฃ. ูˆู„ูƒู†ู’ ุฅุฐุง ุฃูŽุจุฑู…ุช ุฃูŽู…ุฑุงู‹ ุฃูุฑูŠุฏูู‡
ุฃูŽุจู‰ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ูŠูŽุฌูˆุฑูŽ ููŠูŽู†ู’ู‚ูุถุง

44. Yet I give sincere advice and goodwill,
As befits your bounty you have bestowed.

ูคูค. ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ู†ูŠ ุฃูู‡ุฏูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑู’ุจู ูˆุงู„ู†ู‘ูˆู‰
ุซู†ุงุกู‹ ุนู„ู‰ ู…ุง ู‚ุฏ ู…ู†ูŽู†ู’ุชูŽ ูƒู…ุง ุงู‚ู’ุชูŽุถู‰

45. I speak frankly of what you deserve,
Even if none existed, refusing to be silent.

ูคูฅ. ูˆุฃููุตุญู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ุจุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃู†ุช ุฃู‡ู„ูู‡
ูˆู„ูˆ ู„ู… ูŠูƒูู†ู’ ู…ุง ูƒุงู† ุฃูŠุถุงู‹ ู„ููŠูŽุบู’ู…ูุถุง

46. I declaim my praise to you openly,
And mention my dependence on you directly.

ูคูฆ. ูˆุฃูู†ุดูุฏู ุชูŽู‚ู’ุฑูŠุธูŠ ู„ุฏูŽูŠูƒูŽ ู…ูุตุฑู‘ูŽุญุงู‹
ูˆุฃูŽุฐูƒุฑู ู†ูŽุซู’ู‚ูŠู„ูŠ ุนู„ูŠูƒ ู…ูุนุฑู‘ูุถุง

47. I will do my best in the task assigned me,
When duty takes me from you to another.

ูคูง. ูˆุฃุญู’ุณู†ู ู…ุง ูŠูู„ููŽู‰ ู„ูŠูŽ ุงู„ุฃู…ุฑู ู…ุฑู‘ูŽุฉู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ุบุฏุง ู…ู†ู‘ู‰ ุฅู„ูŠูƒ ู…ูููŽูˆู‘ูŽุถุง

48. My remaining time will not spare the days
If they slander me, for me to counter them.

ูคูจ. ูˆู„ูŠุณ ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ู…ุง ุจูŽู‚ููŠุชู ูˆุฅู† ุฌูŽูุง
ุจุฐูŽู…ู‘ูŠ ู„ู‡ ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ู„ุฃู†ู’ ุฃุชุนูŽุฑู‘ูŽุถุง

49. Will you curb the times that trouble me?
For I see only provocateurs among the people.

ูคูฉ. ูู‡ู„ ุฃู†ุช ู„ู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุงุนู†ู‘ูŠูŽ ุฒุงุฌุฑูŒ
ูู„ุณุชู ุฃูŽุฑู‰ ููŠ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฅู„ุงู‘ ู…ูุญุฑู‘ุถุง

50. Grant me a place in your acceptance in the world,
And honor a loyal friend enamored of you.

ูฅู . ุฃูŽุจูู†ู’ ู„ูŠ ู…ูƒุงู†ุงู‹ ู…ู† ู‚ูŽุจูˆู„ููƒ ููŠ ุงู„ูˆุฑูŽู‰
ูˆุฃูƒุฑูู…ู’ ูˆูŽู„ูŠู‘ุงู‹ ููŠ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰ ู„ูƒูŽ ู…ูู…ู’ุญูุถุง

51. May the turns of fate while you steer it,
Be submissive, and make foes yield.

ูฅูก. ูู„ุง ุฒุงู„ ุตุฑูู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุญูŠู† ุชูŽู‚ูˆุฏูู‡
ุฐูŽู„ูˆู„ุงู‹ ูˆู„ู„ู‚ูˆู…ู ุงู„ู…ูุนุงุฏูŠู†ูŽ ุฑูŽูŠู‘ูุถุง

52. So it will strive as you wish when glory strives,
And flow as you desire when destiny flows.

ูฅูข. ู„ูŠุณุนูŽู‰ ูƒู…ุง ุชูŽุฑุถูŽู‰ ุฅุฐุง ุณุนูŽุชู ุงู„ุฏู†ุง
ูˆูŠูŽุฌุฑูŠ ุจู…ุง ุชูŽู‡ูˆูŽู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู‚ูŽุถุง

53. The gifts of fate to its people are loans,
Never reclaiming the bounty it has lent to you.

ูฅูฃ. ู‚ูุฑูˆุถูŒ ู…ู† ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุงู„ู‡ูุจุงุชู ู„ุฃู‡ู„ูู‡
ูู„ุง ุงุฑุชูŽุฌูŽุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนู…ูŽู‰ ุงู„ุชูŠ ู„ูƒ ุฃูŽู‚ุฑูŽุถุง

54. Before you in the field of my thoughts is a forerunner,
When the steeds of poetry race their rival.

ูฅูค. ูˆุฏููˆู†ูŽูƒ ู…ู† ู…ูŽูŠุฏุงู†ู ููƒู’ุฑูŠูŽ ุณุงุจูู‚ุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ุฌูŠุงุฏู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุฌุงุฑูŽูŠู’ู†ูŽู‡ ู†ูŽุถุง

55. It comes to you though its status
Does not reach the point of illuminating or reaching you.

ูฅูฅ. ุฃุชุงูƒูŽ ุนู„ู‰ ุฃู†ู’ ู„ูŠุณ ุฑูุชู’ุจุฉู ุฌูู†ู’ุณูู‡
ุฅู„ู‰ ุญูŽุฏู‘ู ุฃู† ูŠูุฌู„ูŽู‰ ุนู„ูŠูƒ ูˆูŠูุนู’ุฑูŽุถุง

56. Has God elevated you beyond that,
Turning to it and clothing it in your acceptance.

ูฅูฆ. ูู‡ู„ ุฃู†ุชูŽ ุฃุนู„ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู‚ูŽุฏู’ุฑูŽูƒ
ุนุงุทูููŒ ุนู„ูŠู‡ ููŠููƒู’ุณูŽู‰ ู…ู† ู‚ูŽุจูˆู„ููƒ ู…ุนู’ุฑุถุง

57. For in the past you accepted my words,
And what you accept, no doubt, is approved.

ูฅูง. ูู‚ุฏ ูƒู†ุชูŽ ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ุชูŽุฑุชูŽุถููŠ ู…ุง ุฃู‚ูˆู„ูู‡
ูˆู…ุง ุชูŽุฑุชูŽุถูŠู‡ู ุฃู†ุช ู„ุง ุดูŽูƒู‘ ู…ูุฑุชูŽุถู‰

58. How many tongues diminish poetryโ€™s right,
As if poetry can be pruned and docked!

ูฅูจ. ูˆูƒู… ู…ู† ู„ุณุงู†ู ูŠูŽู‚ู’ุฑูุถู ุงู„ุดู‘ูุนุฑูŽ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ู
ู…ู† ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุฃู† ูŠูู‚ุชูŽุตู‘ูŽ ู…ู†ู‡ ููŠูู‚ู’ุฑูŽุถุง

59. So live on with your horses never ceasing
To score triumphs in the arena of fate.

ูฅูฉ. ูุฏูู…ู’ ููŠ ุจู‚ุงุกู ู„ุง ุชูŽุฒุงู„ู ุฎููŠูˆู„ูู‡
ุชูุตูŠุจู ู„ู‡ุง ููŠ ุญูŽู„ู’ุจุฉู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ูŽุฑู’ูƒุถุง

60. And live safely no matter how the horizon changes,
At times blackening, at others brightening, for onlookers.

ูฆู . ูˆุนุดู’ ุณุงู„ู…ุงู‹ ู…ุง ุบูŽูŠู‘ุฑ ุงู„ุฃููู’ู‚ู ู„ูุจู’ุณูŽู‡
ููŽุณูˆู‘ูŽุฏูŽ ุทูŽูˆุฑุงู‹ ู„ู„ุนูŠูˆู†ู ูˆุจูŽูŠู‘ุถุง