Feedback

Welcome, your face brings a new dawn

ุฃู‡ู„ุง ุจูˆุฌู‡ูƒ ู…ู† ุตุจุงุญ ู…ู‚ุจู„

1. Welcome, your face brings a new dawn
Your generous palm, a pouring cloud

ูก. ุฃูŽู‡ู’ู„ุงู‹ ุจูˆูŽุฌู’ู‡ููƒ ู…ู† ุตูŽุจุงุญู ู…ูู‚ู’ุจูู„ู
ูˆุจุฌููˆุฏู ูƒูŽูู‘ููƒ ู…ู† ุณูŽุญุงุจู ู…ูุณู’ุจูู„ู

2. When dawn and cloud move together
Two companions towards my abode

ูข. ูˆุฅุฐุง ุงู„ุตู‘ุจุงุญู ู…ุนูŽ ุงู„ุณู‘ุญุงุจู ุชูŽุฑุงููŽู‚ุง
ู…ูุชูŽุณุงูŠุฑูŽูŠู’ู†ู ุฅู„ู‰ ู…ูŽุนุงู„ู…ู ู…ูŽู†ู’ุฒู„ูŠ

3. They bring joy, so each dark place lights up
Each barren valley turns fertile again

ูฃ. ุณูŽุนูุฏูŽุชู’ ูุฃุดู’ุฑูŽู‚ ูƒูู„ู‘ู ู†ุงุฏู ู…ูุธู’ู„ู…ู
ู…ู†ู‡ุง ูˆุฃุฎุตูŽุจ ูƒูู„ู‘ู ูˆุงุฏู ู…ูู…ู’ุญูู„

4. Say to the eyes and lips in creation
When he appeared like a cheerful full moon

ูค. ู‚ูู„ู’ ู„ู„ุนูŠูˆู†ู ูˆู„ู„ุดู‘ูุงู‡ู ู…ู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ู„ู…ู‘ุง ุจุฏุง ูƒุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ู…ูุชูŽู‡ู„ู‘ูู„

5. Good fortune is on that brow, so behold it
Blessing in that right hand, so kiss it

ูฅ. ุงู„ุณู‘ุนู’ุฏู ููŠ ุฐุงูƒ ุงู„ุฌุจูŠู†ู ูุทุงู„ุนูŠ
ูˆุงู„ูŠูู…ู’ู†ู ููŠ ุชู„ูƒูŽ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ู ููŽู‚ุจู‘ูู„ูŠ

6. Have you seen lightning amid five clouds
Flowing through the expanse of the wilderness

ูฆ. ุฃุฑุฃูŠุชูŽ ุจูŽุฑู’ู‚ุงู‹ ุจูŠู† ุฎูŽู…ู’ุณู ุณูŽุญุงุฆุจู
ูŠูŽุณู’ุฑูŠู†ูŽ ููŠ ุนูŽุฑู’ุถู ุงู„ูู„ุงุฉู ุงู„ู…ูŽุฌู’ู‡ูŽู„

7. Except a tamed steed of excellent stock
He let it loose between those sand dunes

ูง. ุฅู„ุงู‘ ุนูู†ุงู†ูŽ ู…ูุทูŽู‡ู‘ูŽู…ู ุฐูŠ ู…ูŽูŠู’ุนุฉู
ุฃู„ู‚ุงู‡ู ู…ู†ู‡ ุจูŠู†ูŽ ุชู„ูƒ ุงู„ุฃู†ู’ู…ูู„

8. With the stars as its high watering places
Visible to onlookers, adorned with anklets

ูจ. ุนุงู„ูŠ ุงู„ู…ูŽูˆุงุทูŠุก ุจุงู„ู†ู‘ุฌูˆู…ู ู…ูุณู…ู‘ูŽุฑู
ู„ู„ู†ู‘ุงุธูุฑูŠู† ูˆุจุงู„ุฃู‡ูู„ู‘ุฉู ู…ูู†ู’ุนูŽู„

9. It kept away, but drew near to the far goal
Since it could not stay if it did not depart

ูฉ. ูู†ุฃูŽู‰ ุจู‡ ูˆุฏู†ุง ุจู‚ุงุตูŠุฉู ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ุฅุฐ ู„ู… ูŠูƒูู†ู’ ู„ููŠูŽุญูู„ู‘ูŽ ู„ูˆ ู„ู… ูŠูŽุฑู’ุญูŽู„

10. When they plotted against the Hashimite state
He made their every attempt go wrong

ูกู . ู…ุง ุฅู† ุฑูŽู…ูŽูˆู’ุง ุจุณุฏูŠุฏู ุฏูˆู„ุฉู ู‡ุงุดู…ู
ุฎูŽุทู’ุจุงู‹ ูุฃุตุจุญูŽ ู…ู†ู‡ ู…ูุฎู’ุทูุฆูŽ ู…ูŽู‚ู’ุชูŽู„

11. Through his effort, the rule of both dynasties was secured
By his resolute past, the polished blade dispelled

ูกูก. ุฃุถู’ุญูŽู‰ ู‚ุฑุงุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู„ุชูŽูŠู’ู†ู ุจูุณูŽุนู’ูŠูู‡ู
ูˆุจุนูŽุฒู’ู…ู‡ู ุงู„ู…ุงุถูŠ ู…ูŽุถุงุกูŽ ุงู„ู…ูู†ู’ุตูู„

12. While the earth is still for its everlasting cycles
Above which a planet constantly turns

ูกูข. ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุณุงูƒู†ุฉูŒ ู„ุฏูŽูˆุฑู ุฏุงุฆู…ู
ูŠูŽุนุชุงุฏูู‡ ููŽู„ูŽูƒูŒ ุนู„ูŠู‡ุง ู…ูุนู’ุชูŽู„

13. Without you, souls were in anguish and at dawn
Creation was left with little consolation

ูกูฃ. ุฃู…ุณูŽุชู’ ู„ุบูŠุจุชููƒ ุงู„ู†ู‘ููˆุณู ูˆุฃุตุจุญูŽุชู’
ู„ู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูˆู‡ู’ูŠ ู‚ู„ูŠู„ุฉู ุงู„ู…ูุชูŽุนู„ู‘ูŽู„

14. You left Baghdad though it was your sunrise
And in the eyes of its dwellers, the road to Mosul

ูกูค. ูˆุชูŽุฑูƒู’ุชูŽ ุจุบุฏุงุฏุงู‹ ูˆู…ูŽุดุฑูู‚ู ุดูŽู…ู’ุณูู‡ุง
ููŠ ุนูŽูŠู†ู ุณุงูƒู†ู‡ุง ุทูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุตูู„

15. You came as the blessed fast was approaching
So delight in a fast whose feast is early

ูกูฅ. ูˆู‚ูŽุฏูู…ู’ุชูŽ ูˆุงู„ุตู‘ูˆู…ู ุงู„ู…ุจุงุฑูƒู ู‚ุงุฏู…ูŒ
ูุงุณุนูŽุฏู’ ุจุตูŽูˆู’ู…ู ุนูŠุฏูู‡ ููŠ ุงู„ุฃูˆู‘ู„

16. Until you rose with good fortune, so those sorrows
Were unveiled from sights and started to disappear

ูกูฆ. ุญุชู‘ู‰ ุทู„ูŽุนู’ุชูŽ ู…ุนูŽ ุงู„ุณู‘ูุนูˆุฏู ูุฃุตุจุญูŽุชู’
ุชู„ูƒ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุนู† ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุธุฑู ุชูŽู†ู’ุฌูŽู„ูŠ

17. You were greeted by a moon that shone, and creation
Was confused as if it were an obscure night

ูกูง. ุญููŠู‘ูŠุชูŽ ู…ู† ู‚ูŽู…ุฑู ุชูŽุฌู„ู‘ู‰ ูˆุงู„ูˆุฑูŽู‰
ู…ู† ุญูŽูŠู’ุฑุฉู ููŠ ู…ูุซู„ู ู„ูŽูŠู’ู„ู ุฃู„ู’ูŠู„

18. His procession emerged, and the prime of his face
Grew brighter in the darkness of nightfall

ูกูจ. ุทูŽู„ูŽุนุชู’ ู…ูˆุงูƒุจูู‡ ูˆุบูุฑู‘ุฉู ูˆุฌูŽู‡ู’ู‡
ุชูŽุฒุฏุงุฏู ู†ููˆุฑุงู‹ ููŠ ุธูŽู„ุงู… ุงู„ู‚ูŽุณู’ุทูŽู„

19. Eyes shot arrows of sight towards him
To a full moon that had emerged

ูกูฉ. ูˆุฑูŽู…ูŽูˆุง ุจุฃุจุตุงุฑู ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุณูŽูˆุงู…ูŠุงู‹
ู…ู†ู‡ ุฅู„ู‰ ุจูŽุฏู’ุฑู ุจุฏุง ู…ูุณู’ุชูƒู’ู…ูู„

20. They paved his way with the brocade of their cheeks
Loving one who was newly arrived

ูขู . ูุฑูŽุดูˆุง ุจุฏูŠุจุงุฌู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ุทุฑูŠู‚ูŽู‡
ุญูุจู‘ุงู‹ ู„ู‡ ู…ู† ู‚ุงุฏู…ู ู…ูุณุชูŽู‚ู’ุจูŽู„

21. People hit the ground with their brows
Expressing abundant thanks to the Bountiful

ูขูก. ูˆุชู†ุงู‡ุจูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุงู„ุซู‘ุฑู‰ ุจุฌุจุงู‡ูู‡ู…ู’
ุฅุธู‡ุงุฑูŽ ุดููƒู’ุฑู ู„ู„ูˆูŽู‡ูˆุจู ุงู„ู…ูุฌู’ุฒูู„

22. If on your arrival, people could by the fullness
Of their soulsโ€™ longing, tied to hearts

ูขูข. ูˆู„ูˆ ุงุณุชุทุงุนูŽ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ูŠูˆู…ูŽ ู‚ูุฏูˆู…ูู‡
ู…ู† ููŽุฑู’ุทู ุดูŽูˆู’ู‚ู ุจุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู…ููˆูƒู‘ูŽู„

23. They would walk to you with dot-like steps
By essence, not with feet touching the ground

ูขูฃ. ู„ู…ูŽุดู’ูˆุง ุฅู„ูŠู‡ู ู…ูุดู’ูŠุฉู‹ ู‚ู„ูŽู…ูŠู‘ูŽุฉู‹
ุจุงู„ู‡ุงู…ู ู„ุง ู‚ูŽุฏู…ููŠู‘ุฉู‹ ุจุงู„ุฃุฑู’ุฌูู„

24. So may your blessed return endure, as you always
Relieve the world of every troubling matter

ูขูค. ููŽู„ู’ูŠูŽู‡ู’ู†ููƒูŽ ุงู„ุนูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏู ูˆู„ุง ุชูŽุฒู„ู’
ูŠููƒููŽู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูƒ ูƒูู„ู‘ูŽ ุฎูŽุทู’ุจู ู…ูุนู’ุถูู„

25. O pillar of the ancient house in its glory
Ascend with honor built to last

ูขูฅ. ูŠุง ุฏุงุนู…ูŽ ุงู„ุจูŠุชู ุงู„ู‚ุฏูŠู…ู ุจุนูุฒู‘ู‡
ุฃุดู’ุฑููู’ ุจู…ูŽุฌู’ุฏู ู‚ุฏ ุจู†ูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูุคูŽุซู‘ูŽู„

26. Never did your fame as a knight travel the horizons
Except on a splendid day of high assembly

ูขูฆ. ู…ุง ุณุงุฑ ููŠ ุงู„ุขูุงู‚ู ุฐููƒู’ุฑููƒ ูุงุฑุณุงู‹
ุฅู„ุงู‘ ุนู„ู‰ ูŠูŽูˆู…ู ุฃุบูŽุฑู‘ูŽ ู…ูุญุฌู‘ูŽู„

27. Through you the Imam hit his target precisely
So the transgressor in the morning met his death

ูขูง. ุจูƒ ู‚ูŽุฑุทูŽุณ ุงู„ุบูŽุฑูŽุถูŽ ุงู„ุฅู…ุงู…ู ูˆู‚ุฏ ุฑู…ูŽู‰
ูุบูŽุฏุง ู…ู†ูŽ ุงู„ุจุงุบูŠ ู…ูุตูŠุจูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ู’ุชูŽู„

28. You exposed the face of truth without defending yourself
When you spoke at the assembly that day

ูขูจ. ูˆุฌู„ูŽูˆู’ุชูŽ ูˆุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ุบูŠุฑูŽ ู…ูุฏุงููŽุนู
ู„ู…ู‘ุง ู†ุทูŽู‚ู’ุชูŽ ุบุฏุงุฉูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุญู’ููู„

29. The lands brimmed with blessings when theMessengerโ€™s
And your own good fortune converged

ูขูฉ. ู…ูู„ูุฆูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏู ู…ูŽูŠุงู…ูู†ุงู‹ ู„ู…ู‘ุง ุงู„ู’ุชูŽู‚ู‰
ูŠูู…ู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ุณูˆู„ู ู„ู‡ุง ูˆูŠูู…ู’ู†ู ุงู„ู…ูุฑู’ุณูู„

30. Say to Him whose neglect burdened my soul
But who did not neglect His servant

ูฃู . ู‚ูู„ู’ ู„ู„ู‘ุฐูŠ ุฃูŽุบููŽู„ู’ุชู ู†ูŽูู’ุณูŠ ุถูŽุฌู’ุฑุฉู‹
ู„ูƒู†ู‘ู‡ ุนู† ุนูŽุจู’ุฏูู‡ ู„ู… ูŠูŽุบู’ููŽู„

31. My soul is yours to redeem, so hear my plea
Its abode is high above the strikes of fate

ูฃูก. ู†ูŽูู’ุณูŠ ููุฏุงุคูƒ ู…ู† ูƒุฑูŠู…ู ู„ู… ูŠูŽุฒูŽู„ู’
ุนุงู„ูŠ ุฐูุฑุงู‡ู ู…ู†ูŽ ุงู„ุญูˆุงุฏูุซู ู…ูŽูˆู’ุฆู„ูŠ

32. Though busy, your thoughts during long absence
Were not distracted from your smallest servant

ูฃูข. ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุจูุนุงุฏู ุฎู„ุงู„ูŽ ุฃูƒุจุฑู ุดูุบู’ู„ูู‡
ุนู† ุฐููƒู’ุฑู ุฃุตุบูŽุฑู’ ุฎุงุฏู…ู ู„ู… ูŠูุดู’ุบูŽู„

33. O you who hoard not your honorโ€™s riches
So when asked for them, you do not refrain

ูฃูฃ. ูŠุง ุจุงุฎูู„ุงู‹ ุจุงู„ุนูุฑู’ุถู ู…ู† ูƒุฑูŽู…ู ุจู‡
ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุณูุฆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‡ุง ู„ู… ูŠูŽุจู’ุฎูŽู„

34. Your hospitality overflows with delegations
Quenching seekers like a sweet well

ูฃูค. ูˆุฐูุฑุงู‡ ู…ูุฒู’ุฏูŽุญูู…ู ุงู„ูˆููˆุฏู ุชูŽุคูู…ู‘ูู‡
ุฃุจุฏุงู‹ ู„ุฃู†ู‘ ู†ูŽุฏุงู‡ู ุนูŽุฐู’ุจู ุงู„ู…ูŽู†ู’ู‡ูŽู„

35. You give before asked, generously
Like clouds pouring without reserve

ูฃูฅ. ูˆุชูŽุฑุงู‡ู ูŠูŽุณุจูู‚ู ุจุงู„ุนุทุงุก ุณูุคุงู„ูŽู‡ู…ู’
ุฌููˆุฏุงู‹ ูƒุฅู„ู’ุซุงุซู ุงู„ุบูˆุงุฏูŠ ุงู„ู‡ูุทู‘ูŽู„

36. When one in need arrives, you make
Every wish real, then say โ€œAsk!โ€

ูฃูฆ. ูˆุฅุฐุง ุฃุชูŽู‰ ุงู„ู…ูู…ู’ุชุงุญู ุญูŽู‚ู‘ูŽู‚ ุจุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ุซูู…ู‘ูŽ ู‚ุงู„ ู„ู‡ ุณูŽู„

37. I do not praise seeking gifts, but bounty
Reaching you needs no imploring

ูฃูง. ู„ู… ุฃู…ุชุฏูุญู’ ุทู„ูŽุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูˆุงู„ู ูˆุฅู†ู‘ู…ุง
ุฃุบู’ู†ูŽู‰ ูˆูุตูˆู„ูŒ ุนู† ุทูู„ุงุจู ุชูŽูˆูŽุตู‘ูู„

38. I see the rider spur his mount and prod
The hustle of one swiftly departing

ูฃูจ. ู„ูƒู†ู’ ุฃูŽุฑู‰ ุญุงุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุทูŠู‘ ูˆู‚ุฏ ุญุฏุง
ูˆุฃูุซูŠุฑูŽ ู†ูุถู’ูˆู ุงู„ุฑู‘ุงูƒุจู ุงู„ู…ูุณุชูŽุนู’ุฌูู„

39. You renew generosity when guests leave
As the resolute traveler moves on

ูฃูฉ. ูˆู„ู‚ุฏ ุชูุฌูŽุฏู‘ูุฏู ู„ู„ุถู‘ูŠูˆูู ูƒุฑุงู…ุฉู‹
ุนู†ุฏ ุงุฑู’ุชุญุงู„ู ุงู„ุธู‘ุงุนู†ู ุงู„ู…ูุชุญู…ู‘ูู„

40. What remains is as it was, its covenant unbroken
Though its ties have not yet been unraveled

ูคู . ุชู„ูƒ ุงู„ุจู‚ูŠู‘ุฉู ุจุนุฏู ุจุงู‚ูŠุฉูŒ ูƒู…ุง
ูƒุงู†ูŽุชู’ ูˆุนูู‚ู’ุฏูŽุฉู ุฃู…ุฑูู‡ุง ู„ู… ุชูุญู’ู„ูŽู„

41. You alone will safeguard it, your view sufficient,
Even if you did not undertake its charge

ูคูก. ูˆู„ู‚ุฏ ูƒููŽู„ู’ุชูŽ ุจู‡ุง ูˆุฑุฃู’ูŠููƒ ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡
ุญูŽุณู’ุจูŠ ู„ู‡ุง ุณูŽุจุจุงู‹ ูˆุฅู† ู„ู… ุชูŽูƒู’ููู„

42. So tend it with your gracious gaze, for I rely
On none but you for its accomplishment

ูคูข. ูุฃุนูุฏู’ ู„ู‡ุง ู†ุธูŽุฑ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ูู„ูŠุณ ููŠ
ุชูŽุญู’ุตูŠู„ูู‡ุง ุฅู„ุงู‘ ุนู„ูŠูƒูŽ ู…ูุนูˆู‘ูŽู„ู‰

43. I whose sole treasure is you, known before
As one who stretched your favor to its ends

ูคูฃ. ูˆุฃู†ุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ุง ู„ูŠ ุณูˆูุงูƒูŽ ุฐุฎูŠุฑุฉูŒ
ูู„ู‚ุฏ ุฎุจูŽุฑู’ุชููƒ ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุงู„ุฃูˆู‘ู„

44. However I sought you, by whichever means
I found you indulging me beyond my hopes

ูคูค. ู…ู† ุฃูŠู‘ู ูˆุฌู’ู‡ู ูƒู†ุชู ุฌุฆู’ุชููƒ ุฑุงุบุจุงู‹
ู„ุงู‚ูŽูŠู’ุชู ุชูŽุทู’ูˆูŠู„ูŠ ุจููŽุฑู’ุทู ุชูŽุทูˆู‘ูู„

45. If I pursued status, you bestowed it on me
If I sought wealth, you fulfilled me

ูคูฅ. ูุฅุฐุง ุฃุฑุฏุชู ุงู„ุฌุงู‡ูŽ ูƒู†ุชูŽ ู…ูู†ุงูˆูู„ูŠ
ูˆุฅุฐุง ุฃุฑุฏู’ุชู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ูƒู†ุชูŽ ู…ูู†ูˆู‘ูู„ูŠ

46. When I drew wisdom, I saw the greatest sage
When I sought judgment, I saw the noblest arbiter

ูคูฆ. ูˆู…ุชู‰ ุงู‚ุชุจูŽุณู’ุชู ุฑุฃูŠุชู ุฃูƒุจุฑูŽ ูุงุถูู„ู
ูˆุฅุฐุง ุงู„ุชู…ุณู’ุชู ุฑุฃูŠุชู ุฃูƒุฑู…ูŽ ู…ููู’ุถูู„

47. Or how could I miss what I hope for
When have I returned unfilled from you

ูคูง. ุฃู… ูƒูŠู ูŠูู…ูƒูู†ู ููŽูˆุชู ู…ุง ุฃู†ุง ุขู…ูู„ูŒ
ูˆู„ูƒูŽู…ู’ ุฑุฌูŽุนู’ุชู ุจู†ูŽูŠู’ู„ู ู…ุง ู„ู… ุขู…ูู„

48. If I sought victory one heated day
You stripped for me every flashing blade

ูคูจ. ูˆุฅุฐุง ุทู„ุจุชู ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุญููŠุธุฉู
ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู’ุชูŽ ุฏูˆู†ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุถู’ุจู ู…ูุตู’ู‚ูŽู„

49. Still you dress me in necklaces like scattered pearls,
Assembled into a jewelry set

ูคูฉ. ู„ุง ุฒู„ุชูŽ ุชูŽู„ุจุณู ู…ู† ุญูุณุงู†ู ู‚ู„ุงุฆุฏูŠ
ุฃุดุจุงู‡ูŽ ุฏูุฑู‘ู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุธุงู…ู ู…ูููŽุตู‘ูŽู„

50. While you spend on me the days of bliss
And trail the robes of enduring glory

ูฅู . ูˆุจูŽู‚ููŠุชู’ ุชูŽุฎู’ุทูุฑู ููŠ ุนูุฑุงุตู ุณุนุงุฏุฉู
ูˆุชูŽุฌูุฑู‘ู ุฃุฐูŠุงู„ูŽ ุงู„ุจู‚ุงุก ุงู„ุฃูŽุทู’ูˆู„