1. She promised stolen moments to meet
And to present a rose in secrecy
ูก. ูุนูุฏุชู ุจุงุณุชุฑุงูุฉู ููููุงุก
ูุจุฅูุฏุงุก ุฒููุฑุฉู ูู ุฎููุงุกู
2. She prolonged the lover's waiting until
She found a moment safe from enemies
ูข. ูุฃุทุงููุชู ู
ูุทููู ุงูู
ูุญุจ ุฅูู ุฃูู
ูุฌูุฏุชู ุฎูููุณูุฉู ู
ู ุงูุฃุนุฏุงุก
3. Then she was jealous that the shadow would accompany him
So she visited on a dark night
ูฃ. ุซู
ุบุงุฑุชู ู
ู ุฃู ููู
ุงุดูููุง ุงูุธูู
ูู ูุฒุงุฑุชู ูู ูููุฉู ุธููู
ุงุก
4. Then she feared when she saw the stars of night
Like the eyes of spies
ูค. ุซูู
ู ุฎุงููุชู ูู
ูุง ุฑุฃุชู ุฃูุฌู
ู ุงูููู
ูู ุดูุจููุงุชู ุฃุนูููู ุงูุฑูููุจูุงุก
5. So she deputized an apparition to gather him up
One whose eyes verge on slumber
ูฅ. ูุงุณุชููุงุจูุชู ุทููุงู ูููู
ูู ูู
ูู ููู
ู
ููู ุนููููุงู ุชูููู
ูู ุจุงูุฅุบูุงุก
6. Thatโs how she leans when she turns away from us
Hardship itself makes the stingy gracious
ูฆ. ููุฐุง ูููููููุง ุฅุฐุง ูููููุชููุง
ูุนููุงุกู ุชูุณูู
ููุญู ุงูุจูุฎูุงุก
7. Fulfillment with despair destroys
What hope built up in the beginning
ูง. ููููุฏูู
ู ุงูุฅูุชูุงุกู ุจุงููุฃุณู ู
ููุง
ู
ุง ุจูุงู ุงูุฑูุฌุงุกู ุจุงูุฅุจุชุฏุงุก
8. The little kindness from her I see as much
If I had expected it from the beauty
ูจ. ูููููู ุงูุฅุญุณุงูู ุนูุฏู ูุซูุฑู
ูู ุชูููููุนูุชูู ู
ู ุงูุญูุณูุงุก
9. So when will anguish be healed, my friend, by one
Who complained of thirst to the thirsty?
ูฉ. ูู
ุชู ููุบูููู ูุง ุตุงุญ ููุดููู
ู
ูู ุดูุง ุธูู
ูุฃุฉู ุฅูู ุธูู
ูุงุก
10. Thatโs my grandfather, branded with betrayal in love
Whenever I accused him of loyalty
ูกู . ูู ุฌูุฏูู ุงูู
ููุณูู
ู ุจุงูุบูุฏูุฑู ูู ุงูุญูุจู
ุจู ู
ุชู ู
ุง ุงุชูููู
ูุชูู ุจุงูููุงุก
11. Whenever she I love leaned away
Time exposed me to abandonment
ูกูก. ูููู
ุง ู
ุงู ู
ูู ุฃูุญุจูู ูุงุฏููุง
ุฆูู ููุฌู ุงูุฒูู
ุงูู ูู ุฅูุตุงุฆู
12. And my name and pact are to the ear of heaven
Like earrings in the sky
ูกูข. ูููุนูููุฏู ูุงุณูู
ู ุฅูู ุฃูุฐููู ุฃุณู
ุง
ุก ูุญูุจูู ูุงูููุฑูุทู ูู ุงูุฅุณู
ุงุก
13. Before it grew accustomed, from chaste dawns
A different white dawn each day
ูกูฃ. ูุจูู ุชูุนุชุงุฏู ู
ู ุนูุฐุงุฑู ุทูููุนุงู
ููููู ููู
ู ุจููุถุงุกู ูู ุณููุฏุงุก
14. When I rise, neither for the beloved
Nor for youth is my concealment
ูกูค. ุญูู ุฃุบุฏู ูุง ููุญุจูุจุฉู ู
ู ุฏู
ุฑูู ููุง ููุดูุจูุจุฉู ุงุณุชุฎููุงุฆู
15. I wonโt forget the day of departure though
The leader of the caravan hurried away the excellent camels
ูกูฅ. ูุณุช ุฃููุณูู ููู
ู ุงูุฑูุญููู ููุฏ ุบูุฑู
ุฑูุฏู ุญุงุฏู ุงูุฑููุงุฆุจู ุงูุฃูุถุงุก
16. Sulaima granted a cool greeting
When parting beckoned farewell
ูกูฆ. ูุณููููู
ูู ู
ููููุชู ุจูุฑุฏูู ุณูุงู
ู
ุญูู ุฌูุฏูู ุงููุฏุงุนู ุจุงูุฅูู
ุงุก
17. She traveled in order to provide the youth
A glance when she announced our separation
ูกูง. ุณููุฑุชู ูู ุชูุฒูููุฏู ุงูุตููุจูู ู
ููุง
ูุธูุฑุฉู ุญูู ุขุฐูุชู ุจุงูุชููุงุฆู
18. And she saw that she was, in passion, like me
And that she, for parting, had my weeping
ูกูจ. ูุฃูุฑุชู ุฃููุง ู
ู ุงูููุฌูุฏู ู
ุซููู
ูููุง ูููุฑุงูู ู
ุซููู ุจููุงุฆู
19. So she wept and her tears were like beads
Falling on a red shawl
ูกูฉ. ููุชุจุงููุชู ูุฏู
ุนููุง ูุณููุทู ุงูุทู
ุทูู ูู ุงูุฌูููููุงุฑุฉู ุงูุญูู
ุฑุงุกู
20. And every tear told me a canal
Poured from a piercing, frank wound
ูขู . ูุญูู ูููู ููุฏูุจุฉู ูู ูููุงุฉู
ุฃูููุฑุชู ููุชููู ุทุนูุฉู ููุฌูุงุก
21. So you see two teardrops in the redness
Of her cheeks, black yet not equal
ูขูก. ูุชูุฑู ุงูุฏู
ุนุชูู ูู ุญูู
ุฑุฉู ุงููููู
ูู ุณููุฏุงุกู ูู
ุง ููู
ุง ุจุณููุงุก
22. Her cheek dyes the tears and my tears
Dye the cheek, dripping blood
ูขูข. ุฎูุฏูุง ููุตูุจูุบู ุงูุฏูู
ูุนู ูุฏู
ูุนู
ููุตุจูุบู ุงูุฎูุฏูู ูุงููุงู ุจุงูุฏูู
ุงุก
23. The blood dyed her cheek red
Like glass dyed with yellow orpiment
ูขูฃ. ุฎูุถูุจ ุงูุฏูู
ุนู ุฎูุฏูููุง ุจุงุญู
ุฑุงุฑู
ูุงุฎุชุถุงุจู ุงูุฒุฌุงุฌู ุจุงูุตููุจุงุก
24. My intimate, far from the vile and the low life
Forbidden, unless with the virtuous
ูขูค. ูุง ุตููููู ู
ู ุงูุฃุฎูุงููุก ูุงูุนูู
ุดู ุญูุฑุงู
ู ุฅูุงู ู
ูุน ุงูุฃุตููุงุก
25. Donโt ask me where my sickness comes from
And show me where I want healing
ูขูฅ. ูุง ุชูุณููููู ู
ู ุฃูู ุฃูุจูู ุณูููู
ู
ูุฃูุจููู ูู ู
ู ุฃูู ุฃุจุบู ุดููุงุฆู
26. Who excuses me, what excuse from days
No matter how twisting in perversion?
ูขูฆ. ู
ูู ุนุฐูุฑู ููู ุนูุฐูุฑู ู
ู ุงูุฃูู
ูุงู
ู ู
ูู
ุง ุฃููุฑุทููู ูู ุงูุฅูุชูุงุก
27. From an age that was harsh and whose children
Were like it in harshness
ูขูง. ู
ู ุฒู
ุงูู ุฌููุง ูุฃุถุญูุชู ููู
ุชูุธู
ููู
ู ุจูููู ุฃุดุจุงููู ูู ุงูุฌููุงุก
28. And generosity like the new moon
Days of concealment, so it has no ebb and flow
ูขูจ. ููุฑุงู
ู ู
ุซููู ุงูุฃููููุฉู ุฃูุง
ู
ู ุณูุฑุงุฑู ูู
ุง ูููุง ู
ู ุชูุฑุงุก
29. My resolve upon the hopes of wishes
And my awaiting them morning and evening
ูขูฉ. ูููุฑูุงุฑู ุนูู ููุนูุฏู ุงูุฃู
ุงูู
ูุงุฑุชูุงุจู ููุง ุตุจุงุญู ู
ูุณุงุก
30. My clinging to a will, then I donโt know
If good before me or behind
ูฃู . ูุงุนุชููุงูู ุจุนูุฒูู
ุฉู ุซูู
ู ูุง ุฃุฏู
ุฑู ุฃู
ุงู
ู ุฎูุฑู ููุง ุฃู
ูุฑุงุฆู
31. My wakeful nights, throughout the dark
And my seeking great menโs praises
ูฃูก. ูู
ูุจูุชู ู
ุคูุฑูููุงู ุทูููู ููููู
ูุงูุชูุถุงุฆู ู
ูุฏุงุฆุญู ุงูููุจูุฑุงุก
32. Yet they spurn me, and I refuse
But to perfect my manners and modesty
ูฃูข. ูููู
ู ู
ูุนุฑูุถูู ุนููู ูุขุจู
ุฃูุง ุฅูุงู ุฃููุฑูู
ูุชู ูุญููุงุฆู
33. A disgust I hide, my imbalance from the onlooker
Like the disguise of the ostentatious
ูฃูฃ. ุฐุง ุงู
ุชุนุงุถู ุฃูุฎูู ุงุฎุชูุงูู ุนูู ุงูุฑููุง
ุฆู ูุฅุฎูุงุกู ูุงุตูู ููุฑูุงุก
34. So look again with your eye, youโll be amazed
If you know the extent of my trial
ูฃูค. ูุฃูุนูุฏ ููุธูุฑุฉู ุจุนููููู ุชูุจุตุฑู
ุนูุฌูุจุงู ุฅูู ุนูุฑูููุชู ุนูุธูู
ู ุงุจุชูุงุฆู
35. What is my state between an age and poetry
That ruins me and this rebuilds me
ูฃูฅ. ููู ุญุงูู ู
ุง ุจููู ุฏูููุฑู ูุดูุนูุฑู
ุฐุงู ูุงูู ููุฏูู
ู ููุฐุง ุจูุงุฆู
36. In a time that left no gain for poetry
Of wealth or song remaining
ูฃูฆ. ูู ุฒู
ุงูู ูู
ููุจููู ูู ููุฑูุถู ุดุนูุฑู
ุทุงุฆูุงู ู
ู ุบููู ููุง ู
ูู ุบููุงุก
37. Beyond the envy of a envier whenever
My poetry was excellent despite scarcity of means
ูฃูง. ู
ุง ุนุฏุง ุบูููุธู ุญุงุณุฏู ูููู
ุง ุงุณุชูุญ
ุณููู ุดุนุฑู ู
ุนู ูููุฉ ุงูุฅุฌุฏุงุก
38. You see today the army camp, my friend
Crowded with people in the wide expanse
ูฃูจ. ู
ุง ุชูุฑู ุงูููู
ู ูุงูู
ูุนุณูุฑู ูุง ุตุง
ุญู ู
ูุถูู
ูู ูููููุงุณ ุฑูุญูุจู ุงูููุงุก
39. That I am among a stray group, vagabonds
And sons of a haughty state
ูฃูฉ. ุฃูููู ู
ูู ูู ุฐูุฑุง ู
ูุนุดุฑู ุบูุฑู
ุฑู ูุฃุจูุงุก ุฏููุฉู ุบูุฑูุงุก
40. Settling among them though I am far from them
In intention of drawing near and stooping
ูคู . ูุงุฒููุงู ูุณูุทููู
ูุฅู ููุชู ู
ููู
ุนูุฏ ููุตูุฏู ุงูุชููุฑูุจู ูุงูุฅุฏูุงุก
41. Like what is in the Qurโan of the Sura of Man
Seen after the Sura of the Poets
ูคูก. ู
ุซููู ู
ุง ูู ุงููุฑุขูู ู
ู ุณูุฑุฉู ุงูููุง
ุณู ููุฑูู ุจุนุฏู ุณููุฑุฉู ุงูุดูุนุฑุงุก
42. No heeding or asking after my state
No glance of pity
ูคูข. ูุง ุงูุชูุงุชู ููุง ุณุคุงูู ุนูู ุงูุญุง
ูู ููุง ููุธูุฑุฉู ู
ู ุงูุฅุฑุนุงุก
43. Dejected in a nature of a well-worn cloak
Laid down, its lining and trim torn
ูคูฃ. ุฐู ุงููุณุงุฑู ูู ูุณูุฑู ู
ูุฎููุฉู ุทููู
ุณุงุกู ู
ูุญุทูุทุฉู ุงูู
ุทุง ููุตูุงุก
44. And it is dusty whoever saw me and my companions
Under it our condition was dusty
ูคูค. ูููู ุบุจูุฑุงุกู ู
ูู ุฑุขูู ูุตูุญุจู
ุชุญุชูุง ุฎุงูููุง ุจูู ุบูุจุฑุงุก
45. I make it seem never like this
The palm of a man upon the dusty ground
ูคูฅ. ูุฃูุฑุงูุง ู
ุง ุทูููุจุชู ู
ุซููู ุฐู ุงูุบูุจ
ุฑุงุก ููููู ุงู
ุฑูุกู ุนูู ุงูุบูุจุฑุงุก
46. A youth among them whose darkness
Is not blamed, the hero of dawn and evening
ูคูฆ. ุดุงุจ ู
ููู
ุณููุงุฏููุง ุบูุฑู ู
ูุธููู
ู
ู ุจุทููู ุงูุฅุตุจุงุญ ูุงูุฅู
ุณุงุกู
47. Time left it so if the color had faded
Like foliage swaying in the desert
ูคูง. ุชูุฑูุชูููุง ุงูุฃูุงู
ู ูู ูุตุนู ุงูููู
ูู ูุขูู ููููุฌ ูู ุจูููุฏุงุก
48. It appears to onlookers like an apparition
Among the air like the air itself
ูคูจ. ุชูุชูุฑุงุกู ูููุงุธุฑูููู ุฎูุงูุง
ูููู ูุณูุทู ุงูููุงุก ู
ุซููู ุงูููุงุก
49. Whenever the light from the east touched it
I feared its blending into the dust
ูคูฉ. ูููู
ุง ู
ูุณููุง ู
ู ุงูุดูุฑูู ุถููุกู
ุฎูููุชู ูุดูู ุงุฎุชูุงุทููุง ุจุงูููุจุงุก
50. This is my state, and in the like of this
My condition if I stayed with my peers
ูฅู . ูุฐู ุญุงูุชู ููู ู
ุซููู ูุฐู
ุญูููุชู ุฅู ุญููููุชู ู
ุนู ููุธุฑูุงุฆู
51. And for how many flaws, hands short
Of merit - far from the generous company!
ูฅูก. ููููู
ูุงูุตู ูุตูุฑู ูุฏู ุงูููุถู
ูู ูุญุงุดุง ู
ุนุงุดุฑู ุงูููุฑู
ุงุก
52. A brow beneath the sunโs brow shades him
The shadow of a ruin behind
ูฅูข. ุญุงุฌูุจู ุฏูู ุญุงุฌูุจู ุงูุดู
ุณู ุนูู
ุธูููู ู
ูุจูููุฉู ูู ูููุฑุงุก
53. Fit to say about him and her
And the nights accustomed to encroaching
ูฅูฃ. ูุงุฆูู ุฃู ููุงูู ููู ููููุง
ูุงููููุงูู ู
ูุนุชุงุฏูุฉู ุงูุฅุนุชุฏุงุก
54. What they related of the elite and the unassailable
Mansion, safe from the grumbling wasteland
ูฅูค. ู
ุง ุญููููุง ูู ุงููููุงุฉู ูุงูู
ูุนูููู ุงู
ู
ูุจูุชููู ุนู ุญูุฑููุจู ุงูููุฃูุงุก
55. Every people exposed by a people
Adorned with new garb of delight and splendor
ูฅูฅ. ูููู ููู
ู ุฃูุงุถู ููู
ู ุนูููู
ุฎููุนุงู ุฐุงุชู ุจูุฌุฉู ูุจููุงุก
56. Like the weaving of gardens that the fingers of breeze
Adorned at morning with patterns
ูฅูฆ. ููุณูุฌู ุงูุฑูุงุถู ูุดูุชูู ุจุงูุฃู
ูุง ุฑู ุตูุจูุญุงู ุฃูุงู
ูู ุงูุฃููุงุก
57. Except we were content from all the people's robes
And what they deemed of hooded cloak and mantle
ูฅูง. ุบููุฑู ุฃููุง ู
ู ูููู ู
ุง ุฎูููุน ุงูููุง
ุณู ูุฃุณูููุง ู
ู ุจูุฑุฏูุฉู ูุฑูุฏุงุก
58. With a worn garment of slight patch
Or a white rag full of holes
ูฅูจ. ูุฏ ูููุนููุง ุจุฎููุนุฉู ุฐุงุชู ุชูููู
ู
ุน ูููู ุฃูุฎุฑูุฉ ุจูุถุงุก
59. Sweetness of waist, expanse of train, cool in summer
In its embrace, and hot in winter
ูฅูฉ. ุญูููุฉู ุงูููุฏูู ุฑูุญูุจุฉู ุงูุฐูููููู ุจูุฑุฏ ุงูุตู
ุตูููู ูู ุญูุถูููุง ูุญูุฑูู ุงูุดููุชุงุก
60. Its bosom is in its ribs, and the penis
In the train, when it's donned in the morning
ูฆู . ุฌููุจููุง ูู ุถููุนููุง ูุงูุนูุฑูุง ูู ุงูุฐู
ุฐูููู ุฅู ููุดูุฑูุชู ุบุฏุงุฉู ุงูุชูุณุงุก
61. Then after she was arrayed, the lad would wear it
And he is most elegant of things
ูฆูก. ุซูู
ู ู
ู ุจุนุฏู ุฃู ุชูุฒุฑููุฑู ูููุณุง
ูุง ุงููุชูู ููู ุฃุธุฑููู ุงูุฃุดููุงุก
62. Worn for abiding, doffed for departure
When the wandererโs call is heard
ูฆูข. ู
ูููุจูุณู ููุญููููู ููุฎููุนู ููุฑูุญ
ูุฉู ุนูุฏ ุงุณุชู
ุงุนู ุฑูุฌูุน ุงูุญูุฏุงุก
63. If they stood, atop the heads, and if
They traveled, it was ample for the open country
ูฆูฃ. ุฅู ุฃูุงู
ููุง ุนููุง ุงูุฑุคูุณู ูุฅู ุฑุง
ู
ูุง ู
ูุณูุฑุง ุนููุง ุนูู ุงูุฃู
ุทุงุก
64. Her hands tailored it like a structure
Of consistent, well-proportioned parts
ูฆูค. ุฑูููุจุชูู ุงูุฃูุฏู ููุชุฑููุจู ุจูููุชู
ู
ู ููุฑูุถู ู
ููุงุณุจู ุงูุฃุฌูุฒุงุก
65. With metrics and genres, no blemish
Pursuing of coherence
ูฆูฅ. ุฐู ุนูุฑูุถู ูุฐู ุถูุฑูุจู ููุง ุนูู
ุจู ูููุง ูุงุญููู ู
ู ุงูุฅููุงุก
66. She is shaggy, in the prime
Of youth, not in the time of prime
ูฆูฆ. ูููู ุญูุฏูุจุงุกู ูู ููุชุงุกู ู
ูู ุงูุณููู
ูู ูุฑูุจู ูุงูู ุฃูุงูู ููุชุงุก
67. My heart leans to her, and the hump
Of the hunchback may also lean
ูฆูง. ุญูุฏูุจู ููููุจููุง ุนูููุง ููุฏ ููู
ู
ุชุน ุฃูุถุงู ุชูุญูุฏููุจู ุงูุญูุฏุจุงุก
68. But she wonโt stand unless she holds
To disheveled, tangled locks
ูฆูจ. ุบูุฑู ุฃูู ูุง ุชููู
ู ุฅู ูู ูู
ุชูู
ู
ุณููู ุจุดูุนูุซู ู
ูุดูุฌูุฌุฉู ุงูุฃููุงุก
69. Twisted to me over the mountains, allowed
After a time long in deception
ูฆูฉ. ุนูููุฌุฉู ูู ุนูู ุงูุฌุจุงูู ุฃูุชูุญูุชู
ุจุนุฏู ุนูููุฏู ูุฏ ุทุงูู ุจุงูุฒูููุฑุงุก
70. She left me suffering for sufferings
And returned enemies my friends
ูงู . ุชูุฑููุชููู ู
ูุนุงูููุงู ูู
ูุนุงูู
ูุฃุนุงุฏุชู ุฃุนุงุฏูุงู ุฃุตุฏูุงุฆู
71. She corrupted my life, though it had been
Like the sun's eye, pure water beneath
ูงูก. ุฑููููุช ู
ูุดูุฑุจู ููุฏ ูุงู ุนููููู ุงูุดู
ุดูู
ูุณู ูุงูู
ุงุก ุฏููู ูู ุงูุตููุงุก
72. After my time in ease, while it was green
Bending like a singing branch
ูงูข. ุจุนุฏ ุนููุฏู ุจุนููุดุชู ูููู ุฎูุถูุฑุง
ุกู ุชุซูููู ูุงูุจุงูุฉู ุงูุบูููุงุก
73. And my affairs like intimates
Whose clauses fate wrote in equilibrium
ูงูฃ. ูุฃู
ูุฑู ูุฃูููุง ุฃููููุงุชู
ุฎูุทููููู ุงููููููู ูู ุงูุงุณุชูุงุก
74. The patron of religion, precedent
Of lofty steeds in battle, if they competed
ูงูค. ูููููู ุงูุฏููู ุงูู
ููุฏููู
ู ุณูุจููู
ุฅูู ุชุจูุงุฑูุชู ุฎูููู ุงูุนููุง ูู ุงูุฌูุฑุงุก
75. A noble in his time, son of a noble
And attainment of goals is for the elite
ูงูฅ. ููุฌูุจู ูู ุฏูููุฑูู ุงุจูู ูุฌูุจู
ูุจููุบู ุงูุบุงูุงุชู ูููููุฌุจุงุก
76. Firm in opinion, shaming white swords and brown
With the sharpness of the polished blade
ูงูฆ. ุตุงุฑู
ู ุงูุฑูุฃู ููุฎุฌููู ุงูุจูุถู ูุงูุณููู
ุฑู ุจุญูุฏูู ุงููุฑุงุนุฉู ุงูุฑููููุดุงุก
77. A rising in an expanse of glorious origin
Of glory, difficult to climb
ูงูง. ุทุงูุนู ูู ุซููููุฉู ุฑุญุจูุฉู ุงูุฐูุฑ
ูุฉู ูููุถูู ุตูุนูุจุฉู ุงูุฑููููุดุงุก
78. Strewing in pleasantry what remains
Pearls envied by stars of heaven
ูงูจ. ูุงุซุฑู ู
ุง ูุฒุงูู ูู ุงูุทููุฑุณ ุฏูุฑูุงู
ุญูุณุฏูุชู ุญูุณูููุง ูุฌูู
ู ุงูุณูู
ุงุก
79. So it bent its neck for a piece
From the horizon to it like stars of Gemini
ูงูฉ. ูุญููุชู ููุฏูููุง ููููููุทู ู
ูู ุงูุฃููู
ูู ุฅูููุง ูููุงูุจู ุงูุฌูุฒุงุก
80. If Banu Muqla saw him, he would be
Their precious one for whom they sacrifice
ูจู . ูู ุจูู ู
ูููุฉู ุฑุฃูููู ูุฃุถุญูู
ููููููููุง ูู
ูุฌูุฏูู ู
ู ููุฏุงุก
81. With their two idols they may be ransomed
With eyes for them and fathers
ูจูก. ุจุนุฒูุฒูููู
ู ุงูุณูู
ูููููู ููููุฏูู
ู
ู ุนูููู ููู
ูู
ู ุขุจุงุก
82. And it would lean, father of Abu Ali
Displaying loyalty to the patron
ูจูข. ููุขููู ุฃุจู ุนูููู ููู
ููุงู
ู
ูุธูุฑุงู ูููููู ุตูุฏููู ุงููููุงุก
83. No, not to Banu Muqla, if you knew
Rather to Muqla you see my leaning
ูจูฃ. ูุง ุฅูู ู
ููููุฉู ุฃุจู ูู ุนููู
ูุชูู
ุจู ุฅูู ู
ูููุฉู ุชูุฑุงูู ุงูุชู
ุงุฆู
84. They approached, then one higher came
So let him remain among the lofty
ูจูค. ุฏูุฑูุฌูุง ุซู
ู ุฌุงุกู ู
ูู ูู ุฃุนููู
ุฏูุฑูุฌุงู ููููุฏูู
ู ูุฑููู ุงูุนููุงุก
85. And we have in the patron a model
So the best of peers remains
ูจูฅ. ูููุง ูู ุงููููููู ู
ูุณููู ุนู ุงูููุณู
ูู
ููู ููููุจูู ุนุงุฏูู
ุงูุฃููุงุก
86. A peer of the patron was never seen
In modern or old books
ูจูฆ. ูููุคููููู ุงููููููู ูู
ููุฑู ููููุช
ุชุงุจู ููู
ุงู ูู ุงูุญูุฏูุซ ูุงููุฏู
ุงุก
87. O patron taming steeds the ages long
Remaining superior for the patrons
ูจูง. ูุง ูููุงู ูุฑููููุถู ุงูุทุฑุณู ุทูููู ุงูุฏู
ุฏูููุฑู ููุถูุงู ุจููููุชู ููุฃูููุงุก
88. From me in the heart a loyalty
Whose flow remains as long as my praise
ูจูจ. ููุฐุง ู
ุงุทูุฑู ุงูุฃูุงู
ูู ุทูููุงู
ูููุฑุงุทูุณ ูุงุจููุงู ููุฑูุฌุงุก
89. Pearl of poetry in pure meaning, molded
So thread it, brother of the most high
ูจูฉ. ูุนูู
ู ุฐูุฎุฑู ุงูุขู
ุงูู ุนู
ูุฑูู ูุงุจูู ุงูุฏู
ุฏููุฑู ููู
ูุฑุชุฌู ุฃูู
ูุฏู ุงูุจูุงุก
90. Disposition's molding is the hand of thought
And hands' molding is jewelry of women
ูฉู . ุฒููุชู ูุฌูู ุงูุฏููุฑู ุงูุฐู ุดุงูููู ุงูููู
ุตู ููุง ุฒููุชู ุบูุฑูุฉู ุงูุฏูููู
ุงุก
91. A natural gift came to you, so fashion it beautifully
An innocent dawn, for beauty is to fashioning
ูฉูก. ุฃูุช ูููุงู ูุงู ูููุงุณู ูู ุงูุฃู
ูุงูู ุฐูููุฑู ุงููุฑูู
ู ูุงูุนูููุงุก
92. From your loyalists to virtue in love
And loyal to your noble ancestors
ูฉูข. ูู ู
ููู ูู ุงูุตูุฏูุฑู ุญูุณูู ููุงุกู
ุฑูุดูุญูู ู
ุง ุจููุชู ุญูุณููู ุซูุงุก
93. And the affection of free men through time
From the noble heritage of fathers to sons
ูฉูฃ. ุฏูุฑูู ููููุธู ูู ุชุจูุฑู ู
ูุนูููู ู
ูุตูุบู
ูุชูุฑููุทููู ูุง ุฃุฎุง ุงูุนููุงุก
94. Time hoards from you amid the days
Rancor of grace and shine
ูฉูค. ููุญูููููู ุงูุฑูุฌุงูู ุตูููุบู ูุฏู ุงูููู
ุฑู ูุตููุบู ุงูุฃูุฏู ุญูููููู ุงููููุณุงุก
95. And for a day it prepares you leadership
With vigor, zeal, and glory
ูฉูฅ. ุนููููู ุทุจูุนู ุฌุงุกุชูู ูุงุฌูุชูููุง ุญุณ
ูุงุก ุจูุฑุงู ูุงูุญูุณููููุงุฌุชูุงุก
96. Say to one whose merit shadows
Though he spurns praise made in independence
ูฉูฆ. ู
ู ู
ููุงููู ูููุถุงุฆูู ุญูุจูุงู
ูู
ููุงูู ุฃุณูุงููู ุงูุณููุนูุฏุงุก
97. So when I send a daughter of my thought to you
She comes walking in shyness
ูฉูง. ูููุฏุงุฏู ุงูุฃุญุฑุงุฑู ูู ุงูุฏููุฑู ู
ู ุฃุด
ุฑููู ุฅุฑูุซู ุงูุขุจุงุก ููุฃูุจููุงุก
98. If my thought clothes you in praise, how much
Did the rain shower on the thirsty ground?
ูฉูจ. ููุฐุฎุฑู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ูู ุฎูููู ุงูุฃู
ููุงู
ู ุนูุถุจูุงู ุฐุง ุฑูููููู ูู
ูุถุงุก
99. How can I present praise to you and describe
The grandeur of aspirations' temptations
ูฉูฉ. ูููููู
ู ููุนูุฏููู ุงูู
ููููู ุฐู ุฌูุฏู
ุฏู ูุฌูุฏูู ูุฐู ุณูุงู ูุณููุงุก
100. When between you and I in proportion, though
My mind regarding wisdom surpassed people of the age
ูกู ู . ูููู ููู
ูู ุธูููู ูุถูููู ูููู ุฌูู
ู
ุนู ู
ุฏูุญู ููุตุงุบู ุฐุง ุงุณูุชุบูุงุก
101. Like in arithmetic, from the Reckoner, the distance
The follower of marks
ูกู ูก. ูุฅุฐุง ู
ุง ุจูุนูุซุชู ุจุงุจูุฉู ูููุฑู
ูู ุฌุงุกุชู ุชูู
ุดู ุนูู ุงุณุชูุญููุงุก
ูกู ูข. ุฅู ููุณุงูู ุงูู
ุฏูุญู ูููุฑู ููู
ูุฏ
ุฃู
ุทูุฑุชู ุฏูู
ุฉู ุนูู ุงูุฏุฃูู
ุงุก
ูกู ูฃ. ููู ุฃููุฏูู ููู ุงูุซููุงุกู ูุฃูุตุง
ููู ููุชููู ุงูุฃููุงู
ู ุนูุธูู
ู ุงุนุชูุงุก
ูกู ูค. ูุฃูุง ู
ูู ูู ุงูููุงุณู ูุฅูู ูุง
ูู ุจูู ุงูุฏููุฑู ุฎุงุทุฑู ูู ุงูุฐูููุงุก
ูกู ูฅ. ู
ุซูููู
ุง ูู ุงูุญุณุงุจู ู
ู ูุงุถุนู ุงูุดูุท
ุฑููุฌู ุจุงูุจูุนูุฏู ุชุงุจูุนู ุงูุณูููู
ุงุก