1. Are those glances in your eyes swords,
Or is your heart at war with me, seeking peace?
ูก. ุฃูููุญูุธู ูู ุฌููููููู ุฃู
ุตููุงุฑู
ู
ูุญูุฑูุจู ูู ูุคุงุฏููู ุฃู
ู
ูุณุงููู
ู
2. Never before the day of parting did I see warriors
Battling with their eyelids, nor orators.
ูข. ููู
ุฃูุฑ ูุจูู ููู
ู ุงูุจููููู ุบููุฏุงู
ูููุงุชูู ุจุงูุฌููููู ููุง ูููุงูู
3. No hero unsheathing his sword, whose glance
Strips him bare and whose eyelids are shields.
ูฃ. ููุง ุจูุทูุงู ุตูุงุฑู
ูู ููุญุงุธู
ููุฌูุฑููุฏููุง ูุฌููููุชูู ู
ูุนุงุตูู
4. As if the eternal warriors, when they rested,
Were swaying gently between companions.
ูค. ูุฃููู ุงูุฎุงูุฏูููุฉู ููู
ู ุฑุงุญูุชู
ุชููุงุฏูู ุจููู ุฃุชุฑุงุจู ูููุงุนู
5. They came to you from the wilderness with their eyeliner
Like kohl on the eyelid from the peek of mountain climbers.
ูฅ. ุฃูุชุงูู ู
ููู ุงูููุงุฉู ุจู
ูููููุชูููุง
ูุญููู ุงูุทููุฑูู ู
ู ุจููุฑู ุงูุตูุฑุงุฆู
6. With disheveled hair, whose braids the necklaces adorn
With two long dark tresses of wild flowing hair.
ูฆ. ู
ููููููููุฉู ููููุทู ุงูุนูููุฏู ู
ููุง
ุจุณุงููุชููู ุทููุงู ู
ู ููุญูุดู ุฌุงุณูู
7. Its shadow plays with it friskily and stoops over it
From the gazelles of the plain that ascend the hillocks.
ูง. ูููุงุนูุจู ุธูููููู ู
ุฑูุญุงู ูููุญููู
ุนููู ู
ู ุธุจุงุกู ุงููุงุนู ุฑุงุฆู
8. To make you relent, O daughter of the people! I swear
With your love, if I paid the raging passion its due.
ูจ. ููููููููู ูุง ุงุจูุฉู ุงูุฃููุงู
ู ุฃูููู
ุจุญูุจููู ูู ุฌูุฒููุชู ุงูุตููุจูู ูุงุฆู
9. How many enviers curb my rein, treating with disdain
The passion for you, while the blamer blames.
ูฉ. ููู
ู
ู ุญุงุณุฏู ููุซููู ุนููุงูู
ููุนุงููุฌู ูููู ููุฌูุฏุงู ูููู ูุงุฆู
10. Your glances have seduced every heart,
So none are safe from your eyes.
ูกู . ููุฏ ููุชููุชู ูุญุงุธููู ููููู ููุจู
ูู
ุง ูู ุงูููุงุณู ู
ู ุนูููููููู ุณุงูู
11. I say, while twisting with recollection,
And I cannot control the terrible anxiety,
ูกูก. ุฃูููู ููุฏ ุชููููููุชู ุงุฏูููุงุฑุงู
ููู
ุฃู
ูููู ู
ู ุงูุทููุฑูุจู ุงูุญูุงุฒู
12. My tears watered, even if they do not describe passion,
The resting places between ridge and gentle plain.
ูกูข. ุณููู ุฏูู
ูุนู ูุฅูู ูู
ููุตููู ูุฌูุฏุงู
ู
ููุงุฒูู ุจููู ููุฌูุฑุฉู ูุงูุฃููุงุนูู
13. Crying for you has not tired my eyes,
So the long nights need no clouds.
ูกูฃ. ูู
ุง ู
ููู ุงูุจูุงุกู ุนูููู ุทูุฑููู
ูุชูุญุชุงุฌู ุงูุทูููููู ุฅูู ุงูุบูู
ุงุฆู
14. The girl's bracelets clink on her,
Like peals of thunder in the desolate wilderness.
ูกูค. ูุฌุงุฆูุฉู ุงููููุณูุนู ุชูุฎุงูู ู
ููุง
ุฑูุงุณูู ูู ุงูููุง ูููููู ุงูุฑูููุงุณู
15. They emerge from the slopes like flashes of lightning,
Girded up, plunging into the fray.
ูกูฅ. ููู
ุฑูู ุงูุจูุฑูู ููุทูููุนููู ุงูุซููุงูุง
ู
ูุดู
ููุฑุฉู ูููููููููู ุงูู
ูุฎุงุฑู
16. They shake the foe as the eggs shake the eggs,
Their forelegs are their pillars.
ูกูฆ. ุชูููุฒูู ู
ุนุงุดุฑุงู ูุงูุจููุถู ุจูุถุงู
ูููุงุฆู
ููุง ุงูุนูุฌุงูู ููุง ุงููููุงุฆู
17. They drank from cups of wine and traveled on
The songs of the vanguards incline the turbans.
ูกูง. ููุดุงููู ู
ู ูุคูุณู ูุฑูู ูุณูููุฑู
ููู
ู ุบููุฏู ุงูุทููููู ู
ูููู ุงูุนูู
ุงุฆู
18. Their guide said, as their determination
To reach the heights continued to drive them:
ูกูจ. ููููู ุฏููููููู
ู ููุฏู ุงุณูุชู
ูุฑููุชู
ุฅูู ููุตูุฏู ุงูุนููุง ุจูู
ู ุงูุนุฒุงุฆู
19. โWhen our she-camels bring us to the skilled warriors
And carry us to the son of Ghanim's door,
ูกูฉ. ุฅุฐุง ุจููุบูุชู ุจุฃุฑุญููููุง ุงูู
ููุงุฑู
ูุฃูููุชููุง ุฅูู ุจุงุจู ุงุจูู ุบุงูู
20. We will pay the stallions their price and then
Press our smiling mouths to their smiling mouths.
ูขู . ูุซูู
ููุง ุซูู
ูู ุฃูุฏู ุงูุนูุณู ุดูููุฑุงู
ูุฃููุตููููุง ุงูู
ุจุงุณูู
ู ุจุงูู
ูุงุณู
21. How can we deny what the mares have done
When they brought us to the sacred precincts?
ูขูก. ูููู ุฌูุญูุฏู ู
ุง ุตููุน ุงูู
ุทุงูุง
ููุฏ ุญูุฌูุชู ุจูุง ุญูุฑูู
ู ุงูู
ูุงุฑู
22. The company of a youth in whom
Are seasons for merit, charity and sublimity.
ูขูข. ุฌููุงุจู ูุชูู ุชูุฑูู ูููุถูู ููู
ูููุฅูุถุงูู ูุงูุนููููุง ู
ููุงุณู
23. A leader, whenever you think of him,
He seems to you a learned man in the garb of a scholar.
ูขูฃ. ุฅู
ุงู
ู ูููู
ุง ููููุฑุชู ููู
ุจุฏุง ูู ุนุงููู
ู ูู ุซููุจู ุนุงููู
24. He restored grammar to prosperous regions
And returned science to famed landmarks.
ูขูค. ุฃุนุงุฏ ุงูููุญููู ู
ูุนูู
ูุฑู ุงููููุงุญู
ูุฑูุฏูู ุงูุนููู
ู ู
ูุดูููุฑู ุงูู
ูุนุงูู
25. A brother of Trust whom a man would shake
A sword at in the most serious adversities.
ูขูฅ. ุฃุฎู ุซูุฉู ููููุฒูู ุงูู
ุฑุกู ู
ูู
ุญูุณุงู
ุงู ูู ุงูู
ูููู
ูุงุชู ุงูุนูุธุงุฆู
26. He has a bestowing hand, fulfilling words,
An accompanying heart, and prudent deeds.
ูขูฆ. ูู ูุฏู ูุงูุจู ูู
ูุงูู ูุงูู
ูููููุจู ู
ูุดูููุนู ูููุนุงูู ุญุงุฒู
27. His speech is immortal, his cunning is โAmrโs
His succor is โAmirโs, his generosity Hatimโs.
ูขูง. ูู
ูุทูู ุฎุงูุฏู ูุฏูุงุกู ุนูู
ูุฑูู
ููุฌุฏุฉู ุนุงู
ุฑู ูุณูุฎุงุกู ุญุงุชูู
28. If his hands are naturally generous,
It is from the morals of generous forefathers.
ูขูจ. ูุฅูู ุฌูุจูููุชู ุนูู ููุฑูู
ู ููุฏุงูู
ูู
ูู ุฃุฎูุงูู ุขุจุงุกู ุฃููุงุฑู
29. When you come to him, you will meet a tear
Of youths, fair of face, cheerful.
ูขูฉ. ุฅุฐุง ู
ุง ุฌุฆูุชููู ูุงูุงูู ุฎูุฑููู
ู
ู ุงูููุชููุงูู ุทููููู ุงููุฌูู ุจุงุณู
30. If you seek his aid in some serious matter,
The keenest two-edged sword will be unsheathed.
ูฃู . ูุฅูู ุฌูุฑููุฏูุชูู ูู ูุฌูู ุฎุทูุจู
ุชูุฌุฑููุฏู ุจุงุชุฑู ุงูุญูุฏูููููู ุตุงุฑู
31. His noble qualities will never be absent,
While the envier continues to choke with rage about him."
ูฃูก. ููุง ุนูุฏูู
ูุชู ุดูู
ุงุฆููู ุงูู
ูุนุงูู
ููุง ุฒุงู ุงูุญุณูุฏู ุจููููู ุฑุงุบู