Feedback

When my heart complained of love's anguish

ู„ู…ุง ุดูƒุง ู‚ู„ุจูŠ ู‡ูˆู‰ ู†ูˆุงุฑ

1. When my heart complained of love's anguish
And she who rivals dawn in the horizon ignored me

ูก. ู„ู…ู‘ุง ุดูŽูƒุง ู‚ู„ุจูŠ ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู†ูŽูˆุงุฑู
ูˆุนุงุฑูุถูŠ ูƒุงู„ุตู‘ูุจุญู ููŠ ุงู„ุฅุณูุงุฑู

2. With hair as dark as the blackest banners
Like the wing of a night ready for battle

ูข. ูˆุงู„ุดู‘ูŽุนู’ุฑู ู…ู†ู‡ุง ุฃูŽุณูˆุฏู ุงู„ุดู‘ูุนุงุฑ
ูƒุฌูู†ู’ุญู ู„ูŠู„ู ุฌูŽุฏู‘ ููŠ ุงุนู’ุชููƒุงุฑ

3. She turned from people to aloofness
And ceased her visits to my dwellings

ูฃ. ู…ุงู„ุชู’ ู…ู† ุงู„ุฅู†ู’ุณู ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ููุงุฑ
ูˆุฃุตุจุญูŽุชู’ ู‚ุงุทุนุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑ

4. She would scarcely approach my home
Except like a phantom in a pleasant dream

ูค. ูˆู„ู… ุชูƒุฏ ุชูŽู‚ุฑูุจู ู…ู† ุฏููŠุงุฑูŠ
ุฅู„ุงู‘ ุทูุฑูˆู‚ุงู‹ ุจุฎูŠุงู„ู ุณุงุฑ

5. And her heart was hardened by my poverty
An old man lifting up the curtains

ูฅ. ูˆุฒุงุฏูŽู‡ูŽู…ู‘ูŽ ู‚ู„ุจูู‡ุง ุงู„ู…ูุทุงุฑ
ุฅุนุณุงุฑู ุดูŽูŠุฎู ุฑุงูุนู ุงู„ุฃุณุชุงุฑ

6. Poverty and old age combined
Are, to the noble, a sin beyond pardon

ูฆ. ูˆุงู„ุฌู…ู’ุนู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŠุจู ูˆุงู„ุฅุนุณุงุฑ
ุนู†ุฏ ุงู„ุฏู‘ูู…ูŽู‰ ุฐูŽู†ู’ุจูŒ ุจู„ุง ุงุบู’ุชููุงุฑ

7. With no excuse listened to or accepted
So the more I tried softly to make excuses

ูง. ูˆู„ุง ู„ู‡ ูŠูุตู’ุบูŽูŠ ุฅู„ู‰ ุงุนุชูุฐุงุฑ
ููƒู„ู‘ู…ุง ู„ูŽุทู‘ูู’ุชู ู„ุงุณู’ุชูู‡ู’ุชุงุฑูŠ

8. The more she inclined to blame me
And anger flared high in my heart

ูจ. ุนูุฐู’ุฑูŠ ุบุฏูŽุชู’ ุชูˆู…ูŠ ุฅู„ู‰ ุนูุฐุงุฑูŠ
ูุนู†ุฏูŽ ุฐุงูƒ ุนูŽุธูู…ูŽ ุงูุชููƒุงุฑูŠ

9. And my confusion overcame my patience
But fate's mysteries and fortune's decrees

ูฉ. ูˆุดูŽุจู‘ูŽ ููŠ ู‚ู„ุจูŠ ุดููˆุงุธู ู†ุงุฑ
ูˆุบู„ูŽุจุชู’ ุญูŽูŠู’ุฑุชููŠ ุงุตู’ุทูุจุงุฑูŠ

10. Came a delegation of the noble festival
Making equal the night and day's allotment

ูกู . ู„ูƒู†ู’ ู„ู…ูƒู’ุชูˆู…ู ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุณู’ุฑุงุฑ
ูˆู‚ูŽุฏูŽุฑู ุณูŽุนู’ุฏู ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃู‚ู’ุฏุงุฑ

11. So peace without objection was accomplished
Between two litigants of different nature

ูกูก. ุฃู‚ุจู„ูŽ ูˆูู’ุฏู ุงู„ู…ูู‡ู’ุฑุฌุงู†ู ุงู„ุทู‘ุงุฑูŠ
ู…ูุนุฏูู‘ู„ุงู‹ ุนู†ุฏ ุฐูˆูŠ ุงู„ุฃุจุตุงุฑ

12. One oppression, the other light
And the people in insight judged

ูกูข. ู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ูˆุงู„ู†ู‘ู‡ุงุฑู ููŠ ุงู„ู…ูู‚ู’ุฏุงุฑ
ููŽุชู‘ูŽู… ุตูู„ู’ุญูŒ ู„ุง ุนู„ู‰ ุฅู†ูƒุงุฑ

13. That the equality of night and day
Came after that harmful one

ูกูฃ. ู…ุง ุจูŠู† ุฎูŽุตูŽู…ู’ูŠู†ู ุฐูŽูˆูŽูŠู’ ุฃุดุฌุงุฑ
ู…ู† ุธูู„ูŽู…ู ุชูŽุฌู’ู†ู‰ ุนู„ู‰ ุฃู†ูˆุงุฑ

14. Cast the hand of the revolving heavens
Toward the sun in the scales like a golden dinar

ูกูค. ูˆุญูŽูƒูŽู… ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุนู„ู‰ ุงุณุชุจู’ุตุงุฑ
ุฃู†ู‘ ุงุณุชูˆุงุกูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ูˆุงู„ู†ู‘ู‡ุงุฑ

15. So the glance of my consideration warned me
And taught me the trait of compromise

ูกูฅ. ู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุฐู„ูƒ ุงู„ุถูุฑู‘ุงุฑ
ูŠูŽุทุฑูŽุญู ูƒูŽูู‘ูŽ ุงู„ููŽู„ูŽูƒู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู‘ุงุฑ

16. And is there a young man in time of need
Who, in his inadequacy, does not compromise

ูกูฆ. ู„ู„ุดู‘ู…ุณู ููŠ ุงู„ู…ูŠุฒุงู†ู ูƒุงู„ุฏู‘ูŠูู†ุงุฑ
ูู†ูŽุจู‘ู‡ุชู’ู†ูŠ ู†ุธุฑุฉู ุงุนู’ุชูุจุงุฑ

17. And return to the time of his choice?
So I rose like an enraged lion

ูกูง. ูˆุนู„ู‘ูŽู…ุชู’ู†ูŠ ุดูŠู…ุฉูŽ ุงู„ู…ูุฏุงุฑ
ูˆู‡ู„ ูุชู‰ู‹ ููŠ ุฒู…ูŽู†ู ุงุถู’ุทูุฑุงุฑ

18. And never ceased in frequent going round
And roaming in vales and lands

ูกูจ. ุจุนูŽุฌู’ุฒูู‡ ูŠูŽุฌู’ุฑููŠ ูˆู„ุง ูŠูุฏุงุฑูŠ
ุฅู„ู‰ ุฑูุฌูˆุนู ุฒู…ูŽู†ู ุงุฎู’ุชููŠุงุฑ

19. And traversing arid wildernesses
Searching for treasures of poems

ูกูฉ. ูู‚ูู…ู’ุชู ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุฃุณูŽุฏู ุงู„ู…ูุซุงุฑ
ูˆู„ู… ุฃูŽุฒู„ู’ ุจูƒูŽุซู’ุฑุฉู ุงู„ุชู‘ูŽุฏูˆุงุฑ

20. And gifts to carry to the seas
Of God's deputies in the lands

ูขู . ูˆุงู„ุทู‘ูˆูู ููŠ ุงู„ุฃู†ุฌุงุฏู ูˆุงู„ุฃุบู’ูˆุงุฑ
ูˆุงู„ู‚ูŽุทู’ุนู ู„ู„ู…ูŽู‡ุงู…ูู‡ู ุงู„ู‚ููุงุฑ

21. Or the sultans of vast dominion
Or a lord of high station

ูขูก. ู…ูุณุชูŽุจู’ุถูุนุงู‹ ุบูุฑู‘ุงู‹ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุดุนุงุฑ
ูˆุญุงู…ูู„ุงู‹ ุฏูุฑู‘ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุจูุญุงุฑ

22. From every expert of the world
Until I returned, rich in wealth

ูขูข. ู…ู† ุฎู„ูุงุก ุงู„ู„ู‘ู‡ู ููŠ ุงู„ุฃู…ุตุงุฑ
ุฃูˆ ุงู„ุณู‘ู„ุงุทูŠู†ู ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ุฃู‚ุทุงุฑ

23. Full in right and left hand
How often I became balanced and vital

ูขูฃ. ุฃูˆ ุตุงุญุจู ู‚ูุฏู‘ู…ูŽ ู„ุงุณู’ุชููŠุฒุงุฑ
ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽู‡ู‘ุงุก ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฃู…ู‘ุงุฑ

24. And how often I was made judge of great matters
And gained the union of the pure minded

ูขูค. ุญุชู‘ู‰ ุฑุฌูŽุนู’ุชู ุธุงู‡ุฑูŽ ุงู„ูŠูŽุณุงุฑ
ู…ูู…ุชูู„ูŠุกูŽ ุงู„ูŠู…ูŠู†ู ูˆุงู„ูŠูŽุณุงุฑ

25. And the separater of darkness from light
And the gold that clears thoughts

ูขูฅ. ููƒู… ุบูŽุฏูˆุชู ูˆุงุฒูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุถุงุฑ
ูˆุฑูุญู’ุชู ู…ู†ู‡ ู‚ุงุถูŠูŽ ุงู„ุฃูˆุทุงุฑ

26. So praise to God, mighty and benevolent
Changer of scarcity into abundance

ูขูฆ. ูˆู†ู„ุชู ูˆูŽุตู’ู„ูŽ ุงู„ูƒุงุนูุจู ุงู„ู…ูุนุทุงุฑ
ูˆู…ูŽูู’ุฑูู‚ูŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูˆุงุฏู ุนุงุฑ

27. Then prayer ever continuing
From us upon His Chosen Prophet

ูขูง. ูˆุงู„ุฐู‘ู‡ูŽุจู ุงู„ู…ูุฐู‡ูุจู ู„ู„ุฃููƒุงุฑ
ูุงู„ุญู…ุฏู ู„ู„ู‡ู ุงู„ุนุฒูŠุฒู ุงู„ุฌุงุฑ

28. Mohammed and his good progeny
This is the story of my cutting through wilds

ูขูจ. ู…ูุจุฏู‘ู„ู ุงู„ุฅู‚ู„ุงู„ู ุจุงู„ุฃูƒุซุงุฑ
ุซูู…ู‘ ุงู„ุตู‘ู„ุงุฉู ุฏุงุฆู…ู ุงู„ุฃุฏูˆุงุฑ

29. And the flowing of my conditions on the streams
Until I shed poverty from my essence

ูขูฉ. ู…ู†ู‘ุง ุนู„ู‰ ู†ูŽุจูŠู‘ูู‡ ุงู„ู…ูุฎุชุงุฑ
ู…ูุญู…ุฏู‘ู ูˆุขู„ูู‡ ุงู„ุฃุฎูŠุงุฑ

30. And my prosperity folded away
So the crooked turns of fickle fate

ูฃู . ู‡ุฐุง ุญุฏูŠุซู ู‚ูŽุทู’ุนููŠูŽ ุงู„ุจุฑุงุฑูŠ
ูˆุฌูŽุฑู’ูŠู ุฃุญูˆุงู„ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุงุฑูŠ

31. And the varying tastes of a varied life
After barrenness back to fertility

ูฃูก. ุญุชู‘ู‰ ุญุทูŽุทู’ุชู ุงู„ููŽู‚ู’ุฑูŽ ุนู† ููŽู‚ุงุฑูŠ
ูˆุณููŽุฑุชู’ ุนู†ู ุงู„ุบูู†ู‰ ุฃุณูุงุฑูŠ

32. Are a shadow of wealth that signals retreat
And today lost prosperity has returned

ูฃูข. ููŽูƒูŽุฑู‘ ุตูŽุฑู’ูู ุฏูŽู‡ู’ุฑูŠูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‘ุงุฑ
ูˆุตุงุฑ ุทูŽุนู’ู…ู ุงู„ุนูŠุดู ุฐูŠ ุงู„ุฃุทูˆุงุฑ

33. And I think not He who restored me from ruin
After hoping the blessings of the Creator

ูฃูฃ. ู…ู† ุจูŽุนู’ุฏู ุฅุญู„ุงุกู ุฅู„ู‰ ุฅู…ุฑุงุก
ุธูู„ู‘ู ุบู†ู‰ู‹ ุขุฐูŽู†ูŽ ุจุงู†ุญุณุงุฑ

34. Will be but the noble, generous one
Exalter of the highest pinnacles of glory

ูฃูค. ูุงู„ูŠูˆู… ุนุงุฏ ุนุงุฆุฏู ุงู„ุฅู‚ู’ุชุงุฑ
ูˆู…ุง ุฃุธูู†ู‘ู ุฌุงุจูุฑูŽ ุงู†ูƒุณุงุฑูŠ

35. His rain like a pouring cloud
His affair the aid of nobles

ูฃูฅ. ุจุนุฏ ุฑุฌุงุฆูŠ ู†ูŽูุญุงุชู ุงู„ุจุงุฑูŠ
ุณูˆู‰ ูƒุฑูŠู…ู ุงู„ู†ูู’ุณู ูˆุงู„ู†ู‘ูุฌุงุฑ

36. The like of Rashid al-Din among the great
Such words prompt my seeking of pardon

ูฃูฆ. ุญูŽู„ุงู‘ู„ู ุฃุนู„ูŽู‰ ู‚ูู„ูŽู„ู ุงู„ููŽุฎุงุฑ
ุจูŽู†ุงู†ูู‡ ูƒุงู„ุฏู‘ูŠู…ุฉู ุงู„ู…ูุฏู’ุฑุงุฑ

37. For none are his equal or match
In his virtue none contend

ูฃูง. ูˆุดุฃู†ูู‡ ู…ูŽุนูˆู†ุฉู ุงู„ุฃุญุฑุงุฑ
ู…ุซู’ู„ู ุฑุดูŠุฏู ุงู„ุฏู‘ูŠู† ููŠ ุงู„ูƒูุจุงุฑ

38. A towering pillar of dignity
Corrector of revenue and expenditures

ูฃูจ. ูˆู‚ูˆู„ู ู…ูุซู’ู„ู ู…ููˆุฌูุจู ุงุณุชูุบู’ูุงุฑูŠ
ูู…ุง ู„ูŽู‡ ู…ูุซู’ู„ูŒ ูˆู„ุง ู…ูุฌุงุฑ

39. His resolve like the sharp cutting blade
And his view the strong rope of success

ูฃูฉ. ูˆู…ุง ู„ูŽู‡ู ููŠ ููŽุถู’ู„ูู‡ ู…ูู…ุงุฑ
ุทูŽูˆู’ุฏูŒ ู…ู† ุงู„ุฃุทูˆุงุฏู ุฐูˆ ูˆูŽู‚ุงุฑ

40. When he intends praise of the generous
He strikes with two arrows the tenderest spots

ูคู . ู…ูุณุฏู‘ูŽุฏู ุงู„ุฅูŠุฑุงุฏู ูˆุงู„ุฃุตุฏุงุฑ
ุนูŽุฒู’ู…ูŽุชูู‡ ูƒุงู„ุตู‘ุงุฑู…ู ุงู„ุจูŽุชู‘ุงุฑ

41. His news greatly amplifies
And his goodness lessens reports

ูคูก. ูˆุฑุฃู’ูŠูู‡ ุฒูŽู†ู’ุฏู ุงู„ู†ู‘ุฌุงุญู ุงู„ูˆุงุฑูŠ
ุฅุฐุง ุงู†ุชุฏูŽู‰ ู„ู„ุญูŽู…ูุฏู ููŠ ุฃูŠุณุงุฑ

42. So his sea surges with currents
And his rain never ceases pouring down

ูคูข. ูŠูŽุถู’ุฑูุจู ุจุงู„ุณูŽู‡ู’ู…ูŽูŠู’ู†ู ููŠ ุงู„ุฃุนุดุงุฑ
ุฃุฎุจุงุฑูู‡ ุนุธูŠู…ุฉู ุงู„ุฅูƒุจุงุฑ

43. He visited us, his presence a gift to visitors
Never did we read in books or hear from relators

ูคูฃ. ูˆุฎูŽูŠู’ุฑูู‡ ู…ูุตุบู‘ูŽุฑ ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ
ูุจูŽุญู’ุฑูู‡ู ู…ูู„ุชูŽุทูู…ู ุงู„ุชู‘ูŠู‘ุงุฑ

44. Of a Kaaba that traveled to greet its visitors
Without their pulling it with ropes

ูคูค. ูˆู‚ูŽุทู’ุฑูู‡ ู…ุง ุงู†ููŽูƒู‘ูŽ ููŠ ุงู†ู’ู‡ูู…ุงุฑ
ู‚ุฏ ุฒุงุฑูŽู†ุง ู†ูŽูู’ุฏูŠู‡ู ู…ูู† ุฒูŽูˆู‘ุงุฑ

45. O you whose protection preserves the silenced!
Remember my state, though it is well known

ูคูฅ. ูˆู…ุง ู‚ูŽุฑุฃู’ู†ุง ู‚ูŽุทู‘ู ููŠ ุงู„ุฃุณูุงุฑ
ูˆู…ุง ุณูŽู…ูุนู’ู†ุง ู‚ูŽุทู‘ู ููŠ ุงู„ุฃุณู…ุงุฑ

46. O you who needs no reminder
Through praise which I have rendered peerless

ูคูฆ. ุจูƒุนุจุฉู ุณุงุฑูŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฒู‘ููˆู‘ุงุฑ
ูˆู„ู… ูŠูŽุดูุฏู‘ูˆุง ุงู„ุนููŠุณูŽ ุจุงู„ุฃูƒูˆุงุฑ

47. Among the wrists of the exalted, like a bracelet
Of concealed pearls or gleaming beads

ูคูง. ูŠุง ู…ูุญุณูู†ุงู‹ ุญู…ุงูŠุฉูŽ ุงู„ุฐู‘ูู…ุงุฑ
ุงูุฐูƒูุฑู’ ู…ู‚ูุงู…ูŠ ูˆู‡ู’ูˆ ุฐูˆ ุงุดู’ุชูู‡ุงุฑ

48. Say to he who envies: Desist, you erring cat
Stop! The roses are not for your smelling

ูคูจ. ูŠุง ุบูŠู’ุฑูŽ ู…ุญุชุงุฌ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅุฐู’ูƒุงุฑ
ุจู…ูุฏูŽุญู ุฌู„ูŽูˆู’ุชูู‡ุง ุฃุจูƒุงุฑ

49. How I take cover, again and again I take cover
And seek purity from clouds of dust

ูคูฉ. ููŠ ู…ูุนุตูŽู…ู’ ุงู„ุนู„ูŠุงุก ูƒุงู„ุณู‘ููˆุงุฑ
ูƒูŽุฏูุฑูŽุฑู ูŠูุตูŽู†ู‘ูŽ ุฃูˆ ุฏูŽุฑุงุฑ

50. Nearby evil, a bird of ill omen
And in a land growing evil men

ูฅู . ูู‚ู„ู’ ู„ุนุงู‹ ุฅู† ุฐู„ู‘ูŽ ุฐูˆ ุนูุซุงุฑ
ุธุงู…ู ูŠูŽุนุงูู ุงู„ูˆูุฑู’ุฏูŽ ู„ู„ุฅุณู’ุขุฑ

51. My thanks to your heaving sea of generosity
Ever spilling over in waves

ูฅูก. ูƒู… ุฐุง ุฃููˆุงุฑูŠ ู‡ูƒุฐุง ุฃููˆุงุฑูŠ
ูˆุฃูŽุทู„ูุจู ุงู„ุตู‘ูู’ูˆูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃูƒุฏุงุฑ

52. Paused over the absent and present
So make my stream flow, as it is your neighbor

ูฅูข. ููŠ ู‚ูุฑู’ุจู ุดูŽุฑู‘ู ุทุงุฆุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุฑุงุฑ
ูˆุชูุฑู’ุจู ุฃุฑุถู ู…ูู†ู’ุจูุชู ุงู„ุฃุดุฑุงุฑ

53. As long as your good opinion remains my neighbor
Listen to the beauty of my excellent verse

ูฅูฃ. ุดููƒู’ุฑูŠ ู„ุจูŽุญู’ุฑู ุฌููˆุฏููƒูŽ ุงู„ุฒูŽุฎู‘ุงุฑ
ุฅุฐ ู„ุง ูŠุฒุงู„ู ุทุงููุญูŽ ุงู„ุบูู…ุงุฑ

54. The pearl is my price for your flowing
Profit in it over the buyerโ€™s bargain

ูฅูค. ูˆูŽู‚ู’ูุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุบููŠู‘ุงุจู ูˆุงู„ุญูุถู‘ุงุฑ
ูุฃูŽุฌู’ุฑู ุฅุฏู’ุฑุงุฑูŠูŽ ูˆู‡ู’ูˆ ุฌุงุฑ

55. O you who rose to happy fortune over the lands
Like the rising of a pouring rain

ูฅูฅ. ู…ุงุฏุงู… ุญูุณู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ุฃูŠู ู…ู†ูƒูŽ ุฌุงุฑ
ูˆุงุณู’ู…ูŽุนู’ ุจุฏูŠุนูŽ ู…ูŽุฏู’ุญููŠูŽ ุงู„ุณู‘ูŠู‘ุงุฑ

56. Its showers extending over all lands
Seeking benefit, not harm

ูฅูฆ. ูุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ู†ู‘ู‰ ุซูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุฅุฏุฑุงุฑ
ุฃูŽุฑู’ุจูุญู’ ุจู‡ุง ู…ู† ุตูŽูู’ู‚ุฉู ู„ู„ุดู‘ุงุฑูŠ

57. Spreading justice, enriching nations
Their eyes upon you in anticipation

ูฅูง. ูŠุง ุทุงู„ุนุงู‹ ุณูŽุนู’ุฏุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ููŠุงุฑ
ุทูู„ูˆุนูŽ ุบูŠุซู ู…ูุณู’ุจูู„ู ุงู„ู‚ูุทุงุฑ

58. Still you remain a star coursing high
Alone enough to enrich without helpers

ูฅูจ. ู‚ูุทุงุฑูู‡ ุชูŽู‡ู…ู‰ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู‚ุทุงุฑ
ูˆุณุงุนูŠุงู‹ ู„ู„ู†ู‘ูุน ู„ุง ุงู„ุฅุถุฑุงุฑ

59. The richness of a thousand armies of warriors
Rising early like the hissing vipers

ูฅูฉ. ูˆุจูŽุซู‘ู ุนูŽุฏู’ู„ู ุนุงู…ุฑู ุงู„ุฃู…ุตุงุฑ
ุนูŠูˆู†ูู‡ุง ุฅู„ูŠู‡ ููŠ ุงู†ุชูุธุงุฑ

60. No vengeance upon the absent ever lapsed
Except to return claws triumphant

ูฆู . ู„ุง ุฒู„ุชูŽ ู†ุฌู…ุงู‹ ุนุงู„ูŠูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุณูŠุงุฑ
ูˆูŽุญู’ุฏุชูู‡ ุชูุบู’ู†ููŠ ุจู„ุง ุฃู†ุตุงุฑ

61. You lived for steady, settled rule
Long life, long in capability

ูฆูก. ุบูŽู†ุงุกูŽ ุฃู„ูู ุนุณูƒุฑู ุฌูŽุฑู‘ุงุฑ
ูŠูŽุบุฏูˆ ุบูุฏููˆู‘ูŽ ุงู„ุถู‘ูŠุบูŽู… ุงู„ู‡ุตู‘ุงุฑ

62. Short days in delight
Until you see your life among lives

ูฆูข. ู…ุง ุบุงุจ ุนู† ุบุงุจู ุทูŽู„ูˆุจู ุซุงุฑ
ุฅู„ุงู‘ ูˆุนุงุฏูŽ ุธุงูุฑูŽ ุงู„ุฃุธูุงุฑ

63. Called long though brief
You remain adorning rule with relics

ูฆูฃ. ุนุดู’ุชูŽ ู„ู…ูู„ู’ูƒู ุซุงุจุชู ุงู„ู‚ูŽุฑุงุฑ
ุทูˆูŠู„ูŽ ุนูู…ู’ุฑู ุทุงู„ูŽ ููŠ ุงู‚ู’ุชูุฏุงุฑ

64. As gardens are adorned with flowers

ูฆูค. ู‚ุตูŠุฑู ุฃูŠู‘ุงู…ู ู…ูู† ุงุณุชูุจุดุงุฑ
ุญุชู‘ู‰ ุชูŽุฑู‰ ุนูู…ู’ุฑูŽูƒ ููŠ ุงู„ุฃุนู…ุงุฑ

ูฆูฅ. ูŠูุณู…ูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ุทู‘ูˆูŠู„ูŽ ุจุงู„ู‚ูุตุงุฑ
ุฏูู…ุชูŽ ุชูŽุฒูŠู†ู ุงู„ู…ูู„ูƒูŽ ุจุงู„ุขุซุงุฑ

ูฆูฆ. ู…ุง ุฒููŠู†ูŽุชู ุงู„ุฑู‘ูŠุงุถู ุจุงู„ุฃุฒู‡ุงุฑ