1. Events have led to your lofty rank,
For people, there is no significance without you.
ูก. ุนูุฏุงูู ุงูุญุงุฏุซุงุชู ุฅูู ุนูุฏุงูุง
ูู
ุง ููููุงุณู ู
ูุนููู ู
ุง ุนูุฏุงูุง
2. Neither friend nor foe ever ceased
When a misfortune befell, you were their ransom.
ูข. ููุง ุจูุฑูุญู ุงูู
ูุตุงุฏููู ูุงูู
ูุนุงุฏู
ุฅุฐุง ู
ุง ูุงุจู ูุงุฆุจุฉู ููุฏุงูุง
3. You instituted honorable ways for people,
Though they cannot reach the extent of your integrity.
ูฃ. ูุฃูุชู ุณููููุชู ููููุงุณู ุงูู
ูุนุงูู
ูุฅู ูู
ููุจููุบูุง ูููู
ุง ู
ูุฏุงูุง
4. When kings look upon you someday,
They will see you as the guardian of their kingdom.
ูค. ุฅุฐุง ูุธูุฑ ุงูู
ูููู ุฅูููู ูููู
ุงู
ุฑุฃูููู ูุฃู
ูุฑู ู
ูููููู
ู ู
ููุงูุง
5. And if their rule becomes as high as the sky,
Your opinion remains the pillar in it.
ูฅ. ูุฅู ูููู ู
ูููููู
ู ุฃู
ุณูู ุณูู
ุงุกู
ููุฑูุฃููููู ูู
ููุฒูู ูููุง ุณูู
ุงูุง
6. You were created from glory and honor,
So you encompassed all virtues in your cloak.
ูฆ. ุฎููููุชู ู
ูู ุงูุนููุง ูุงูู
ุฌุฏู ุญุชูู
ุชูุถู
ููุชู ุงููุถุงุฆูู ุจูุฑูุฏูุชุงูุง
7. Were glory and honor a living being,
Seen by all, you would be that one.
ูง. ููู ูุงู ุงูุนููุง ูุงูู
ุฌุฏู ุดูุฎุตุงู
ููุฑุงูู ุงูููุงุธุฑููู ูููุชู ุฐุงูุง
8. We shield from pouring rainclouds
When clouds of delegations rain at your door.
ูจ. ููุตูุฏูู ุนูู ุงูุบู
ุงุฆู
ู ูุงุทูุงุชู
ุฅุฐุง ู
ุทูุฑ ุงููููุฏู ุบูู
ุงู
ุชุงูุง
9. We hear talk of people's generosity,
Yet see none compared to you.
ูฉ. ูููุณู
ูุนู ุนู ูุฑุงู
ู ุงูููุงุณู ุฐููุฑุงู
ููููุธุฑู ู
ุง ููุฑูู ุฃุญุฏุงู ุณููุงูุง
10. We do not complain if nights become angry,
And their people, when you are content with us.
ูกู . ููุง ููุนูุจุง ุจุฃูู ุณูุฎูุทู ุงููููุงูู
ูุฃูููููุง ุฅุฐุง ุญูุฒูุง ุฑูุถุงูุง
11. Hopes were sick until God cured them
When He healed you of your plight.
ูกูก. ููุฏ ู
ูุฑูุถุชู ููุง ุงูุขู
ุงูู ุญุชูู
ุดููุงูุง ุงูููู ูู
ูุง ุฃู ุดููุงูุง
12. Excellence in you must not be forbidden,
Nor should realms be devoid of your excellence.
ูกูข. ููุง ุญูุฑูู
ู ุงูุณูููุงุกู ุจูู ุงูู
ุนุงูู
ููุง ุฎููุชู ุงูู
ูู
ุงููู ู
ู ุณููุงู
13. No eye has adorned itself with the face of fortune,
Unless it is one that sees you.
ูกูฃ. ูู
ุง ุงูุชุญููุชู ุจููุฌูู ุงูุณููุนูุฏู ูููู
ุงู
ู
ู ุงูุฏููููุง ุณูู ุนูููู ุชูุฑุงูุง
14. Delegations set out one morning,
And time's steeds raced for your competition.
ูกูค. ุชููุณููู
ุชู ุงูููููุฏู ุบุฏุงุฉู ุณุงุฑูุชู
ูุฎูููู ุงูุฏูููุฑู ุชูุนุชุฑููู ุงุนูุชุฑุงูุง
15. Those who rebel marched against enemies,
While loyalists marched to your realm.
ูกูฅ. ูุณุงุฑ ุงูุทูุงุฑูุงุชู ุฅูู ุงูุฃุนุงุฏู
ูุณุงุฑ ุงูุทูุงุฑููููู ุฅูู ุฐูุฑุงูุง
16. The time's vagabonds may be with you,
But time's daughters seek lesser men.
ูกูฆ. ุจูู ุงูุฏููุฑู ุงูุนููุงุฉู ูุฏููู ูููู
ุจููุงุชู ุงูุฏููุฑู ุชููุตูุฏู ู
ูู ูููุงูุง
17. Whoever entrusts you with their affairs has a guarantor,
When time tests with what has tested you.
ูกูง. ู
ููู ุงุณุชููููุงูู ุฃู
ุฑููู
ู ููููู
ุฅุฐุง ุฑุงุจ ุงูุฒูู
ุงูู ุจู
ุง ูููุงูุง
18. Goodwill to people is your possession,
Your hands honestly bear witness to this.
ูกูจ. ูู ุงูู
ูุนุฑููู ุฏููู ุงูููุงุณู ู
ููููู
ููุฏุงูู ุจุตูุฏูู ุฐููู ุดุงููุฏุงูุง
19. And when people's praise turned hostile,
You erected for it a net of kindness.
ูกูฉ. ููู
ูุง ุตุงุฑู ุญูู
ุฏู ุงูููุงุณู ูุญูุดุงู
ููุตุจุชู ู
ู ุงูุฌู
ููู ูู ุดูุจุงูุง
20. I see abstinence among the morals of a people,
Yet only openhandedness has been your habit.
ูขู . ุฃุฑู ุงูุฅู
ุณุงูู ู
ู ุนุงุฏุงุชู ูููู
ู
ูู
ุง ุงุนุชุงุฏูุชู ุณูู ุจูุณูุทู ููุฏุงูุง
21. So I wonder how despite such traits,
The pen could restrain itself with you.
ูขูก. ูุฃุนุฌูุจู ููู ู
ูุนู ุชูู ุงูุณููุฌุงูุง
ุฃุทุงูู ุจููููู ุงููููู
ู ุงู
ุชูุณุงูุง
22. My poetry and your accounts have
A partnership in herding the worthless.
ูขูข. ูุฏูููุงูููู ุญุณุงุจูููู
ู ูุดูุนูุฑู
ุฃุฑูู ูู ุงูุฑููุนููู ููุฐููู
ูู
ู ุงุดูุชูุฑุงูุง
23. My livelihood continues to flow here,
While my praise of you continues recited there.
ูขูฃ. ู
ูุนุงุดูู ูุงูููุง ู
ุง ุฒุงูู ููุฌูุฑูู
ูู
ูุฏุญููู ููุฐุง ููุชูููู ูููุงูุง
24. So there is no flaw in my flowing,
Nor are my pearls defective as your necklace.
ูขูค. ูู
ุง ูู ุฃู
ุฑู ุฅุฏุฑุงุฑู ู
ูุนุงุจู
ููุง ุฏูุฑูุฑู ุฅุฐุง ุฌูุนูููุชู ุญููุงูุง
25. I string them into delicate poems
When others would turn into lifeless prose.
ูขูฅ. ุฃูููุธูู
ููููู ุฃุดุนุงุฑุงู ุฑููุงูุงู
ุฅุฐุง ู
ุง ุบููุฑููุง ุฃุถุญูู ุฑููุงูุง
26. My gratitude for your patronage
Remains hostage to what I can afford.
ูขูฆ. ูู
ุง ุดููุฑู ูู
ูุง ุฃููููููุชู ุฅูุงูู
ุฑููููู ู
ุง ุฃูุทููู ูู ูููุงูุง
27. When enviers seek to ruin me with you,
Your prohibition protects me from their onslaught.
ูขูง. ุฅุฐุง ุทููุจ ุงูุญุณูุฏู ูุฏูููู ุดูุฃููู
ูููุชูู ุนู ู
ูุทุงููุชู ูููุงูุง
28. How can I fear the slanderer's talk
When our bond is tied securely?
ูขูจ. ูููู ุฃุฎุงูู ูููุงุดู ู
ููุงูุงู
ููุฏ ุนููุฏูุชู ุนูู ุทูููุฏู ุญูุจุงูุง
29. My travels led me to the loyal master,
And your selection by the loyal one suffices.
ูขูฉ. ุฅูู ุงูู
ููููู ุงูุตููููู ุณูุฑุชู ุฑููุงุจู
ูุญูุณูุจูู ุจุงูุตูููููู ุฅุฐุง ุงุตูุทููุงูุง
30. The holder of the state saluted you,
As did the governor of provisions and wealth.
ูฃู . ูููููู ุงูุฏููููุฉู ุงูุญุงูู ููุฏุงูู
ูููููู ุงูู
ูุฒููู ูุงูููุทูุฑู ุงูุฏููุฑุงูุง
31. May Mecca rejoice in visiting you eagerly,
And generously kissing the ground you tread.
ูฃูก. ูุชูููููู ููุนุจุฉู ุฒุงุฑุชููู ุดูููุงู
ุฅููู ูุฑูููููุชู ููุฑู
ุงู ุฎูุทุงูุง
32. The palm tree of Sowda calls you its branchโ
May God increase the pride of the one who brought you up.
ูฃูข. ูุฏููุญุฉู ุณูุคูุฏูุฏู ุชูุฏุนููู ููุฑูุนุงู
ููุฒุงุฏู ุงูููู ู
ูููุฎูุฑู ู
ูู ููู
ุงูุง
33. It came to you first and last,
Visiting after having yearned for you.
ูฃูฃ. ุฃุชูุชู ุจู ุฃูููุงู ูุฃุชุชู ุฃุฎูุฑุงู
ุชูุฒูุฑููู ุจุนุฏู ู
ุง ุดูุทููุชู ูููุงูุง
34. Your arrival filled it with joy
Matching what your arrival had brought it.
ูฃูค. ุจู
ูููุฏูู
ูู ุงุนูุชุฑุงูุง ู
ู ุณูุฑูุฑู
ู
ูุดุงุจููู ู
ุง ุจู
ูููุฏูู
ูุง ุงุนูุชุฑูุงูุง
35. Congratulations to you and long ago to it!
Indeed, its esteem and veneration for you were great.
ูฃูฅ. ููู ุงูุจูุดุฑูู ุจูุง ููููุง ูุฏูู
ุงู
ููุฏ ุนูุธูู
ูุชู ูุฌูููุชู ุจูุดุฑููุงูุง
36. I rejoiced that your kinship was united after separationโ
Perhaps you will unite my kinship too.
ูฃูฆ. ุทูุฑูุจุชู ูุฌูู
ูุน ุดูู
ูู ุจูุนูุฏู ูุฃููู
ููุนููู ุฌุงู
ุนู ุดูู
ููู ููุฐุงูุง
37. I see a folding and lengthening deviation,
While my steed is none but your call.
ูฃูง. ุฃุฑู ูู ุทูููุฉู ุนูุฑูุถูุชู ูุทุงููุชู
ูููุณู ู
ูุทููุชู ุฅูุงู ููุฏุงูุง
38. I have a homeland and destination, both
Will lead me to their distant proximity through you.
ูฃูจ. ููู ููุทููู ููู ููุทูุฑู ุฌูู
ูุนุงู
ุณูููุฏููู ูู ุจูุนูุฏูููู
ุง ุฌูุฏุงูุง
39. The path to my two comforts is smooth
When you initiate your comfort.
ูฃูฉ. ูุณูููู ุงูุฑูุงุญุชููููู ุฅููู ุณููููู
ุนูููู ุฅุฐุง ุงุณุชูููุชู ุฑุงุญุชุงูุง
40. I yearn for the dwellings, bound
By constraints hindering movement.
ูคู . ุฃูุญูููู ุฅูู ุงูุณููุฑูู ููุนููููู ููููุฏู
ู
ูู ุงูุชููุนูููู ููู
ููุนููู ุงูุญูุฑุงูุง
41. So untie for my hope a firm rope,
Facilitate my travel from your lands.
ูคูก. ูุญูููู ุนููุงูู ููุถููู ู
ู ุฑูุฌุงุฆู
ููุณูุฑู ุจู ู
ู ุฏูุงุฑููู
ู ุงุจูุชูุฑุงูุง
42. Wherever I lodge, my tongue
Is full of praise for your sublime rank.
ูคูข. ูุฃููุงู ู
ุง ุญููููุชู ููู ูุณุงูู
ู
ููุฆู ุจุงูุซููุงุก ุนูู ุนููุงูุง
43. So wherever I express it, my gratitude will reach you
From afar, and your gifts will reach me in plenty.
ูคูฃ. ูุญูุซู ูุฒููุชููู ููุฃูุชููู ุดูููุฑู
ุนูู ุจูุนูุฏู ูุชูุฃูุชููู ูููุงูุง
44. However much people covet my praise,
It remains but a scent clinging to the cloak of your height.
ูคูค. ูู
ุง ู
ูุฏูุญู ูุฅูู ุฎุทุจูุชูู ูููู
ู
ุณูู ุนูุจููู ุจุซููุจู ุนููุงูู ุตุงูุง
45. Time, in all circumstances, will never
Cease to turn its course according to your command.
ูคูฅ. ููุง ููุฒูู ุงูุฒูู
ุงูู ุจููููู ุญุงู
ููุทูุนูู ุตูุฑููููู ูู ู
ูู ุนูุตุงูุง
46. I saw you in the hands of fortune as a swordโ
No palm can gloat at grasping you.
ูคูฆ. ุฑุฃูุชูู ูู ููุฏู ุงูุฅูุจุงูู ุณููููุงู
ููุง ุดุงู
ูุชููู ููููู ู
ู ุงููุชูุถุงูุง
47. You do not disappoint those who hope in you,
For you do not despair the ones who wish for you.
ูคูง. ููุง ููููุงูู ู
ูู ุชูุฑุฌููู ูุฃุณุงู
ูุฅูููู ูุณุชู ุชูุคููุณู ู
ูู ุฑูุฌุงูุง