Feedback

Aid your brother when misfortunes befall

ุฃู†ุตุฑ ุฃุฎุงูƒ ู…ุณุนุฏุง ููŠ ู…ุง ุญุฒุจ

1. Aid your brother when misfortunes befall
And say not "For what purpose was he called?"

ูก. ุฃู†ุตูุฑู’ ุฃุฎุงูƒูŽ ู…ูุณุนูุฏุงู‹ ููŠ ู…ุง ุญูŽุฒูŽุจู’
ูˆู„ุง ุชูŽู‚ูˆู„ูŽู†ู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ู…ุงุฐุง ู†ูŽุฏูŽุจู’

2. Help with a healing, well-chosen word
For aid with the blade is best when harm nears

ูข. ุณุงุนูุฏู’ ุจุนูŽุถู’ุจู ู…ูุตู’ู„ูŽุชู ูˆุณุงุนุฏ
ูุงู„ู†ูŽุตุฑู ุจุงู„ู†ู‘ุตู„ู ุฅุฐุง ุงู„ุดูŽุฑู‘ู ุงู‚ุชูŽุฑูŽุจ

3. Go quickly to one whose glance returns
The lion springs only when you startle it

ูฃ. ูˆุงุณุจูู‚ู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ุงุนูŠ ุฑุฌูˆุนูŽ ุทูŽุฑู’ูู‡ู
ูุงู„ู„ู‘ูŠุซู ู…ุง ุงุณุชูŽุซุฑู’ุชูŽู‡ ุฅู„ุง ูˆูŽุซูŽุจ

4. Wag the tongue of your sword in response
For he who's answered with the tongue won't be answered

ูค. ู‚ูŽู„ู‘ูุจู’ ู„ุณุงู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŠูู ููŠ ุฌูŽูˆุงุจูู‡
ูู…ูŽู†ู’ ุฃูุฌูŠุจูŽ ุจุงู„ู„ู‘ุณุงู†ู ู„ู… ูŠูุฌูŽุจ

5. Give him a glance and your sword together
From the eyelid of your eye and the eyelid of one polished

ูฅ. ุดูู…ู’ ู†ุธุฑุฉู‹ ุฅู„ูŠู‡ ูˆุงู„ุณู‘ูŠููŽ ู…ุนุงู‹
ู…ู† ุฌูŽูู’ู†ู ุนูŠู†ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆุฌูŽูู’ู†ู ุฐูŠ ุดูุทูŽุจ

6. One whose prayers take precedence when he calls
Is best if you want to relieve one of his burdens

ูฆ. ู…ูุฌูŠุจูŒ ุฃููˆู„ู‰ ุฏุนูˆุชูŽูŠู’ู‡ ุฅุฐู’ ุฏูŽุนุง
ุฅู† ูƒู†ุชูŽ ุนู†ู‡ ูุงุฑุฌุงู‹ ุฅุญุฏู‰ ุงู„ูƒูุฑูŽุจ

7. Song grew less and cries more strident
Looking to you to ask โ€œWhatโ€™s the cause?โ€

ูง. ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุบูŽู†ุงุกู‹ ูˆุงู„ุตู‘ุฑูŠุฎู ุดุงุฎูุตูŒ
ูŠูŽู†ุธูุฑ ุชุณุขู„ููƒูŽ ุนู†ู‡ ู…ุง ุงู„ุณู‘ูŽุจุจ

8. Draw the sword of al-Mashrafi then ask
And begin by offering the staff before the sermon

ูจ. ุณูู„ู‘ูŽ ุญูุณุงู…ูŽ ุงู„ู…ูŽุดุฑูู‘ูŠ ุซู…ู‘ูŽ ุณูŽู„ู’
ูˆุฃุจู’ุฏุฃ ุจุชูŽู‚ุฏูŠู…ู ุงู„ุฎูุทุง ู‚ุจู„ูŽ ุงู„ุฎูุทูŽุจ

9. If he wonโ€™t spring to defend the lad
Then he plunged into danger without an ally

ูฉ. ุฅู†ู’ ู„ู… ูŠูู‡ูุจู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญูู…ุงู… ุจุงู„ููŽุชู‰
ูุฎุงุถูŽู‡ู ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุญู„ูŠูู ู„ู… ูŠูู‡ูŽุจ

10. Resolve to die and you will live
For the day of youth is predestined and prescribed

ูกู . ุฃู‚ุฏูู…ู’ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูˆุชู ุชูŽุนูุดู’ ูุฅู†ู‘ู…ุง
ูŠูˆู…ู ุงู„ูุชู‰ ู…ุณูุชุทูŽุฑูŒ ูˆู…ููƒุชูŽุชูŽุจ

11. No fleeing prolongs the inevitable
But rather increases pursuit when one flees

ูกูก. ู…ุง ุฃุฌูŽู„ู ุงู„ู‡ุงุฑุจู ุนู†ู‡ ู‡ุงุฑุจุงู‹
ู„ุง ุจู„ ูŠูŽุฒูŠุฏู ุทูŽู„ุจุงู‹ ุฅุฐุง ู‡ูŽุฑุจ

12. Appointed terms do not move from their place
So seize the chance to gain mention

ูกูข. ู…ุง ุชูŽุจุฑุญู ุงู„ุขุฌุงู„ู ู…ู† ู…ูƒุงู†ูู‡ุง
ูู„ุง ุชูุถูุนู’ ููุฑุตุฉูŽ ุฐููƒุฑู ูŠููƒู’ุชูŽุณูŽุจ

13. Be the son of a day containing its pride
Donโ€™t settle for ancestors, no matter how noble

ูกูฃ. ูƒู†ู ุงุจู†ูŽ ูŠูˆู…ู ู„ูƒ ุชูŽุญูˆูู‰ ููŽุฎู’ุฑูŽู‡ู
ู„ุง ุชูŽู‚ู’ุชูŽู†ูุนู ุจูŽุนูŽุฏู ุขุจุงุกู ู†ูุฌูุจ

14. The noblest people, mother and father,
Are those who disdained to rise due to mother or father

ูกูค. ูุฃุดูŽุฑูู ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ุฃู…ู‘ุงู‹ ูˆุฃุจุงู‹
ู…ูŽู† ุนุงููŽ ุฃู† ูŠูŽุณู’ู…ูˆ ุจุฃูู…ู ูˆุจูุฃุจ

15. Let no worldly heights make you content
That it's said you are of noble origin

ูกูฅ. ู„ุง ูŠูƒู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุนูู„ุงู‡ ู‚ุงู†ุนุงู‹
ูุชูŠู‹ ุจุฃู†ู’ ู‚ูŠู„ ูƒุฑูŠู… ุงู„ู…ู†ุชูŽุณูŽุจ

16. Take pride when your father is called a traveller
Until when the son is mentioned he is chosen

ูกูฆ. ููŽุฎู’ุฑุงู‹ ุฅุฐุง ุนูุฏูŽ ุฃุจูˆู‡ ุณุงูุฑุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุฐููƒุฑูŽ ุงู„ุงุจูู†ู ุงู†ุชู‚ูŽุจ

17. Grasp the hand of an ally in victory
And come, let us fling stars vigorously

ูกูง. ุนุงู‚ูุฏ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ุตุฑู ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ู…ูุถุงูุฑู
ูˆุณูุฑู’ ุจู†ุง ู†ูŽุฑู…ูŠ ุงู„ู†ุฌูˆู…ูŽ ุนู† ูƒูŽุซูŽุจ

18. Resolve, though terrors turn away
In the turmoil of earth for a troubled people

ูกูจ. ูˆุงุนุฒูู…ู’ ูˆุฅู† ุฃุนุฑุถูŽ ุฃู‡ูˆุงู„ูŒ ูููŠ
ู…ูุถุทูŽุฑุจู ุงู„ุฃุฑุถู ู„ู‚ูˆู…ู ู…ูุถุทูŽุฑุจ

19. In every land a partisan has emerged
And a pulpit for one lost and astray

ูกูฉ. ููŠ ูƒู„ู‘ู ู‚ูุทู’ุฑู ู‚ูŽุทูŽุฑูŠู‘ู ู‚ุฏ ุจุฏุง
ูˆู…ูู†ุจุฑูŒ ู„ุฐูŠ ุถูŽู„ุงู„ู ุงู†ุตุจ

20. What can one who wants wealth or knowledge
Hope for from his time, possessing honor or propriety?

ูขู . ูู…ุง ุงู„ุฐูŠ ูŠุฑุฌูˆู‡ ู…ู† ุฒู…ุงู†ูู‡
ุฐูˆ ุดูŽุฑูŽูู ูŠูŽุจู’ุบู‰ ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ุฃูˆ ุฐูˆ ุฃุฏูŽุจ

21. The earth is in chaos, completely
Not a handspan but with a war unleashed

ูขูก. ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุทูุฑู‘ุงู‹ ุฃุตุจุญูŽุชู’ ู…ุณุจูุบุฉู‹
ู„ุง ุดูุจู’ุฑูŽ ุฅู„ุงู‘ ูˆุจู‡ู ุญูŽุฑู’ุจูŒ ุชูุดูŽุจู‘

22. I'm amazed at events until when
Repeatedly, nothing remained strange

ูขูข. ุนูŽุฌูุจุชู ู…ู† ุญูˆุงุฏุซู ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง
ุชูŽุชุงุจูŽุนุชู’ ู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ููŠ ุนูŽูŠู†ูŠ ุนูŽุฌูŽุจ

23. How long will I complain of echoing round
And see in the land no untainted place?

ูขูฃ. ุญุชู‘ู‰ ู…ุชู‰ ุฃุดูƒูˆ ุงู„ุตู‘ุฏู‰ ู…ูุทูˆู‘ููุงู‹
ูˆู„ุง ุฃุฑู‰ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุตูŽูู’ูˆุงู‹ ู„ู… ูŠูุดูŽุจ

24. Superiority is superiority of money today
If they vie while lineage is now the bowstaff

ูขูค. ูˆุงู„ููŽุถู’ู„ู ูุถู’ู„ู ุงู„ู…ุงู„ู ููŠ ุฒู…ุงู†ูู†ุง
ุฅู† ูุงุฎูŽุฑูˆุง ูˆุงู„ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูŽุดูŽุจ

25. How many reproachers when I departed from praising
I said to, if with two robes he'd proposed

ูขูฅ. ูƒู… ุฎุงุทุจู ู„ู…ู‘ุง ุงุบุชูŽุฑุจู’ุชู ู…ูุฏู’ุญูŽุชู’ูŠ
ู‚ู„ุชู ู„ู‡ ู„ูˆู’ ุจุฃุจุงู†ูŽูŠู’ู†ู ุฎูŽุทูŽุจ

26. I sent him away with a lump in his throat and never
Would you see one more weary than a loving heart that gets no love

ูขูฆ. ุฑุฏูŽุฏู’ุชูู‡ ุจุบูุตู‘ุฉู ูˆู„ู† ุชูŽุฑูŽู‰
ุฃุชุนุจูŽ ู…ู† ู‚ู„ุจู ู…ุญุจู ู„ุง ูŠูุญุจู‘

27. And an ignorant one whom my enmity deluded
Who didn't know in what vessel he sipped

ูขูง. ูˆุฌุงู‡ู„ู ู‚ุฏ ุบูŽุฑู‘ู‡ู ุนุฏุงูˆุชูŠ
ู„ู… ูŠูŽุฏู’ุฑู ููŠ ุฃูŠู‘ ุฅู†ุงุกู ุงุญุชู„ูŽุจ

28. My eyes are magnets drawing every
Wonder of the age, if kinship pulled it near

ูขูจ. ุนูŽูŠู’ู†ูŠู‘ูŽ ู…ูŽุบู’ู†ุงุทููŠุณู ูƒู„ู‘ ุนูŽุฌูŽุจู
ููŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ู…ุง ูƒุงู† ุฅู„ู‰ ู‚ูุฑุจู‰ ุงู†ุฌุฐูŽุจ

29. In what land have my feet trod
And for disasters, when they came, clamor arisen?

ูขูฉ. ุจุฃูŠู‘ ุฃุฑุถู ูˆูŽุทูุฆุชู’ู‡ุง ู‚ูŽุฏูŽู…ูŠ
ูˆู„ู„ู…ูู„ู…ู‘ุงุช ุฅุฐุง ุฌุงุกุชู’ ุดูŽุบูŽุจ

30. Between Iraq and the mountains, wandering
While fate gapes with fierce teeth

ูฃู . ู…ูู†ุงุฒูุนูŠ ููŠ ุดูŽุฑูŽูู ุฃุฑูˆู…ูู‡
ู†ููƒู’ุณูŒ ุฃูŽู…ูุฑู‘ู ุตูŽุนูŽุฏุงู‹ ูˆู‡ู’ูˆ ุตูŽุจูŽุจู’

31. Daily, a visitation for nations
For interest, not nations or a cause

ูฃูก. ูˆุฃูŠู‘ู ุจูุฑู’ุฌู ุญูŽู„ู‘ู‡ ุฑุฃู’ุณู ุนูู„ุงู‹
ู‚ุงุจูŽู„ูŽู‡ ุจุงู„ุทู‘ุจู’ุนู ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ุฐูŽู†ูŽุจ

32. And hopes fill up the bucket while the lad
Holds back the camel-train and hardship with his palm

ูฃูข. ุฃุฑู‰ ุฃูู†ุงุณุงู‹ ู„ุง ุฃู†ูŠุณูŽ ููŠู‡ู…ู
ูู„ุง ุฃุฑู‰ ุฅู„ุง ุฌูŽู†ุงุจุงู‹ ูŠูุฌุชูŽู†ุจ

33. One exerts to ready the means of success
While the source, unless effort blesses, is strange

ูฃูฃ. ูƒูŠู ุงู„ุณุจูŠู„ู ูˆุงู„ุณู‘ุฌุงูŠุง ู‡ุฐู‡
ู…ู†ู‡ู… ุฅู„ู‰ ุฃูู†ู’ุณู ุจุญุงู„ู ูŠูุฌุชู„ูŽุจ

34. And shows resentment when the road stretches out
What time is resentful to one who resents?

ูฃูค. ู‡ู… ู…ูู…ู’ุนูู†ูˆู†ูŽ ู‡ูŽุฑูŽุจุงู‹ ู…ู† ู‚ูุฑู’ุจูู†ุง
ูˆุฌุงู†ุจูŠ ู…ูู…ุชูŽู†ูุนูŒ ู…ุนูŽ ุงู„ุทู‘ู„ูŽุจ

35. Life passes, so what can be hoped for
From gold that comes when life has gone?

ูฃูฅ. ุนูุฒู‘ุฉู ู†ูŽูู’ุณู ู„ุง ูŠูุตุงุฏู ูˆูŽุญู’ุดูู‡ุง
ุฅู„ุง ุจุฃูƒุฑุงู…ู ูˆุฅู„ุง ุจูู‚ูุฑูŽุจ

36. And all this while my heart remembers
Days of friendship that did not end or get cut off

ูฃูฆ. ุณูƒุจุชู ู…ุงุกูŽ ุงู„ุนูŠู†ู ู…ุง ุดุงุก ุงู„ู†ู‘ูˆู‰
ููŠ ุบูุฑู’ุจุชูŠ ูˆู…ุงุกู ูˆุฌู‡ูŠ ู…ุง ุงู†ุณูƒูŽุจ

37. And a close friend, when he glances
Toward the beloved, stirs his shoulders in enchantment

ูฃูง. ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุนุฑุงู‚ู ูˆุงู„ุฌุจุงู„ู ุนุงุฑูู‚ูŠ
ููŽูˆุงุบุฑู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุจุฃู†ูŠุงุจู ุงู„ู†ู‘ููˆูŽุจ

38. His brow and cheek are dawn and twilight
His cheek and mouth are wine and sweet

ูฃูจ. ููŠ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู… ุฒูŽูˆุฑุฉูŒ ู„ุฃูู…ู…ู
ู„ู…ูŽุทู’ู„ูŽุจู ู„ุง ุฃู…ูŽู…ู ูˆู„ุง ุตูŽู‚ูŽุจ

39. I met him and patience was my ample armor
So charm undid propriety and snatched it away

ูฃูฉ. ูˆุชูŽู…ูŽู„ุฃู ุงู„ุฏู‘ูŽู„ู’ูˆูŽ ุงู„ุญูุธูˆุธ ูˆุงู„ูุชู‰
ุจูƒูŽูู‘ูู‡ ุดูŽุฏู‘ู ุงู„ุนูู†ุงุฌู ูˆุงู„ูƒูŽุฑูŽุจ

40. Our hearts had been bound by a covenant now passed
To love, but it held firm and was transformed

ูคู . ูŠูุญูƒูู…ู ุฃุณุจุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌุงุญู ุฌุงู‡ูุฏูŒ
ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุจุนู ู…ุง ู„ู… ูŠูุณุนูุฏู ุงู„ุฌูŽุฏู‘ู ุบูŽุฑูŽุจ

41. Can I convey to them, though passion carries me off
When sometimes the distant draws near?

ูคูก. ูˆูŠูุธู’ู‡ูุฑู ุงู„ุนูŽุชู’ุจูŽ ุฅุฐุง ุงู…ุชูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ู…ุฏู‰
ูˆู‡ู„ ุฒูŽู…ุงู†ูŒ ู…ูุนุชูุจูŒ ู„ู…ูŽู†ู’ ุนูŽุชูŽุจ

42. My life was secretly one of joy
When the reed-pipe softly whispered to me

ูคูข. ูˆูŠูŽุฐู‡ูŽุจู ุงู„ุนูู…ู’ุฑู ูˆู…ุงุฐุง ูŠูุฑุชูŽุฌู‰
ู…ู† ุฐูŽู‡ูŽุจู ูŠุฃุชูŠ ุฅุฐุง ุงู„ุนูู…ู’ุฑู ุฐูŽู‡ูŽุจ

43. Fate busied my eye away from me while I slept
Until the night of my head had fled

ูคูฃ. ูˆูƒูู„ู‘ู ู‡ุฐุง ูˆุงู„ูุคุงุฏู ุฐุงูƒูุฑูŒ
ุนู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุตุงุจูŠ ู…ุง ุงู†ู‚ุถู‘ู‰ ูˆู…ุง ุงู†ู‚ูŽุถูŽุจ

44. Youth was a cloak of nights
Lavished on me by bygone eras

ูคูค. ูˆุดุงุฏูู†ุงู‹ ุฅุฐุง ุฑู…ูŽู‰ ุจู†ูŽุธุฑุฉู
ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุดูˆู‚ู ู‡ูŽุฒู‘ ุนูุทู’ููŽูŠู’ู‡ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŽุจ

45. Taken back, after letting me enjoy it
While fate is worst when it takes back what it gave

ูคูฅ. ุฌูŽุจูŠู†ู‡ู ูˆุงู„ุตู‘ูุฏู’ุบู ุตูุจู’ุญูŒ ูˆุฏูุฌูŽู‰
ูˆุฎูŽุฏู‘ูู‡ ูˆุงู„ุซูŽุบู’ุฑู ุฎูŽู…ู’ุฑูŒ ูˆุญูŽุจูŽุจ

46. Greetings O our days from a time
Soon to be extinct, never repeated

ูคูฆ. ู„ูŽู‚ูŠุชูู‡ ูˆุงู„ุตู‘ุจุฑู ุฏูุฑู’ุนูŠ ุถุงููŠุงู‹
ูู‚ุชูŽู„ ุงู„ุตูŽุจู‘ูŽ ุงู„ู…ูุนู†ู‘ูŽู‰ ูˆุณูŽู„ูŽุจ

47. Days when the line of grey hair began
And the raven of estrangement swooped

ูคูง. ูˆูƒุงู† ู‚ูŽู„ู’ุจุงู†ุง ุนู„ู‰ ุนูŽู‡ู’ุฏู ู…ุถูŽู‰
ุจูุฑู’ุฌูŽู‰ ู‡ูˆู‰ู‹ ู„ูƒู†ู’ ุซูŽุจูŽุชู‘ู ูˆุงู†ู‚ู„ุจ

48. So today the sermon said to the eye โ€œStay awake!โ€
And remoteness said to the furrowed brow โ€œVigil keep!โ€

ูคูจ. ู‡ู„ ุชูุจู’ู„ูุบูŽู†ู‘ูŠูู‡ู…ู ูˆุฅู† ุดูŽุทู‘ ุงู„ู†ูˆู‰
ูˆุฑูุจู‘ู…ุง ุนุงุฌูŽ ุงู„ุจุนูŠุฏู ูุงู‚ุชูŽุฑูŽุจ

49. After my intimates who departed
And left my patience robbed and plundered

ูคูฉ. ู‡ููˆุฌูŒ ุฅุฐุง ุบู†ู‘ูŽู‰ ุงู„ุญูุฏุงุฉู ุฎู„ููŽู‡ุง
ุชูƒุงุฏู ู…ู† ุฃู†ุณุงุนูู‡ุง ุฃู† ุชูŽู†ู’ุณูŽู„ูุจ

50. A human eye not visited by any but them
Unless one who met it let fall a curtain of tears

ูฅู . ูŠููู’ุฑูŠ ุฐูุฑุงู‡ุง ู‚ูŽุทู’ุนู ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู‡ู’ู…ูŽู‡ู
ุญุชู‘ู‰ ูŠูุฑูŽู‰ ุฃูŽูƒู’ูˆูŽู…ูู‡ุง ูˆู‡ูˆ ุฃุฌูŽุจ

51. Perhaps the inhabitants of my heart fancied
That I was secure from their absence or had endured

ูฅูก. ู…ุชู‰ ุฃูุฑุงู†ูŠ ุธุงูุฑุงู‹ ุจู‚ูุฑุจูู‡ู…
ู…ู† ุจุนู’ุฏู ุจูุนู’ุฏู ุฅู†ู…ุง ุงู„ุฏูู†ู’ูŠุง ุนูู‚ูŽุจ

52. No! By Him who dispatched meteors to people
Counted, apportioned in order

ูฅูข. ูƒุงู†ุชู’ ู„ุนูŽู…ู’ุฑูŠ ุฎูู„ูŽุณุงู‹ ู…ู† ู„ุฐู‘ุฉู
ูˆูŽู„ู‘ูŽูŠู’ู†ูŽ ู„ู…ู‘ุง ุฃุฎู„ูŽุณูŽุชู’ ู…ู†ู‘ู‰ ุงู„ู‚ูŽุตุจ

53. To the sky seven, and one
To earth, with favor over the meteors

ูฅูฃ. ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฎุงุทูŽ ุงู„ุนูŠู†ูŽ ุนู†ู‘ูŠ ุฑุงู‚ุฏุงู‹
ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุฃุตุจุญูŽ ู„ูŠู„ู ุงู„ุฑุฃุณู ู‡ูŽุจ

54. A meteoric mission never clothed for us
The likes of it, though eras donned mantles

ูฅูค. ูƒุงู† ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ู„ู„ู‘ูŽูŠุงู„ูŠ ุฎูู„ุนุฉู‹
ุนู„ูŠู‘ ู‚ุฏ ุฃูุงุถูŽู‡ุง ู…ุงุถูŠ ุงู„ุญูู‚ูŽุจ

55. A shining dew for which delegations are rained
For in his hands forever are ten clouds

ูฅูฅ. ูุงุฑุชูุฌูุนูŽุชู’ ู…ู† ู‚ุจู„ู ุฅู…ุชุงุนูŠ ุจู‡ุง
ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุดูŽุฑู‘ู ุฑุงุฌูุนู ููŠู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจ

56. The new moon never gave by nature
But a train following it one day across the clouds

ูฅูฆ. ุญูŠููŠู‘ูŽุชู ูŠุง ุฃูŠู‘ุงู…ูŽู†ุง ู…ู† ุฒูŽู…ูŽู†ู
ุฅู„ุง ุจูˆูŽุดูƒู ุงู„ุฅู†ู‚ุฑุงุถู ู„ู… ูŠูุนูŽุจ

57. If the spheres possess a rising fortune
It is praised by people of the moment it's granted

ูฅูง. ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู„ุง ูˆูŽุฎู’ุทู ุงู„ู…ุดูŠุจู ู‚ุฏ ุจุฏุง
ูˆู„ุง ุบูุฑุงุจู ุงู„ุงุบุชุฑุงุจู ู‚ุฏ ู†ูŽุนุจ

58. The world is most fortunate, if fortunate it be
While the most likely prevails over its opposite

ูฅูจ. ูุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู‚ุงู„ ุงู„ุฎูŽุทู’ุจู ู„ู„ุนูŽูŠู’ู†ู ุงุณู‡ุฑูŠ
ูููƒู’ุฑุงู‹ ูˆู‚ุงู„ ุงู„ู†ู‘ุฃูŠู ู„ู„ู…ูŽูู’ุฑูู‚ู ุดูุจ

59. One who loved glory until indeed
He would have seized it from his father if not inherited

ูฅูฉ. ู„ูŠ ุจุนุฏูŽ ุฃูู„ุงู‘ูŽูู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠู†ูŽ ุฑุญูŽู„ูˆุง
ูˆุฎูŽู„ู‘ูŽููˆุง ุตูŽุจู’ุฑููŠ ูƒู„ูุจู‘ู‰ ู…ูู†ุชูŽู‡ูŽุจ

60. He disobeys the reproachers in bounty and only
Disobeyed the one censuring him, a lad of munificence

ูฆู . ุฅู†ุณุงู†ู ุนูŽูŠู’ู†ู ู„ู… ูŠูŽุฒูุฑู’ู‡ู ุบูŽูŠุฑูู‡ู…
ุฅู„ุง ูˆุฃู„ู‚ูŽู‰ ุณูุชู’ุฑูŽ ุฏูŽู…ู’ุนู ูุงุญุชูŽุฌูŽุจ

61. He has constant prayers of prescription and supererogation
He tends what he does with benefaction

ูฆูก. ู„ุนู„ู‘ ุณููƒู‘ุงู†ูŽ ูุคุงุฏูŠ ุธูŽู†ู‘ูู‡ู…
ุฃู†ู’ ู‚ุฏ ุณู„ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุจุนุงุฏ ุฃูˆ ูƒูŽุฑูŽุจ

62. And many a kindness of a newborn not yet nurtured
I have not seen one with finer behavior than he

ูฆูข. ู„ุง ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃุทู„ูŽุน ุดูู‡ู’ุจุงู‹ ู„ู„ูˆุฑูŽู‰
ู…ูŽุนุฏูˆุฏุฉู‹ ู‚ูŽุณู‘ูŽู…ู‡ุง ุนู„ู‰ ุฑูุชูŽุจ

63. Or who safeguards his honor from the demands of fine manners better
O you following the path to the heights

ูฆูฃ. ูู„ู„ุณู‘ู…ุงุก ุณูŽุจู’ุนุฉูŒ ูˆูˆุงุญุฏูŒ
ู„ู„ุฃุฑุถู ูˆุงู„ููŽุถู’ู„ู ู„ู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูู‡ุจ

64. In trailing a star to the horizon growing weary
His actions praise him, and our poetry

ูฆูค. ุดู‡ุงุจู ุฏููŠู†ู ู…ุง ุชูŽูˆุดูŽุญุชู’ ู„ู†ุง
ุจู…ูุซู’ู„ูู‡ ุฏูู‡ู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ูˆุงู„ุดู‘ูู‡ูุจ

65. Speaks well so we feel in it no burden
No lofty sphere has turned in our words praising him

ูฆูฅ. ู†ูŽูˆู’ุกู ู†ุฏู‰ู‹ ูŠูุณุชู…ุทูŽุฑู ุงู„ูˆูŽูุฏู ุจู‡
ูููŠ ูŠุฏูŽูŠู’ู‡ู ุฃุจุฏุงู‹ ุนูŽุดู’ุฑู ุณูุญูุจ

66. Unless its meaning were the celestial pole
When the warriors dyed their lances red

ูฆูฆ. ู…ุง ุฌุงุฏ ุจุงู„ุทู‘ุจุนู ุงู„ุญูŠุง ูˆุฅู†ู‘ู…ุง
ุฐูŽูŠู’ู„ูŒ ู„ู‡ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูุญุจู ุงู†ุณุญุจ

67. His pen, when he wrote, made them shy
A gaze's glance, but with a single glance

ูฆูง. ุฅู† ูŠูƒู ู„ู„ุฃูู„ุงูƒู ุณูŽุนู’ุฏูŒ ุทุงู„ุนูŒ
ูŠูŽุญู…ุฏูู‡ู ู‚ูŽูˆู… ู„ุญุธูู‘ ู‚ุฏ ูŠูู‡ูŽุจ

68. He could do with it what he wished of accord and dissent
He is graced with a black, smooth forelock

ูฆูจ. ูู„ู„ูˆุฑู‰ ุฃุณุนูŽุฏู ุฅู† ูƒุงู† ู„ู‡ุง
ุณูŽุนู’ุฏูŒ ูˆู„ู„ุฃุฑุฌุญู ู…ุง ุฒุงู„ ุงู„ุบูŽู„ูŽุจ

69. You'd see it has white fingers twisting
When his stature stood straight in its trunk

ูฆูฉ. ู†ู‘ุฏู’ุจูŒ ุฃุญูŽุจู‘ูŽ ุงู„ู…ุฌุฏูŽ ุญุชู‘ู‰ ุฃู†ู‘ู‡
ู„ูˆ ู„ู… ูŠูŽุฑุซู’ู‡ ู…ู† ุฃุจูŠู‡ู ู„ุงุบุชุตูŽุจ

70. He surged ahead in the tracks of bookleaves
He has a hand whose traces are sublime

ูงู . ูŠูŽุนุตูŠ ุงู„ุนุฐูˆู„ ููŠ ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ูˆู…ุง ุนุตูŽู‰
ู„ููˆู‘ุงู…ูŽู‡ ุฅู„ุงู‘ูŽ ูุชู‰ู‹ ุจุงู„ุฌููˆูุฏ ุตูŽุจ

71. A drop when he gives, lightning if he writes
Discerning in the secrets of affairs, judicious

ูงูก. ู„ู‡ ุตูŽู„ุงุฉูŒ ู…ู† ุตูู„ุงุชู ุฏุงุฆู…ุง
ูŠูู‚ูŠู…ู‡ุง ู…ู† ูˆุงุฌุจู ูˆู…ูุณุชูŽุญุจ

72. Guiding remedy for dominion from every chagrin
Counseling the sultan of an age where the land

ูงูข. ูŠูŽุฑูุจู‘ู ู…ุง ูŠูŽุตู†ูŽุนู ู…ู† ู…ูŽุนุฑูˆููู‡
ูˆุฑูุจู‘ ุฅุญุณุงู†ู ูˆู„ูŠุฏู ู„ู… ูŠูุฑูŽุจ

73. Shines when he assumes the crown
A lord, when he drove armies to battle

ูงูฃ. ู„ู… ุฃุฑ ุฃูˆู’ููŽู‰ ุฃุฏุจุงู‹ ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง
ุนู† ุนูุฑู’ุถู ูˆุงูููŠ ุฃุฏูŽุจู ู…ู†ู‡ ุฃุฐูŽุจ

74. No shelter remained above the land for the winds
They survive epochs wherever he arranged them

ูงูค. ูŠุง ุชุงุจุนุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนู„ุงุก ุฎูŽุทู’ูˆูŽู‡
ููŠ ุชูŽุจูŽุนู ุงู„ู†ู‘ุฌู… ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃููู’ู‚ูู ุชูŽุนูŽุจ

75. Seeking the training targets while stocks last
When he conquered, the breadth of his horses

ูงูฅ. ููุนุงู„ูู‡ ู…ุงุฏูุญูู‡ ูˆุดูุนู’ุฑูู†ุง
ูŠูŽุฑูˆููŠ ูู„ุง ูŠูŽู…ูŽุณู‘ูู†ุง ููŠู‡ ู†ุตุจ

76. Veiled the sun at dawn until it hid behind the curtains
With each lingering twilight-red steed

ูงูฆ. ู…ุง ุฏุงุฑูŽ ุนุงู„ูŠ ููŽู„ูƒู ู…ู† ู„ูŽูุธู†ุง
ุจู…ุฏุญูู‡ ุฅู„ุงู‘ ูˆู…ูŽุนู†ุงู‡ ุงู„ู‚ูุทุจ

77. Girded, rising where the sun had set
He rallied his steeds to battle

ูงูง. ุฅุฐุง ุงู„ูƒู…ุงุฉู ุฎูŽุถู‘ุจูˆุง ุฃุฑู…ุงุญูŽู‡ู…
ุฃุฎุฌู„ูŽู‡ุง ุจู‚ูŽู„ูŽู…ู ู„ู‡ ุฎูŽุถูุจ

78. Until he won praise for his return
Content with his own counsel without a companion

ูงูจ. ุทูุฑู’ูู ู†ูู‡ู‰ู‹ ู„ูƒู†ู’ ุจููŽุฑู’ุฏู ุทูุฑูู
ู„ู‡ ุจู‡ ู…ุง ุดุงุก ุฌูŽุฑู’ู‰ูŒ ูˆุฎูŽุจูŽุจ

79. While truth lies in the hands of the wise as play
As though he showed contempt for his like

ูงูฉ. ูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจุนูุฑู’ูู ุฃุณูˆุฏู ูˆู„ูŽุจู‘ุฉู
ุชูŽุฑู‰ ู„ู‡ุง ู…ู† ุฃู†ู…ูู„ู ุจูŠุถู ู„ูŽุจูŽุจ

80. So he tossed the horsehair and prevailed

ูจู . ุฅุฐุง ุงุณุชู‘ูˆู‰ ุจู†ุงู†ูู‡ ููŠ ู…ู‘ุชู’ู†ู‡
ุจูŽุฑู‘ูŽุฒ ุณูŽุจู’ู‚ุงู‹ ููŠ ู…ุถุงู…ูŠุฑู ุงู„ูƒูุชุจ

81. Still not losing the kingdom nor you failing it
Dispensing the dues of hopefuls as prescribed

ูจูก. ู„ู‡ ูŠูŽุฏูŒ ุขุซุงุฑูู‡ุง ุนูู„ูˆู‘ูŠุฉูŒ
ู‚ูŽุทู’ุฑูŒ ุฅุฐุง ุฌุงุฏูŽ ูˆุจูŽุฑู’ู‚ูŒ ุฅู† ูƒุชุจ

82. I said to my heart - though fate always thwarts -
โ€œTomorrowโ€, but it did not weep, just poured out

ูจูข. ุทูŽุจู‘ูŒ ุจุฃุณุฑุงุฑู ุงู„ุฃู…ูˆุฑู ุญุงุฒู…ูŒ
ูŠูู‡ู’ุฏููŠ ุดููุงุก ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ู…ู† ูƒู„ู‘ู ูˆูŽุตูŽุจ

83. Do not despair if fortune betrays once
How often the dawn proved true after lying!

ูจูฃ. ู…ูู†ุงุตูุญูŒ ุณู„ุทุงู†ูŽ ุนูŽุตู’ุฑู ุชูุดุฑู‚ ุงู„
ุฃุฑุถู ุฅุฐุง ู…ุง ู‡ูˆ ุจุงู„ุชู‘ุงุฌ ุงุนุชูŽุตูŽุจ

84. Take it as a eulogy whose author
Dictated the cascade of ideas condensely

ูจูค. ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ุฅุฐุง ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฌูŠูˆุดูŽ ู„ู„ูˆุบูŽู‰
ู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ููˆู‚ ุงู„ุฃุฑุถ ู„ู„ุฑู‘ูŠุญู ู…ูŽู‡ูŽุจ

85. A greeting, though from one visiting
Who delivered what passion carried far away

ูจูฅ. ุชูŽุจู‚ูŽู‰ ุทูˆุงู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุญูŠุซ ุตูŽูู‘ู‡ุง
ู…ู† ู‚ุตูŽุฏู ุงู„ู…ุฑู‘ุงู†ู ูˆู‡ู’ูˆ ู…ูุญุชูŽุทูŽุจ

86.
If one year sufficed with a day

ูจูฆ. ุฅุฐุง ุบุฒุง ุดุงุบูŽู„ูŽ ุนูŽุฑู’ุถู ุฎูŠู’ู„ูู‡
ุดู…ุณู ุงู„ุถู‘ุญู‰ ุญุชู‘ู‰ ุชูŽูˆุงุฑูŽู‰ ุจุงู„ุญูุฌูุจ

87. And meeting face to face had no veil
Then a stance from the lad, singular

ูจูง. ู…ู† ูƒูู„ู ู…ูุจู’ู‚ูŠู ุดูŽููŽู‚ู ู…ู† ุนูŽู„ูŽู‚ู
ู…ูุนุชูŽุจูุทู ูŠูŽุทู„ูุน ู…ู† ุญูŠุซ ุบูŽุฑูŽุจ

88. On a peak, fulfilling the duty of a lifetime's sum
It came to you from the region of meanings, a garden

ูจูจ. ู…ูุนุชุตูู…ูŠู‘ู ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู ุญูŽุซู‘ูŽ ุฎูŠู„ูŽู‡ู
ู„ู„ุบูŽูˆู’ูˆู ุญุชู‘ู‰ ุญุงุฒูŽ ุญูุณู†ูŽ ู…ูู†ู‚ู„ูŽุจ

89. Gathering the choicest blossoms of speech
A gift of Nayrouz which came to you fresh

ูจูฉ. ู…ููƒู’ุชููŠุงู‹ ุจุฑุฃูŠู‡ู ุนู† ุตุงุญุจู
ูˆุงู„ุฌูุฏู‘ู ููŠ ุฃูŠุฏูŠ ุฐูˆู‰ุงู„ุฑุฃูŠ ู„ูŽุนูุจ

90. So take, for the Persian feast, from an Arab tribe
And delight in the visiting omen of good fortune

ูฉู . ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุฃูŽุจุฏูŽู‰ ุงุญุชู‚ุงุฑูŽ ู‚ูุฑู’ู†ูู‡
ูุทูŽุฑุญ ุงู„ููุฑุฒุงู†ูŽ ุทูŽุฑู’ุญุงู‹ ูˆุบูŽู„ูŽุจ

91. Anticipating thousands more of its like in glory

ูฉูก. ู„ุง ุฒุงู„ ู„ู„ู…ูู„ู’ูƒู ูˆู„ุง ุฒู„ู’ุชูŽ ู„ู‡
ุชูŽู‚ุถูŠ ู„ุญู‚ู‘ู ุงู„ู…ูุฑุชุฌูŠู†ูŽ ู…ุง ูˆูŽุฌุจ

ูฉูข. ู‚ู„ุชู ู„ู‚ู„ุจูŠ ูˆู„ูŽุฑูุจู‘ูŽ ุนุงุฑุถู
ุบุฏุง ูู„ู… ูŠูŽู‚ู’ุทูุฑู’ ูˆุฑุงุญ ูŠูŽู†ุณูƒุจ

ูฉูฃ. ู„ุง ุชูŽุฃูŠูŽุณูŽู†ู’ ุฅู† ุฎุงู† ุญุธู‘ูŒ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ูƒู… ุตูŽุฏูŽู‚ ุงู„ูุฌุฑู ุนูู‚ูŽูŠู’ุจูŽ ู…ุง ูƒุฐุจูŽ

ูฉูค. ุฎูุฐู‡ุง ุฅู„ูŠูƒ ู…ูุฏู’ุญุฉู‹ ุตุงุญุจูู‡ุง
ูƒู…ุง ุงู‚ุชุถู‰ ุชูŽุฑุงูƒู…ู ุงู„ูููƒู’ุฑู ุงู‚ุชูŽุถุจ

ูฉูฅ. ุชุญูŠุฉู‹ ู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ู…ู† ุฒุงุฆุฑู
ุฃูŽูˆุตูŽู„ูŽ ู…ุง ูƒุงู† ู‡ูˆู‰ู‹ ุฅุฐุง ุฃูŽุบูŽุจ

ูฉูฆ. ุฅู† ูƒุงู† ู…ู† ุนุงู…ู ุจูŠูˆู…ู ู‚ุงู†ุนุงู‹
ูˆู„ู… ุชูƒูู† ุฏูˆู† ุงู„ู…ูู„ุงู‚ุงุฉู ุญูุฌูุจ

ูฉูง. ููˆูŽู‚ูุฉูŒ ู…ู† ุงู„ูุชู‰ ูˆุงุญุฏุฉูŒ
ููŠ ุนูŽุฑูŽูุงุชู ููŽุฑู’ุถู ุนูู…ู’ุฑู ุชูุญุชูŽุณูŽุจ

ูฉูจ. ุฌุงุกุชู’ูƒูŽ ู…ู† ุตูŽูˆุจู ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ุฑูŽูˆุถุฉูŒ
ู‚ุฏ ุฌูŽู…ุนูŽุชู’ ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ูƒู„ุงู…ู ุงู„ู…ูู†ุชุฎูŽุจ

ูฉูฉ. ุชูุญูุฉู ู†ูŽูŠุฑูˆุฒู ุฃูŽุชูŽุชู’ูƒ ุบูŽุถู‘ุฉู‹
ููŽุฎูุฐู’ ู„ุนููŠุฏู ุงู„ููุฑู’ุณู ู…ู† ู‚ููŠู„ู ุงู„ุนูŽุฑุจ

ูกู ู . ูˆุงุณู’ุนูŽุฏู’ ุจู‡ ูˆุงููุฏูŽ ูŠูู…ู’ู†ู ูŠูุฌุชูŽู„ู‰
ูˆู…ูุซู’ู„ูู‡ ููŠ ุงู„ุนูุฒู‘ ุฃูŽู„ูู’ุงู‹ ูŠูุฑุชูŽู‚ูŽุจ