1. I swear the breeze has come back to me ill,
When it traveled from me as a messenger to you,
ูก. ูุณูู
ุงู ููุฏ ุฑุฌูุนู ุงููููุณูู
ู ุนูููุงู
ูู
ูุง ุณุฑูู ู
ููู ุฅูููู ุฑูุณููุง
2. It came desiring your love, repeating,
A soul stealing its breath for so long,
ูข. ูุฃุชูู ูุจูุฑูุญู ูููุงูู ูููู ู
ุฑูุฏููุฏู
ูููุณุงู ููุณุงุฑูููู ุงูุฃูุงู
ู ุทูููุง
3. And it saw that your love had betrayed me,
So it went away dragging its train out of shame.
ูฃ. ูุฑุฃู ูุญูุจููู ุฃููู ูุฏ ุฎุงูููู
ูู
ุถูู ููุฌูุฑูู ู
ูู ุงูุญูุงุก ุฐููููุง
4. It wiped the tears from its eyelids deceiving,
But we saw its chest soaked.
ูค. ู
ุณูุญ ุงูุฏููู
ูุนู ุนูู ุงูุฌูููู ู
ูุบุงูุทุงู
ูููู ุฑุฃููููุง ุฌูููุจููู ู
ูุจููููุง
5. After it grew with my breaths,
Would I seek against its betrayal a proof?
ูฅ. ุฃูุจูุนูุฏู ู
ุง ููู
ูุช ุจู ุฃููุงุณูู
ุฃุจูุบู ุนูู ุงูุบูุฏูุฑุงุชู ู
ูู ุฏููููุง
6. If it had not attained attraction from your cheek,
It would not have given your garden an original branch.
ูฆ. ูู ูู
ูููููู ู
ู ููุถููู ุตูุฏุบู ุฌูุฐูุจุฉู
ูู
ููููุฏู ููุดูุฑููู ููุฑููุงุถู ุฃุตููุง
7. Or whenever a lover sends a message,
The messenger returns preoccupied with himself.
ูง. ุฃูู ููููู
ุง ุจุนุซ ุงูู
ูุญุจูู ุฑูุณุงูุฉู
ุฑุฌูุน ุงูุฑูุณููู ุจููููุณูู ู
ูุดูุบููุง
8. I will live alone not wanting a helper,
From what I see the people of loyalty are few.
ูจ. ุณุฃุนูุดู ูุฑุฏุงู ู
ุง ุฃูุฑูุฏู ู
ูุณุงุนูุฏุงู
ู
ูู
ูุง ุฃูุฑู ุฃูููู ุงูููุงุก ููููุง
9. If I could - and the enamored cannot,
I would make your eyelids with wakefulness kohl.
ูฉ. ููููู ุงุณุชุทุนุชู ูู
ุง ุงุณุชุทุงุนุฉู ู
ูุบุฑูู
ู
ูุฌุนูููุชู ุฌููููููู ุจุงูุณูููุงุฏู ููุญููุง
10. And prevent my specter from visiting you fearful,
That it would betray like others and change.
ูกู . ูู
ููุนูุชู ุทููููู ุฃู ููุฒูุฑููู ุฎูููุฉู
ู
ู ุฃู ููุฎููู ููุบููุฑูู ูููุญููุง
11. Rather if you permitted and I remained from agony
A mirage, I would be to the imagination a substitute.
ูกูก. ุจู ูู ุฃุฐูููุชู ููุฏ ุจููุชู ู
ูู ุงูุถูููู
ุดุจูุญุงู ูููุชู ู
ู ุงูุฎูุงูู ุจุฏููุง
12. And I would frequent your courtyard, and visit you
A guest, and the eyes would not see me despondent.
ูกูข. ูููุฌูุฒูุชู ุณุงุญุฉู ุญููููู
ู ูุทุฑูุชููู
ู
ู
ุฒููุฑุงู ููู
ุชูุฑููู ุงูุนูููู ููุญููุง
13. Strange, I was astonished by the breeze when it traveled,
And the night had let down its curtains on it.
ูกูฃ. ุนุฌุจุงู ุนุฌูุจูุชู ู
ู ุงูููุณูู
ุฅุฐุง ุณุฑูู
ูุงูููููู ูุฏ ุฃุฑุฎูู ุนููู ุณูุฏููุง
14. Intoxicated with a cup of passion it came to me stumbling,
Dragging its train in drunkenness leaning.
ูกูค. ู
ูุบูุจููู ูุฃุณู ูููู ุฃุชุงูู ุนุงุซุฑุงู
ูู ุฐูููููู ุณููุฑุงู ููู
ููู ู
ูู
ููุง
15. It complains to me of the passion of what befell it,
And a drowning man refused to be saved with little.
ูกูฅ. ููุดูู ุฅูููู ู
ู ุงููููู ู
ุง ูุงููู
ูุฃุจูู ุบูุฑููู ุฃู ููุบูุซู ุจููููุง
16. Are our times called morning or evening, for sickness
Has encompassed our bodies completely?
ูกูฆ. ุฃุตูุจุงู ุชูุณู
ููู ุงูุขูู ุฃู
ุตูุจูุงู ููุฏ
ุดูู
ูู ุงูุณููุงู
ู ููุง ุงูุฌุณูู
ู ุดูู
ููุง
17. If I am sick from what I poured to them,
I only find over distance a way.
ูกูง. ูุฆู ุณูููู
ูุชู ูู
ูุง ุตูุจููุชู ุฅูููู
ู
ุฅูุงู ูุฌูุฏูุชู ุนูู ุงูุจุนุงุฏู ุณูุจููุง
18. So have mercy on a young man whose loved ones
Are in his heart, and to meeting cannot arrive.
ูกูจ. ูุงุฑุญูู
ู ูุชูู ุฃุญุจุงุจูู ูู ููุจู
ูุฅูู ูุตุงูู ูุง ููุทููู ููุตููุง
19. My loved ones, since I left you life
Has changed from the era of purity capricious.
ูกูฉ. ุฃุฃุญูุจููุชู ูุงูุนููุดู ู
ูุฐู ูุงุฑููุชููู
ู
ูุฏ ุญุงู ุนู ุนูููุฏู ุงูุตููุงุก ุญูุคููุง
20. The cloud of our unity was swept away,
For a time so its clouds came back comprehensive.
ูขู . ูุงูุช ุบูู
ุงู
ุฉู ุดูู
ููููุง ู
ูุฌูููุจุฉู
ุฒู
ููุงู ูุนุงุฏู ุณูุญุงุจูู ู
ูุดูู
ููุง
21. And the mean fate added us in your nearness,
So it saw our intimate moments plentiful.
ูขูก. ูุฃุถุงูููุง ุงูุฏููููุฑู ุงูุจุฎููู ุจููุฑุจููู
ู
ูุฑุฃู ููููู ุซููุงุฆูุง ู
ูู
ููููุง
22. I do not claim the injustice of time, nor do I see
My night exceeding nights in length.
ูขูข. ูุง ุฃูุฏููุนู ุฌูููุฑู ุงูุฒูู
ุงูู ููุง ุฃูุฑู
ูููููู ููุฒูุฏู ุนูู ุงููููุงูู ุทูููุง
23. But the mirror of dawn my breath,
For worries rusted its polished face.
ูขูฃ. ูููู ู
ูุฑุขุฉู ุงูุตูุจุงุญ ุชูููููุณู
ููููู
ูู ุฃุตุฏุฃู ููุฌููููุง ุงูู
ูุตููููุง
24. Until I lined my eyes with the light of a new
Resolve, with it worries left me.
ูขูค. ุญุชูู ุงูุชุญูููุชู ุจูููุฑู ุบุฑูุฉู ูุงุฏู
ู
ุนูุฒูู
ุชู ุจู ุนููู ุงููู
ูู
ู ุฑุญููุง
25. A pillar of God's religion, its honor refuses
To be diminished by enemies a whit.
ูขูฅ. ุฑููููู ูุฏููู ุงูููู ูุฃุจูู ุนูุฒููู
ุฃู ูุณุชุทูุนู ูู ุงูุนูุฏุง ุชูุฒููููุง
26. Ask the covenant of Isfahan, has it consulted?
And it has seen goodness from it turning back.
ูขูฆ. ุณุงุฆูู ู
ูุนุงููุฏู ุฃุตููุงูู ุฃู
ุง ุงุณูุชููุชู
ูููุฏ ุฑุฃุชู ุจุงูููู
ููู ู
ูู ูููููุง
27. Like a lion leaving its prey to pounce,
Then it turned declining dragging the prey.
ูขูง. ูุงููููุซู ูุงุฑูู ูุงููุชูุงุตู ุบูููููู
ุซู
ู ุงูุซููู ุฌูุฐููุงู ููุญูููู ุงูุบูููุง
28. Victory for it, a victory whereby it growled
Until it returned its enemy as food.
ูขูจ. ุธูููุฑู ูู ุธูููุฑู ููุงุจู ู
ุง ููุจุง
ุญุชูู ุฃุนุงุฏู ุนูุฏููููู ู
ูุฃูููุง
29. By God, if it could the morning of its arrival
The pulpits would have come out excited swaying.
ูขูฉ. ุชุงูููู ูู ููุฏุฑุชู ุบุฏุงุฉู ููุฏูู
ูู
ุทูุฑุจุงู ุชููููุชูู ุงูู
ููุงุจูุฑู ู
ูููุง
30. And tomorrow under it their poles will verdant
Until they shade its companions with shade.
ูฃู . ูุบุฏุงู ุณุชููุฑููู ุชูุญุชู ุฃุนูุงุฏููุง
ุญุชูู ุชูุธูููููู ุตูุญูุจูู ุชูุธููููุง
31. So pave with the brocade of your cheeks its path,
For love, it will trail their protectedness tomorrow.
ูฃูก. ูุฑูุดูุง ุจุฏูุจุงุฌู ุงูุฎูุฏูุฏู ุทูุฑูููู
ุญูุจูุงู ุบุฏุง ููู
ูุตููููููู ู
ูุฐูููุง
32. And if it could, the saddle of its steed would be
Glory carried on the Worldโs cheeks.
ูฃูข. ูููู ุงุณุชูุทูุนู ููุงู ุณูุฑูุฌู ุญูุตุงููู
ุนูุฒูุงู ุนูู ุญูุฏููู ุงููุฑูู ู
ูุญูู
ููุง
33. A day as if God disseminated its soldiers
For the truth, diverting from misguidance that day.
ูฃูฃ. ูููู
ู ูุฃูู ุงูููู ุจูุซูู ุฌูููุฏูู
ููุญูููู ููู ู
ูู ุงูุถูููุงูู ู
ูุฏููุง
34. And reverence took control of the tongues of the world,
So you hear takbeer and tahleel.
ูฃูค. ูุชูู
ูููู ุงูุฅุนุธุงู
ู ุฃููุณูุฉู ุงููุฑู
ูุณูู
ุงุนูู ุงูุชููุจูุฑู ูุงูุชูููููููุง
35. And the sun through the clouds shows the world
An eye, and the noble one tilted somewhat.
ูฃูฅ. ูุงูุดูู
ุณู ู
ู ุฎููููู ุงูุบู
ุงู
ู ุชูุฑู ุงููุฑู
ุทูุฑููุงู ููุฏ ุฌููุญ ุงูุฃุตููู ููููุง
36. Like scattered gold coins their palms tossed,
Rising so it hovered then descended light.
ูฃูฆ. ูู
ูุทุงุฑู ุฏููุงุฑู ูููุชูู ุฃูููููููู
ู
ุตูุนูุฏุงู ูุญูููู ุซูู
ู ุฌูุฏูู ููุฒููุง
37. From some of what the hands of the world scattered for it,
Until it related a pouring rain on it.
ูฃูง. ู
ู ุจูุนุถู ู
ุง ูุซูุฑุชู ูู ุฃูุฏู ุงููุฑู
ุญุชูู ุญูููู ุบูููุซุงู ุนูููู ููู
ููุง
38. Until the sun of the west almost found
Among their palms its setting.
ูฃูจ. ุญุชูู ููุงุฏูุชู ุฃู ุชูุฌูุฏูู ุฎููุงูููุง
ุดู
ุณู ุงูู
ุบุงุฑุจู ูู ุงูุฃูููู ุฃููููุง
39. And the Imam son of the Imam took charge,
The noble deeds built for him a shaded shelter.
ูฃูฉ. ูุจุฏุง ุงูุฅู
ุงู
ู ุงุจูู ุงูุฅู
ุงู
ู ู
ูุจูููุฆุงู
ุธููุงูู ุจููุชูู ุงูู
ููุฑูุจูุงุชู ุธูููุง
40. Majesty crowned him with a crown of honor,
Crowning him for kingship with it.
ูคู . ุนูููุฏู ุงูุฌูุงูู ุนููู ุชุงุฌู ูุฑุงู
ุฉู
ููู
ููููู ููููููู ุจู ุชููููููุง
41. A Turkish crown that immigrated to the sublime,
So it became over the Arab a guest.
ูคูก. ุชูุฑูููู ุชุงุฌู ูุฏ ุชูุบุฑููุจู ููุนููุง
ูุบุฏุง ุนูู ุงูุนูุฑุจูููู ู
ูู ููุฒููุง
42. Kissing the turban content with it,
Pride, and revering his head with reverence.
ูคูข. ูุซูู
ุงูุนูู
ุงู
ุฉู ู
ููุชููุนุงู ุจู
ููุฎูุฑุงู ูุจูุฌูู ุฑุฃุณูู ุชูุจูุฌููุง
43. As if he had sworn striving an oath,
So he came like a seeker kissing.
ูคูฃ. ููุฃููู
ุง ูุฏ ูุงูู ุฃููุณูู
ุฌุงูุฏุงู
ูุณูู
ุงู ูุฌุงุก ูุทุงูุจู ุชูููุจููุง
44. So the eyes of the people would see for a day
The descending to them of the crescent of sublimity.
ูคูค. ููุชุฑูู ููู ูููู
ุงู ุนููููู ุงูููุงุณ ู
ูู
ููู
ุฑู ุงูุนูุงุก ููุฒูููู ุงูุฅููููุง
45. So the two crowns are gratified that their beauty,
Granted it elegance and charm.
ูคูฅ. ููููููููู ุฐุง ุงูุชูุงุฌููููู ุฃูู ุฌูู
ุงููู
ููููู
ุง ุฃูุงุฏุง ููุฌูููู ุงูุชูุฌูู
ููุง
46. And his shoulder was lent a fur coat so it built
Glory for the remains of time most generous.
ูคูฆ. ูุฃูุนูุฑู ู
ูููููุจูู ููุจุงุกู ูุงุจูุชููู
ู
ูุฌูุฏุงู ูุฃุชุฑุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ุฃุซููุง
47. As a scabbard returned to a sharp sword
That the essence of honor was always polished with it.
ูคูง. ูุงูุบูู
ุฏู ุฑูุฏูู ุนูู ุญูุณุงู
ู ุตุงุฑู
ู
ู
ุง ุฒุงู ู
ูุชููู ุงูุนูุฑูุถู ู
ูู ุตูููุง
48. A pillar whose protection lasted eternally
Not offered to humiliation ever.
ูคูจ. ุฑููููู ุทููุงูู ุงูุฏููููุฑู ูุงู ู
ูุตูููู
ููููุซูู
ู ูุง ุนู ุฐูููุฉู ู
ูุจูุฐููุง
49. And the white horses stationed and ready together,
Formed around the stirrups a standing.
ูคูฉ. ูุงูุจููุถู ู
ูุบู
ุฏูุฉู ูู
ูุตููุชุฉู ู
ุนุงู
ู
ูุซูููุชู ูู ุญูููู ุงูุฑูููุงุจู ู
ูุซููุง
50. As if when the two spears trailed
His gown behind him dragging,
ูฅู . ููุฃููู
ุง ุงูุฑููู
ูุญุงูู ูู
ูุง ุฐูููููุง
ุจูุฑุฏููููู
ุง ู
ู ุฎูููููู ุชูุฐููููุง
51. Two verdant sprigs of sublimity their edges
Thirsty so they stood complaining of dryness.
ูฅูก. ุบูุตููุง ุนููุงุกู ู
ูุฒูููุฑู ุทูุฑููุงููู
ุง
ุธูู
ูุฆุง ููุงู
ุง ููุดููููุงูู ุฐูุจููุง
52. So their blossoms were covered in green, for it
Accompanied a cloud whose rain poured.
ูฅูข. ูููุณุง ูุฑููุฏููู
ุง ุงุฎูุถูุฑุงุฑุงู ุฃููู
ุตูุญูุจุง ุบูู
ุงู
ุงู ู
ู ููุฏุงูู ููุทููุง
53. And the faces of the winds wore violent storms
After they were tethered to it the horses.
ูฅูฃ. ูุชูุฌุดูู
ูุชู ูููุฌู ุงูุฑููุงุญ ุนููุงุตููุงู
ู
ู ุจูุนูุฏู ู
ุง ูููุฏูุชู ุฅููู ุฎููููุง
54. All from each brightly radiant ash-colored horse,
Its lights like the dawn except a bleary-eyed onlooker.
ูฅูค. ู
ู ููููู ุฃูุดูุจู ุณุงุทุนู ุฃููุงุฑูู
ูุงูุตููุจูุญู ุฅูุงู ูุงุธูุฑุงู ู
ูููุญููุง
55. Or all from each dark-colored gloomy one, its robes
As the night except a first appearance and conversion.
ูฅูฅ. ุฃู ููููู ุฃุฏูููู
ู ุญุงููู ุฌูููุจุงุจูู
ูุงููููููู ุฅูุงู ุบูุฑูุฉู ูุญูุฌููุง
56. When he mounted it, the eagle of his sky soared,
Seeking under the eagles for it a resting place.
ูฅูฆ. ูู
ูุง ุงู
ุชุทุงูู ุทุงุฑู ููุณูุฑู ุณูู
ุงุฆู
ููุจูุบู ูู ุชุญุชู ุงููููุณูุฑู ู
ููููุง
57. I swear neither were its iron shoes bent,
Nor did they make for its steedโs foot horseshoes.
ูฅูง. ุฃูุณูู
ูุชู ู
ุง ูููููู ุงูุญุฏูุฏ ุจู ููุง
ุฌูุนููุง ูุฑูุฌููู ุฌููุงุฏูู ุชูููุนููุง
58. Rather that crescent has ascended bestowing
A kiss to the edge of its foot.
ูฅูจ. ููููู
ุง ุฐุงู ุงูููุงูู ููุฏ ุณูู
ุง
ููููุฏู ูุญุงูุฑู ุทูุฑูููู ุชูููุจููุง
59. For God, a day of joy dispelling sorrow
And every free heart attained what it sought!
ูฅูฉ. ูููู ูููู
ู ู
ูุณูุฑูุฉู ุทูุฑุฏู ุงูุฃุณูู
ูุฃูุงู ููููู ูุคุงุฏู ุญูุฑูู ุณูููุง
60. They took off for good news what the creation wore
Until the daytime of its welfare overflowed.
ูฆู . ุฎููุนูุง ุนูู ุงูุจูุดูุฑุงุก ู
ุง ููุจูุณู ุงููุฑูู
ุญุชูู ุงููููุงุฑู ู
ููุงุกูู ุงูู
ูุณูุฏููุง
61. All wanted to take off their clothes
When they saw happiness enter it.
ูฆูก. ููููู ุฃุฑุงุฏ ุฎูุฑูุฌูู ู
ู ููุจูุณูู
ูู
ูุง ุฑุฃู ุจุงูุณูุนูุฏู ู
ูู ุฏูุฎููุง
62. And the neighbor of the garden wearing red told
That he got up for its trailing hems enthusiastic.
ูฆูข. ูุญูู ุดููููู ุงูุฑูููุถู ูุงุจุณู ุฃุญู
ูุฑู
ูุฏ ูุงู
ู ููุฃุฐููุงูู ู
ูู ู
ูุดููุง
63. So it was as if when it came to him a giver of good news,
And passion left his body thin,
ูฆูฃ. ููุฃููู ูู
ูุง ุฃุชุงูู ู
ูุจูุดููุฑู
ูุงูุดูููู ุฃุจููู ุงูุฌูุณู
ู ู
ูู ููุญููุง
64. He threw off the turban and desired to undress his shirt
Not finding his wrap present.
ูฆูค. ุฃูููู ุงูุนูู
ุงู
ุฉู ูุงุดูุชููู ููู
ูุตูู
ุฎูููุนุงู ููู
ููู ุฒูุฑููู ู
ูุญููููุง
65. Conditions through it your sublimity increased
Without you having complained of inertia.
ูฆูฅ. ุฑูุชูุจู ุจูุง ุฒูุฏูุชู ุนููุงู ููุจุงูุฉู
ู
ู ุบูุฑู ุฃู ููุชู ุงุดุชููููุชู ุฎูู
ููุง
66. And how many renowned stops of sublimity
Whose signs were elaborated upon in detail!
ูฆูฆ. ููููู
ู ู
ููุงูููู ููุนููุง ู
ูุดูููุฑุฉู
ูุฏ ููุตูููุชู ุขูุงุชููุง ุชูููุตููุง
67. You gave the predecessors a lead to sublimity
And filled the utmost of the successors traces.
ูฆูง. ูุงุตูููุชู ูููุง ุงูุณูุงุจูููู ุฅูู ุงูุนููุง
ูู
ูุฃูุชู ุญูุฏูู ุงููุงุญููููู ูููููุง
68. And I see the foundations of guidance and its matters,
And time follows with the secondary the origins.
ูฆูจ. ูุฃุฑู ุงููููุงุนุฏู ููููุฏูู ูุฃูู
ูุฑูู
ูุงูุฏููุฑู ูุชูุจูุนู ุจุงููุฑูุนู ุฃูุตููุง
69. The way of its lifting returned with Ismail
A consistent sequence just as it began with Ismail.
ูฆูฉ. ุนุงุฏุชู ุจุฅุณู
ุงุนููู ุณูููุฉู ุฑูููุนููุง
ููุณููุงู ูู
ุง ุจูุฏุฃูุชู ุจุฅุณูู
ุงุนููุง
70. If there is not in it a messenger like him,
By his father's action you were a messenger.
ูงู . ุฅู ูู
ุชููู ูููุง ุฑูุณููุงู ู
ูุซููู
ูููููุนูููู ูุฃุจููู ููุชู ุฑุณููุง
71. Each partner of his father in his inauguration,
And you see matters if you look at them entangled.
ูงูก. ููููู ููุณูู
ู ุฃูุจููู ูู ุชูุดููููุฏูู
ูุชูุฑู ุงูุฃู
ูุฑู ุฅุฐุง ูุธูุฑูุชู ุดููููุง
72. You both constructed meaning just as He constructed
An edifice, and with the other we mentioned the first.
ูงูข. ุดูููุฏูุชูู
ุง ุงูู
ูุนูููู ูู
ุง ูุฏ ุดูููุฏู ุงู
ู
ูุจูููู ูุจุงูุฃูุฎุฑู ุฐููุฑููุง ุงูุฃูููู
73. O son of the one who gave you the blossoms of his perfection,
Then chose him as a friend, Lord of the sky.
ูงูฃ. ูุง ุงุจูู ุงููุฐู ุขุชุงูู ุฒูููุฑู ุฎููุงููู
ุฑูุจูู ุงูุณููู
ุง ุซูู
ูู ุงุตุทูุงูู ุฎููููุง
74. So it suffices you pride to name him father,
And it suffices him pride to be named an offspring.
ูงูค. ูููุงูู ููุฎูุฑุงู ุฃู ุชูุณูู
ููููู ุฃุจุงู
ูููุงูู ููุฎูุฑุงู ุฃู ุชูุนูุฏูู ุณููููุง
75. And you spread knowledge spreading in the world,
On earth until you did not leave a place unknown.
ูงูฅ. ูููุฏ ูุดูุฑูุชู ุงูุนูู
ู ููุดูุฑุงู ูู ุงูููุฑู
ูู ุงูุฃุฑุถู ุญุชูู ูู
ุชูุฎูููู ุฌูููููุง
76. So you remained for Islam, O honor to it,
Until you complete what they lack.
ูงูฆ. ููุจูููุชู ููุฅุณูุงู
ูุง ุดูุฑูุงู ูู
ุญุชูู ุชูููู ูููููุตููู
ู ุชูููู
ููุง
77. Your noble character captures our minds,
And from character what resembles encompassing.
ูงูง. ุชูุณูุจู ุดูู
ุงุฆููู ุงูุฑูููุงูู ุนูููููุง
ูู
ูู ุงูุดูู
ุงุฆูู ู
ุง ููุฎุงูู ุดูู
ููุง
78. O son of nobility, and how often the world sobered
In an event, who was more upright they said?
ูงูจ. ูุง ุงุจููู ุงููุฑุงู
ู ูุทุงูู
ุง ุงูุชุตุญู ุงููุฑูู
ูู ุญุงุฏุซู ู
ูู ูุงู ุฃููู
ู ููููุง
79. Is my saying overburdening your hearing one time
Generously? So remember if you see excess.
ูงูฉ. ุฃูู
ูุนูุฑู ููููู ุฃูุช ุณูู
ูุนูู ุณุงุนุฉู
ููุฑู
ุงู ูุงุฐููุฑู ุฅู ุฑุฃูููุชู ููุถููุง
80. Advice is a pendant that the young man sometimes finds
In hearing its burden momentous.
ูจู . ูุงููููุตูุญู ููุฑูุทู ุฑุจูู
ุง ููุฌูุฏู ุงููุชูู
ูู ุงูุณูู
ูุนู ู
ูุญูู
ูููู ุงูุจูููููู ุซููููุง
81. And apart from them if I am concerned in my saying,
Then in your listening I place dependence.
ูจูก. ูุณููุงูู ู
ููู
ู ุฅู ุนููููุชู ุจูู
ููููู
ูุนููู ุงุณุชูู
ุงุนูู ุฃุฌุนููู ุงูุชููุนููููุง
82. And if you look while knowing a reason,
You would not be ignorant in recognizing the inferred.
ูจูข. ูุฅุฐุง ูุธูุฑูุชู ูุฃูุช ุนุงุฑููู ุนูููุฉู
ูู
ุชูุนููู ุนู ุฃู ุชูุนุฑููู ุงูู
ูุนูููุง
83. What made the two parties legitimize a division
After a rope that was not cut?
ูจูฃ. ู
ุง ูููุฑููููููู ุงุณูุชุฌุงุฒุง ููุฑููุฉู
ู
ู ุจูุนูุฏู ุญูุจููู ูู
ููุฒูู ู
ูููุตููุง
84. They were together in the way of Muhammadโs religion,
And time makes mornings into evenings fickle.
ูจูค. ูุงูุง ู
ุนุงู ูู ููุฌููู ุฏููู ู
ูุญู
ูุฏู
ูุงูุฏููุฑู ููุตุจูุญู ููุนูููุฏู ู
ูุญููุง
85. Like two halves that you do not see this
Right preferred over that left for it.
ูจูฅ. ูุงูู
ูููุชููููู ู
ุน ุงูุณููุงู
ุฉู ูุง ุชูุฑู ุงู
ููู
ููู ุนูู ุงูููุณุฑูู ููุง ุชูููุถููุง
86. So slanderers roamed between them
With dissent until they altered and exchanged.
ูจูฆ. ูุณุนูู ููุดุงุฉู ูุง ุณูุนููุง ู
ุง ุจููููู
ู
ุจุงูุจูุบููู ุญุชูู ุจุฏููููุง ุชูุจูุฏููุง
87. You make peace with enemies, seeking their safety
Strangely, while the supporters of guidance mornings became
ูจูง. ุฃุชููุงุฏููู ุงูุฃุนุฏุงุกู ุชูุทููุจู ุณูููู
ูููู
ู
ุฎูุทูุจุงู ูุนูู
ุฑูู ูู ุนูููู
ุชู ุฌูููุง
88. Each to each one providing disappointment?
And time in it - did not your insight encompass -
ูจูจ. ุนุฌูุจุงู ูุฃูุตุงุฑู ุงูููุฏูู ูุฏ ุฃุตุจูุญูุง
ููููู ูููููู ู
ููุณูุนู ุชูุฎูุฐููุง
89. Wonders that include the feared and hoped?
It is an opportunity for you from your time presented,
ูจูฉ. ูุงูุฏูููุฑู ููู ููุง ุฏูููุชูู ุนูุฌุงุฆุจู
ุชุชูุถู
ูููู ุงูู
ูุญูุฐูุฑู ูุงูู
ูุฃูู
ููุง
90. So arise determining the beautiful deeds.
And restore the system of both sides as appeared
ูฉู . ูู ููุฑุตุฉู ูู ู
ู ุฒู
ุงููู ุฃูุนุฑุถูุชู
ูุงููููุถู ููุคููุงู ููุฌู
ููู ููุนููุง
91. To include all those your respected side.
And if you attacked with their assembly so they become
ูฉูก. ูุฃุนูุฏู ูุธุงู
ู ุงูุฌุงูุจููููู ูู
ุง ุจูุฏุง
ููุบูุดู ุงูุฌู
ูุนู ุฌููุงุจูู ุงูู
ุฃููููุง
92. A sword over the neck of enemies unsheathed,
Then in that ask Muhammad in his grave,
ูฉูข. ูุฅุฐุง ูุฌูู
ูุชู ุจุฌูู
ูุนููู
ู ูู ููุตุจูุญูุง
ุณููููุงู ุนูู ูุงู
ู ุงูุนูุฏุง ู
ูุณูููุง
93. For it suffices about his religion to question.
It will inform you that you delighted his eye
ูฉูฃ. ูุงุณุฃููู ุจุฐุงู ู
ูุญู
ูุฏุงู ูู ููุจุฑูู
ููููู ุจู ุนู ุฏูููู ู
ูุณูุคููุง
94. With what you intended, and asks for hastening.
The reconciliation of hearts for the likes of them
ูฉูค. ููุฎูุจูุฑูู ุฃููู ูุฏ ุฃูุฑูู ุจุนูููููู
ู
ุง ูุฏ ุนุฒูู
ุชู ูููุณุฃูู ุงูุชูุนูุฌููุง
95. After humiliation promises abundant,
Is a glory if your era dawns with it anew
ูฉูฅ. ุชุฃูููู ู
ุง ุจููููู ุงููููุจู ูู
ุซููููู
ู
ู
ู ุจุนุฏู ุฃู ููุนูุฏู ุงูููุงูู ุฌูุฒููุง
96. For all glories would be annulled.
And you are more guided in matters to what
ูฉูฆ. ูุฎูุฑู ุฅุฐุง ุฃุถุญูู ูุนูุตูุฑูู ุบูุฑูุฉู
ูุงู ุงูู
ููุงุฎูุฑู ููููููุง ุชูุญูุฌููุง
97. Satisfies, and you are not dictated over the sublime.
O you who counts God provisions for himself,
ูฉูง. ููุฃูุชู ุฃูุฏูู ูู ุงูุฃู
ูุฑ ุฅูู ุงููุชู
ุชูุฑุถู ููุณุชู ุนูู ุงูุนููุง ู
ูุฏููููุง
98. So to Him entrusts his matter.
You still have from Him in the shades of care
ูฉูจ. ูุง ู
ูู ููุนูุฏูู ุงูููู ุนูุฏูุฉู ูููุณูู
ูุฅููู ููุฌุนูู ุฃู
ูุฑูู ู
ููููููุง
99. Until you guarantee what you will.
And to you from my good words delicacies
ูฉูฉ. ูุง ุฒูุชู ู
ูู ูู ุธูุงูู ุนูุงูุฉู
ุญุชูู ุชูููู ุจู
ุง ุชุดุงุกู ูููููุง
100. Like pearls, its stringing elaborated in detail.
You will see my poetry constantly circuiting
ูกู ู . ูุฅููู ู
ู ููููู
ู ุงูุญุณุงูู ุจุฏุงุฆุนุงู
ูุงูุฏููุฑูู ููุตูููู ููุธูู
ูู ุชูููุตููุง
101. Around your house, if my ode's pilgrimage is accepted.
ูกู ูก. ุณุชูุฑู ุทููุงูู ุญูููู ุจููุชูู ุฏุงุฆู
ุงู
ุฅู ูุงู ุญูุฌูู ู
ุฏุงุฆุญู ู
ูููุจููุง