Feedback

She blossomed with the secrets of a night that used to conceal her,

ู†ู…ุช ุจุฃุณุฑุงุฑ ู„ูŠู„ ูƒุงู† ูŠุฎููŠู‡ุง

1. She blossomed with the secrets of a night that used to conceal her,
And she revealed to people the heart that she hid within.

ูก. ู†ูŽู…ู‘ูŽุชู’ ุจุฃุณุฑุงุฑู ู„ูŽูŠู’ู„ู ูƒุงู† ูŠูุฎู’ููŠู‡ุง
ูˆุฃุทู’ู„ูŽุนุชู’ ู‚ูŽู„ู’ุจูŽู‡ุง ู„ู„ู†ู‘ุงุณู ู…ูู†ู’ ูููŠู‡ุง

2. A heart whose burning we did not tend when it was concealed,
Do you not see a fire blazing from its flames?

ูข. ู‚ู„ุจูŒ ู„ู‡ุง ู„ู… ูŠูŽุฑูุนู’ู†ุง ูˆู‡ู’ูˆ ู…ููƒู’ุชูŽู…ูู†ูŒ
ุฃู„ุงู‘ ุชูŽุฑู‰ ููŠู‡ ู†ุงุฑุงู‹ ู…ูู† ุชูŽุฑุงู‚ูŠู‡ุง

3. A foolish woman whose sharp tongue has not stopped harming her
Among the living, inflicting the blows of a guide upon her.

ูฃ. ุณูŽููŠู‡ุฉูŒ ู„ู… ูŠูŽุฒู„ู’ ุทููˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูุณุงู†ู ู„ู‡ุง
ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูŠูŽุฌู’ู†ูŠ ุนู„ูŠู‡ุง ุถูŽุฑู’ุจูŽ ู‡ูŽุงุฏูŠู‡ุง

4. A woman drowning in tears that she keeps igniting,
Her breaths constantly kindling them with her tongueโ€™s movement.

ูค. ุบูŽุฑูŠู‚ุฉูŒ ููŠ ุฏู…ูˆุน ูˆู‡ูŽูŠูŽ ุชูุญุฑูู‚ูู‡ุง
ุฃู†ูุงุณูู‡ุง ุจุฏูŽูˆุงู…ู ู…ู† ุชูŽู„ูŽุธู‘ููŠู‡ุง

5. She breathed the sigh of an abandoned woman and recalled
The days of commingling, so yearning cried for her at night.

ูฅ. ุชูŽู†ูŽูู‘ุณูŽุชู’ ู†ูŽููŽุณูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฌูˆุฑุฉู ุงุฏู‘ูŽูƒูŽุฑูŽุชู’
ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ูุจุงุชูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ูŠูุจู’ูƒูŠู‡ุง

6. Destruction is feared for her whenever a gentle breeze comes to her
And enlivens her, arriving at the peak of its blowing.

ูฆ. ูŠูุฎู’ุดูŽู‰ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ู…ู‡ู…ุง ุฃู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู‡ุง
ู†ูŽุณูŠู…ู ุฑูŠุญู ุฅุฐุง ูˆุงููŽู‰ ูŠูุญูŠู‘ููŠู‡ุง

7. She appeared like a star that fell in pursuit of a meteorite
Into the earth, so it was set ablaze and its flames intensified.

ูง. ุจุฏูŽุชู’ ูƒู†ูŽุฌู’ู…ู ู‡ูŽูˆูŽู‰ ููŠ ุฅุซู’ุฑู ุนููู’ุฑููŠูŽุฉู
ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ูุงุดู’ุชูŽุนูŽู„ูŽุชู’ ู…ู†ู‡ ู†ูŽูˆุงุตูŠู‡ุง

8. A star that saw the earth as more deserving to house it
Than the sky, so it submitted to its people by night.

ูจ. ู†ูŽุฌู’ู…ูŒ ุฑุฃู‰ ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุฃูˆู„ูŽู‰ ุฃู†ู’ ูŠูุจูˆู‘ูŽุฃูŽู‡ุง
ู…ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ู…ุงุก ูุฃู…ุณูŽู‰ ุทูŽูˆู’ุนูŽ ุฃู‡ู„ูŠู‡ุง

9. As if she were a partridge in the darkness of night, mutinying,
Her lower half watered by irrigation flooding her upper half.

ูฉ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ุบูุฑู‘ุฉูŒ ู‚ุฏ ุณุงู„ูŽ ุดุงุฏูุฎูู‡ุง
ููŠ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุฏูŽู‡ู’ู…ุงุกูŽ ูŠูŽุฒู’ู‡ุงู‡ุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŠู‡ุง

10. Like the darkness of night, whether darkness draws near
Or recedes, the dawn has emerged for companionship to kindle it.

ูกู . ุฃูˆ ุถูŽุฑู‘ุฉูŒ ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’ ู„ู„ุดู‘ู…ู’ุณู ุญุงุณุฏุฉู‹
ููƒู„ู…ุง ุญูุฌูุจูŽุชู’ ู‚ุงู…ูŽุชู’ ุชูุญุงูƒููŠู‡ุง

11. And a summer resort you cannot judge straight and fairly
If you do not crown it, adorning it with a crown.

ูกูก. ูˆูŽุญูŠุฏุฉูŒ ุจุดูŽุจุงุฉู ุงู„ุฑู‘ูู…ู’ุญู ู‡ุงุฒู…ุฉูŒ
ุนุณุงูƒุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู’ู„ู ุฅู† ุญูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุจููˆุงุฏูŠู‡ุง

12. A blonde Indian in complexion if she is described,
And in stature and religion, if you complete the comparison.

ูกูข. ู…ุง ุทูŽู†ู‘ูŽุจูŽุชู’ ู‚ูŽุทู‘ู ููŠ ุฃุฑุถู ู…ูุฎูŽูŠู‘ูู…ุฉู‹
ุฅู„ุงู‘ ูˆุฃู‚ู…ุฑูŽ ู„ู„ุฃุจุตุงุฑู ุฏุงุฌูŠู‡ุง

13. For India kills its own souls with fire,
Believing that in doing so, it brings them to life.

ูกูฃ. ู„ู‡ุง ุบูŽุฑุงุฆุจู ุชูŽุจุฏูˆ ู…ู† ู…ูŽุญุงุณูู†ู‡ุง
ุฅุฐุง ุชูŽููƒู‘ุฑู’ุชู ูŠูˆู…ุงู‹ ููŠ ู…ูŽุนุงู†ูŠู‡ุง

14. She does not cease inflamed throughout the night,
Yet she has no burning anguish in her chest to erase her.

ูกูค. ูุงู„ูˆุฌู’ู†ุฉู ุงู„ูˆูŽุฑู’ุฏู ุฅู„ุงู‘ ููŠ ุชูŽู†ุงูˆูู„ูู‡ุง
ูˆุงู„ู‚ุงู…ุฉู ุงู„ุบูุตู’ู†ู ุฅู„ุงู‘ ููŠ ุชูŽุซูŽู†ู‘ูู‡ุง

15. She enlivens the nights with light, and kills them -
What a wretched reward, by Godโ€™s life, she gives them!

ูกูฅ. ู‚ุฏ ุฃุซู…ุฑูŽุชู’ ูˆูŽุฑู’ุฏุฉูŒ ุญูŽู…ู’ุฑุงุกูŽ ุทุงู„ุนุฉู‹
ุชูŽุฌู’ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ูƒูŽูู‘ู ุฅู† ุฃู‡ูˆูŠุชูŽ ุชูŽุฌู’ู†ูŠู‡ุง

16. An exhibitionist who has never worn clothes for eyes to see,
Nor has she concealed her nudity from them.

ูกูฆ. ูˆูŽุฑู’ุฏูŒ ุชูุดุงูƒู ุจู‡ุง ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุฅุฐุง ู‚ูุทูููŽุชู’
ูˆู…ุง ุนู„ู‰ ุบูุตู’ู†ูู‡ุง ุดูŽูˆูƒูŒ ูŠููˆู‚ู‘ููŠู‡ุง

17. She lengthens herself on the height of a garment she wears,
Yet clothes were not destined to clothe her.

ูกูง. ุตููู’ุฑูŒ ุบูŽู„ุงุฆู„ูู‡ุง ุญูู…ู’ุฑูŒ ุนูŽู…ุงุฆู…ูู‡ุง
ุณููˆุฏูŒ ุฐูŽูˆุงุฆุจูู‡ุง ุจูŠุถูŒ ู„ูŽูŠุงู„ูŠู‡ุง

18. A noisy crow, never ceasing her cawing,
Sometimes muttering her prattle and sometimes trilling it.

ูกูจ. ูƒุตูŽุนู’ุฏุฉู ููŠ ุญูŽุดุง ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ูŽุงุกู ุทุงุนู†ุฉู
ุชูŽุณู’ู‚ู‰ ุฃุณุงููู„ูŽู‡ุง ุฑููŠู‘ุงู‹ ุฃุนุงู„ูŠู‡ุง

19. Grey-haired and disheveled, her locks are not clothed
In the color of youth except when she dyes them.

ูกูฉ. ูƒูŽู„ูˆุกุฉู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุฅู…ู‘ุง ุฃู‚ุจู„ูŽุชู’ ุธูู„ูŽู…ูŒ
ุฃูŽู…ุณูŽุชู’ ู„ู‡ุง ุทูŽู„ู’ุนุฉูŒ ู„ู„ุตู‘ูŽุญู’ุจู ุชูุฐู’ูƒูŠู‡ุง

20. A gloomy canal whose fangs constantly devour it,
Whether stabbing a long stab or ripping it violently.

ูขู . ูˆูŽุตูŠูุฉูŒ ู„ุณุชูŽ ู…ู†ู‡ุง ู‚ุงุถูŠุงู‹ ูˆูŽุทูŽุฑุงู‹
ุฅู† ุฃู†ุช ู„ู… ุชูŽูƒู’ุณูู‡ุง ุชุงุฌุงู‹ ูŠูุญูŽู„ู‘ูŠู‡ุง

21. Eyes wide open, she spends her night sleepless -
Yes, and her wakefulness in turn exhausts her.

ูขูก. ุตูŽูู’ุฑุงุกู ู‡ูู†ุฏูŠุฉูŒ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู’ู†ู ุฅู† ู†ูุนูุชูŽุชู’
ูˆุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ูˆุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุฅู†ู’ ุฃุชู’ู…ูŽู…ู’ุชูŽ ุชูŽุดุจูŠู‡ุง

22. And perhaps sickness has afflicted her edges
That will not be cured but by cutting to heal her.

ูขูข. ูุงู„ู‡ูู†ู’ุฏู ุชูŽู‚ู’ุชูู„ู ุจุงู„ู†ู‘ููŠุฑุงู†ู ุฃู†ู’ููุณูŽู‡ุง
ูˆุนู†ุฏูŽู‡ุง ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ุฅุฐู’ ุฐุงูƒูŽ ุชูุญู’ูŠูŠู‡ุง

23. Woe to her mother, in the darkness of night happily approving
When worries call my heart to theirSCI Summarizer gates.

ูขูฃ. ู…ุง ุฅู† ุชูŽุฒุงู„ู ุชูŽุจููŠุชู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ูŽ ู„ุงู‡ูุจุฉู‹
ูˆู…ุง ุจูู‡ุง ุบูู„ู‘ุฉู‹ ููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฏู’ุฑู ุชูุธู’ู…ูŠู‡ุง

24. Were it not for the differing temperaments between us, only one -
And temperaments differ in their essence.

ูขูค. ุชูุญู’ูŠูŠ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠูŽ ู†ููˆุฑุงู‹ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽู‚ู’ุชูู„ูู‡ุง
ุจุฆู’ุณูŽ ุงู„ุฌูŽุฒุงุกู ู„ุนู…ู’ุฑู ุงู„ู„ู‡ู ุชูŽุฌู’ุฒูŠู‡ุง

25. For she displays herself in the darkness of night
While she conceals in the darkness of the heart what I hide.

ูขูฅ. ูˆูŽุฑู’ู‡ุงุกู ู„ู… ูŠูŽุจู’ุฏู ู„ู„ุฃุจุตุงุฑู ู„ุงุจูุณูู‡ุง
ูŠูˆู…ุงู‹ ูˆู„ู… ูŠูŽุญู’ุชูŽุฌูุจู’ ุนู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุนุงุฑูŠู‡ุง

26. There are glances between us, if they look carefully -
I conceal them in fear of a gossip, though they flow from me.

ูขูฆ. ู‚ูุฏู‘ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ู‚ูŽุฏู‘ู ุซูŽูˆู’ุจู ู‚ุฏ ุชูŽุจูŽุทู‘ูŽู†ูŽู‡ุง
ูˆู„ู… ูŠูู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุงู„ุซู‘ูˆุจูŽ ูƒุงุณููŠู‡ุง

27. She would not complain, if only she were grateful,
Of the burning I suffer which I endure from her.

ูขูง. ุบูŽุฑู‘ุงุกู ููŽุฑุนุงุกู ู…ุง ุชูŽู†ู’ููŽูƒู‘ู ูุงู„ูŠุฉู‹
ุชูŽู‚ูุตู‘ู ู„ูู…ู‘ุชู‡ุง ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆุชูŽูู’ู„ููŠู‡ุง

28. The nights did not refuse her requests,
Nor did fate turn her away from her pursuits.

ูขูจ. ุดูŽูŠู’ุจุงุกู ุดูŽุนู’ุซุงุกู ู„ุง ุชููƒุณูŽู‰ ุบูŽุฏุงุฆุฑูู‡ุง
ู„ูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŠุจุฉู ุฅู„ุงู‘ ุญูŠู†ูŽ ุชูุจู’ู„ูŠู‡ุง

29. It did not cast her far from her loved ones
As it cast me, and near to her enemies.

ูขูฉ. ู‚ู†ุงุฉู ุธูŽู„ู’ู…ุงุกูŽ ู…ุง ุชูŽู†ู’ููŽูƒู‘ู ูŠุฃูƒูู„ู‡ุง
ุณูู†ุงู†ูู‡ุง ุทููˆู„ูŽ ุทูŽุนู’ู†ู ุฃูˆ ูŠูุดูŽุธู‘ูŠู‡ุง

30. She does not endure enviers whom I endure,
Nor contend with the sons of time as I contend.

ูฃู . ู…ูู’ุชูˆุญุฉู ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ู ุชููู’ู†ูŠ ู„ูŠู„ูŽู‡ุง ุณูŽู‡ูŽุฑุงู‹
ู†ุนูŽู…ู’ ูˆุฅูู’ู†ุงุคู‡ุง ุฅูŠู’ุงู‡ู ูŠููู’ู†ูŠู‡ุง

31. She does not complain of the hardship of her exile,
Nor are her feet bound by hands.

ูฃูก. ูˆุฑูุจู…ู‘ูŽุง ู†ุงู„ูŽ ู…ู† ุฃุทู’ุฑุงููู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุถูŒ
ู„ู… ูŠูุดู’ูู ู…ู†ู‡ ุจุบูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู‚ูŽุทู’ุนู ู…ูุดู’ููŠู‡ุง

32. To no attainable goals despite our ample striving -
Rather, far from even their outskirts.

ูฃูข. ูˆูŽูŠู„ู ุงู…ู‘ูู‡ุง ููŠ ุธู„ุงู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ู…ูุณุนูุฏุฉู‹
ุฅุฐุง ุงู„ู‡ู…ูˆู…ู ุฏุนูŽุชู’ ู‚ู„ุจูŠ ุฏูŽูˆุงุนูŠู‡ุง

33. So let it delight her that I have spent the night sleepless,
With none of my concerns or worries troubling or engaging her.

ูฃูฃ. ู„ูˆู„ุง ุงุฎุชู„ุงูู ุทุจุงุนูŽูŠู’ู†ุง ุจูˆุงุญุฏุฉู
ูˆู„ู„ุทู‘ูุจุงุนู ุงุฎู’ุชู„ุงููŒ ููŠ ู…ูŽุจุงู†ูŠู‡ุง

34. She smiled amidst crying and my streaming tears -
I am but pure sorrow welling within me.

ูฃูค. ุจุฃู†ู‘ู‡ุง ููŠ ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ู…ูุธู‡ูุฑุฉูŒ
ุชู„ูƒ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ููŠ ุณูˆุงุฏู ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ุฃูุฎู’ููŠู‡ุง

35. So I said in the wing of night as she stood
While we were in the presence of hands that rose high:

ูฃูฅ. ูˆูŽุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ุง ุนูŽุจูŽุฑุงุชูŒ ุฅู† ู‡ูู…ู ู†ูŽุธูŽุฑูˆุง
ุบูŽูŠู‘ุถู’ุชูู‡ุง ุฎูŽูˆู’ููŽ ูˆุงุดู ูˆู‡ู’ูŠ ุชูุฌู’ุฑูŠู‡ุง

36. If only she knew, in her proximity to the one erected
Among the people, she would turn her cheek confused.

ูฃูฆ. ูˆู…ุง ุจู‡ุง ู…ูŽูˆู‡ู†ุงู‹ ู„ูˆ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุดูŽูƒูŽุฑูŽุชู’
ู…ุง ุจูŠ ู…ู† ุงู„ุญูุฑูŽู‚ู ุงู„ู„ุงู‘ุชูŠ ุฃูู‚ุงุณูŠู‡ุง

37. And that it was not sadness that stirred her
But joy of the soul that made her weep excessively.

ูฃูง. ู…ุง ุนุงู†ูŽุฏุชู’ู‡ุง ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ููŠ ู…ูŽุทุงู„ุจู‡ุง
ูˆู„ุง ุนูŽุฏุชู’ู‡ุง ุงู„ุนูˆุงุฏูŠ ุนู† ู…ูŽุจุงุบูŠู‡ุง

38. Who is like her? When she glanced with her eyes and saw
The cheek of the morning dew while it glistened in its meadow.

ูฃูจ. ูˆู„ุง ุฑู…ูŽุชู’ู‡ุง ุจุจูุนู’ุฏู ู…ู† ุฃุญูุจู‘ูŽุชู‡ุง
ูƒู…ุง ุฑูŽู…ุชู’ู†ูŠ ูˆู‚ูุฑู’ุจู ู…ู† ุฃุนุงุฏูŠู‡ุง

39. And she was brought to where her partridge
Gave its age, so it increased in its rises.

ูฃูฉ. ูˆู„ุง ุชููƒุงุจูุฏู ุญูุณู‘ุงุฏุงู‹ ุฃููƒุงุจูุฏูู‡ุง
ูˆู„ุง ุชูุฏุงุฌูŠ ุจู†ูŠ ุฏูŽู‡ู’ุฑู ุฃูุฏุงุฌูŠู‡ุง

40. On a night when she dwelt near a sun, pierced by
A light that multiplied and whitened its darknesses.

ูคู . ูˆู„ุง ุชูŽุดูƒู‘ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุทุงูŠุง ุทููˆู„ูŽ ูˆูุญู’ู„ูŽุชู‡ุง
ูˆู„ุง ู„ุฃุฑุฌูู„ูู‡ุง ุทูŽุฑู’ุฏุงู‹ ุจุฃูŠุฏูŠู‡ุง

41. One of thirty like a necklace, intricately strung -
Beads competing in brilliance, lighting up its lines.

ูคูก. ุฅู„ู‰ ู…ูŽู‚ุงุตุฏูŽ ู„ู… ู†ูŽุจู’ู„ูุบู’ ุฃุฏุงู†ูŠูŽู‡ุง
ู…ูŽุนู’ ูƒูŽุซู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽุนู’ูŠ ููŽุถู’ู„ุงู‹ ุนู† ุฃู‚ุงุตูŠู‡ุง

42. She sees the lamps as flowers on its sides
As it revealed the cheek of the horizon, illuminating it.

ูคูข. ููŽู„ู’ูŠูŽู‡ู’ู†ูู‡ุง ุฃู†ู‘ู‡ุง ุจุงุชูŽุชู’ ูˆู„ุง ู‡ูู…ูŽู…ูŠ
ูˆู„ุง ู‡ูู…ูˆู…ูŠ ุชูุนูŽู†ู‘ูŠู‡ุง ูˆุชูŽุนู’ู†ูŠู‡ุง

43. As if they were stars of the horizon, descending
To kiss the ground you tread, arriving in its midst.

ูคูฃ. ุฃุจุฏูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‘ู ุงุจุชูุณุงู…ุงู‹ ููŠ ุฎู„ุงู„ู ุจููƒุงู‹
ูˆุนูŽุจู’ุฑุชูŠ ุฃู†ุง ู…ูŽุญู’ุถู ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ูŠูŽู…ู’ุฑูŠู‡ุง

44. Marvels in the nights, amazingly crafted -
Among them are the darkness' tresses, relaxing it.

ูคูค. ูู‚ู„ุชู ููŠ ุฌูู†ู’ุญู ู„ูŠู„ู ูˆู‡ู’ูŠ ูˆุงู‚ูุฉูŒ
ูˆู†ุญู† ููŠ ุญูŽุถู’ุฑุฉ ุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ุง

45. The recitation in it, and the villages combined,
Are for you, its devoted reader, reciting it.

ูคูฅ. ู„ูˆ ุฃู†ู‘ู‡ุง ุนูŽู„ูู…ุชู’ ููŠ ู‚ูุฑู’ุจู ู…ูŽู† ู†ูุตูุจูŽุชู’
ู…ู† ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ู„ูŽุซู†ูŽุชู’ ุฃุนุทุงููŽู‡ุง ุชููŠู‡ุง

46. Her night is no more preoccupied with your prayers
Than her day with prayers in it you fulfil.

ูคูฆ. ูˆุฎูŽุจู‘ูŽุฑุชู’ ุฃู†ู‘ู‡ุง ู„ุง ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ุฎุงู…ูŽุฑูŽู‡ุง
ุจูŽู„ู’ ููŽุฑุญุฉู ุงู„ู†ู‘ูู’ุณู ุฃุจูƒุงู‡ุง ุชูŽู†ุงู‡ูŠู‡ุง

47. A month counted in days like you unceasing
In sleep, if its meanings are combined.

ูคูง. ู…ูŽู†ู’ ู…ูุซู’ู„ูู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุฑุฏู‘ูŽุชู’ ุนูŽูŠู’ู†ูŽู‡ุง ูุฑุฃุชู’
ุฎูุฏู’ู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ูˆู‡ู’ูˆ ู…ูุญุชู„ู‘ูŒ ุจูู†ุงุฏูŠู‡ุง

48. As if the crescent's light emerged, so the flowers of stars
Faded, while it began to shine from its sides.

ูคูจ. ูˆุฃู†ู‘ู‡ุง ู‚ูุฏู‘ูู…ูŽุชู’ ููŠ ุญูŠุซู ุบูุฑู‘ูŽุชูู‡
ุชูู‡ู’ุฏูŠ ุณูŽู†ุงู‡ุง ูุฒุงุฏูŽุชู’ ููŠ ุชูŽู„ุงู„ูŠู‡ุง

49. The judges of Persia glanced, so its processions
Hastened after its judge, veiled from sight.

ูคูฉ. ููŠ ู„ูŠู„ุฉู ุฌูŽุงูˆุฑูŽุชู’ ุดูŽู…ู’ุณุงู‹ ูู…ุฒู‘ูŽู‚ูŽู‡ุง
ู†ููˆุฑูŒ ุชุถุงุนูŽููŽ ูุงุจู’ูŠูŽุถู‘ูŽุชู’ ุฏูŽูŠุงุฌูŠู‡ุง

50. O Majid, neither sun nor moon shone
But by the grace of its light guiding her.

ูฅู . ุฅุญุฏู‰ ุซู„ุงุซูŠู†ูŽ ู…ูุซู’ู„ู ุงู„ุนูู‚ู’ุฏู ู‚ุฏ ู†ูุธูู…ูŽุชู’
ุบูุฑู‘ุงู‹ ุชุจุงุฑู‰ ุจุฃู†ูˆุงุฑ ุชูุฌูŽู„ูŠู‘ูู‡ุง

51. Whenever the noble ancestors boasted,
The first of them surpassed the next in glory.

ูฅูก. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู…ุตุงุจูŠุญูŽ ุฒูู‡ุฑุงู‹ ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ุจูู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุฌูŽู„ุง ุตูŽูู’ุญูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŽุจู’ุฑุงุกู ุฐุงูƒูŠู‡ุง

52. They chose Persia as their abode, and its shade
Encompassed the plain, its farthest and nearest parts.

ูฅูข. ูƒุฃู†ู‘ู‡ู†ู‘ูŽ ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุฃููู’ู‚ู ู†ุงุฒู„ุฉู‹
ุฌุงุกุชู’ ุชูู‚ุจู‘ูู„ู ุฃุฑุถุงู‹ ุฃู†ุช ูˆุงุทูŠู‡ุง

53. Like the eye that penetrates horizons, observing -
Yes, and its eyelid protects it, containing it.

ูฅูฃ. ุดูŽุฑุงุฆููŒ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุฑูุตู‘ูุนูŽุชู’ ุนูŽุฌูŽุจุงู‹
ู…ู†ู‡ุง ุฐูŽูˆุงุฆุจู ู„ู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ุงุก ุชูุฑู’ุฎูŠู‡ุง

54. As if it were an invincible forest, since
The lion of lions began dwelling within it.

ูฅูค. ู„ูƒ ุงู„ู‚ุฑุงุกุฉู ููŠู‡ุง ูˆุงู„ู‚ูุฑูŽู‰ ุฌูู…ูุนุง
ูุฃู†ุช ู‚ุงุฑูุฆูู‡ุง ู†ูุณู’ูƒุงู‹ ูˆู‚ุงุฑูŠู‡ุง

55. May it forever adorn itself with them,
And may it never detach itself from them.

ูฅูฅ. ู…ุง ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ุง ุจุตูŽู„ุงุฉู ู…ู†ูƒูŽ ุฃุดู’ุบูŽู„ูŽ ู…ูู†
ู†ูŽู‡ุงุฑูู‡ุง ุจุตูู„ุงุชู ููŠู‡ ุชูุณู’ุฏูŠู‡ุง

56. As for the Sacred Law, since it came to you,
You have removed from its essence what injured it.

ูฅูฆ. ุดูŽู‡ู’ุฑูŒ ูŠูุนูŽุฏู‘ู ู…ู† ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ู…ุซู’ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„
ุฃู†ุงู…ู ููŽุฑู’ุฏุงู‹ ุฅุฐุง ุนูุฏู‘ูŽุชู’ ู…ูŽุนุงู†ูŠู‡ุง

57. I do not see any allies like the Faizis
Whose names derive from its meanings.

ูฅูง. ูƒุฃู†ู‘ ุถูŽูˆู’ุกูŽ ู‡ู„ุงู„ู ู„ุงุญูŽ ูุงุจู’ุชุฏูŽุฑูŽุชู’
ุฒูู‡ู’ุฑู ุงู„ู†ูุฌูˆู… ุชูŽุจุฏู‘ูŽู‰ ู…ูู† ู†ูŽูˆุงุญูŠู‡ุง

58. From the clan of Badr and Hisn they appointed you to it -
A full moon guiding it, and a fortress protecting it.

ูฅูจ. ู‚ูุถุงุฉู ูุงุฑุณู ุงู„ุชูŽูู‘ุชู’ ู…ูŽูˆุงูƒุจูู‡ุง
ุชูุฎุจู‘ู ู…ูุณุฑูุนูŽุฉู‹ ููŠ ุฅุซู’ุฑู ู‚ูŽุงุถูŠู‡ุง

59. Superiority is yours, by my life, and knowledge together
An inheritance the fathers of nobility established.

ูฅูฉ. ูŠุง ู…ุงุฌุฏุงู‹ ู„ู… ูŠูู†ูุฑู’ ุดูŽู…ุณูŒ ูˆู„ุง ู‚ูŽู…ูŽุฑูŒ
ุฅู„ุงู‘ ุจููŽุถู’ู„ุฉู ู†ููˆุฑู ู…ู†ู‡ ูŠูู‡ู’ุฏูŠู‡ุง

60. From the Secret of Qais, kings none can equal
In might, present or absent.

ูฆู . ูŠูŽุนูุฏู‘ู ุขุจุงุกูŽ ุตูุฏู’ู‚ู ูƒู„ู‘ู…ุง ุงูู’ุชูŽุฎูŽุฑูˆุง
ูŠูŽููˆู‚ู ุฃูˆู‘ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุซุงู†ูŠู‡ุง

61. The sun of guidance dawned upon the horizon of Islam
Guiding to the ways of righteousness, directing it.

ูฆูก. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ุฑูˆุง ูุงุฑูุณุงู‹ ุฏุงุฑุงู‹ ูˆุธูู„ู‘ูู‡ู…ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุจุณูŠุทุฉ ู‚ุงุตูŠู‡ุง ูˆุฏุงู†ูŠู‡ุง

62. A towering flame and brilliant fire together,
And the fire increases above the tower kindling it.

ูฆูข. ูƒุงู„ุนูŽูŠู’ู†ู ุชูŽุฎู’ุชูŽุฑูู‚ู ุงู„ุขูุงู‚ู ู†ุงุธุฑุฉู‹
ุฃุฌูŽู„ู’ ูˆู…ูŽุญู’ุฌูุฑูู‡ุง ู„ู„ุตู‘ูŽูˆู†ู ูŠูŽุญู’ูˆูŠู‡ุง

63. A brilliant mind whose thoughts
Know hidden matters as if openly stating them.

ูฆูฃ. ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ุบุงุจูŽุฉูŒ ุชูŽุบู’ุฏูˆ ู…ูู…ูŽู†ู‘ูŽุนุฉูŒ
ู…ุง ุฃุตุจุญูŽุชู’ ูˆุฃุจูˆ ุงู„ุฃุดุจุงู„ู ูŠูŽุฃูˆูŠู‡ุง

64. A soul guided in all it undertakes -
Its efforts are praised wherever directed.

ูฆูค. ุฃู„ุง ููŽุฏุงู…ูŽ ุชูŽุญู„ู‘ููŠู‡ุง ุจู‡ู…ู’ ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ูˆู„ุง ุฃูุชูŠุญูŽ ู„ู‡ุง ู…ู†ู‡ู… ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŠู‡ุง

65. Hastiness has never caused it to slip,
Nor has a predecessor ever eluded it while truth follows it.

ูฆูฅ. ุฃู…ู‘ุง ุงู„ุดู‘ุฑูŠุนุฉู ู…ูุฐู’ ูุงุกุชู’ ุฅู„ูŠูƒูŽ ูู‚ุฏ
ุถูŽุฑูŽุญู’ุชูŽ ุนู† ุนูŽูŠู’ู†ู‡ุง ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูู‚ู’ุฐููŠู‡ุง

66. And a lofty ambition like a star's position,
Seeking the heights and gifts from its summits.

ูฆูฆ. ูˆู…ุง ุฃุฑูŽู‰ ูƒุงู„ููŽุฒุงุฑููŠู‘ูŠู†ูŽ ู…ูู† ุนูุตูŽุจู
ู…ูุดู’ุชูŽู‚ูŽุฉ ู…ู† ู…ูŽุนุงู†ูŠู‡ุง ุฃุณุงู…ูŠู‡ุง

67. It attained heights, so they said that was its limit -
But I said, "Do not err, this is its beginning."

ูฆูง. ู…ู† ุขู„ ุจูŽุฏู’ุฑู ูˆุญูุตู’ู†ู ุฑูŽุดู‘ุญูˆูƒูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุจูŽุฏู’ุฑุงู‹ ู‡ูŽุฏุงู‡ุง ูˆุญูุตู†ุงู‹ ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุญู…ูŠู‡ุง

68. Rather, they belittled it by possessing it -
Stages they fell short of wishing for.

ูฆูจ. ู„ูƒ ุงู„ุนูู„ููˆ ู„ุนูŽู…ู’ุฑูŠ ูˆุงู„ุนู„ูˆู…ู ู…ุนุงู‹
ุฅุฑู’ุซุงู‹ ุฌูุฏูˆุฏู ุจู†ูŠ ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุก ุจุงู†ูŠู‡ุง

69. A tear that increases in generosity as it grows,
And the doing of good - its rewards repay it.

ูฆูฉ. ู…ูู† ุณูุฑู‘ู ู‚ูŽูŠู’ุณู ู…ูู„ูˆูƒูŒ ู„ุง ูŠูู‚ุงุณู ุจู‡ู…
ููŠ ุงู„ุนุฒู‘ู ุญุงุถูุฑู ุฃุญูŠุงุกู ูˆุจุงุฏูŠู‡ุง

70. The noble traits of a custodian never satisfy it -
Its actions in the world suffice until they equal it.

ูงู . ู„ู‚ุฏ ุฌูŽู„ุง ุฃูููู‚ูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ุดู…ุณู ู‡ูุฏู‰ู‹
ุชูŽู‡ู’ุฏูŠ ุฅู„ู‰ ุทูุฑูู‚ู ุงู„ู…ุนุฑูˆูู ู‡ุงุฏูŠู‡ุง

71. So God has encompassed it with a kingdom whose treasuries
Hands of the destitute cannot reach, even if outstretched.

ูงูก. ุทูŽูˆู’ุฏูŒ ูˆู‚ุงุฑูŒ ูˆู†ุงุฑูŒ ููŠ ุงู„ุฐู‘ูŽูƒุงุก ู…ุนุงู‹
ูˆุงู„ู†ู‘ุงุฑู ุชูŽุฒู’ุฏุงุฏู ููˆู‚ูŽ ุงู„ุทู‘ูˆู’ุฏู ุชูŽู†ู’ูˆูŠู‡ุง

72. Its wealth among the people it hoards
For storing, not burying in the earth.

ูงูข. ู…ูุญุฏู‘ูุซูŒ ุจุตูŽูˆุงุจู ุงู„ุฑู‘ูŽุฃู’ูŠู ุฎุงุทุฑูู‡
ุฎุงููŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ู„ุฏูŽูŠู’ู‡ู ู…ุซู„ู ุจุงุฏูŠู‡ุง

73. It is beautified by the grace of richness, not the grace of wealth -
The soul's dignity, nothing else, enriches it.

ูงูฃ. ู†ูŽูู’ุณูŒ ู…ููˆูู‘ู‚ุฉูŒ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุดูŽุฑูŽุนูŽุชู’
ู…ู† ุฃู…ุฑูู‡ุง ุญูู…ุฏูŽุชู’ ููŠู‡ ู…ูุณุงุนูŠู‡ุง

74. The outstanding dynasty was never self-sufficient in an era
Except that the loyalty of the pillar of religion sufficed it.

ูงูค. ู„ู… ูŠููˆุทูู‡ุง ุฒูŽู„ู‘ุฉู‹ ูŠูˆู…ุงู‹ ุชูŽุณุฑู‘ูุนูู‡ุง
ูˆู„ู… ูŠูููุชู’ ุณุงุจู‚ุฉู‹ ูˆุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุชุงู„ูŠู‡ุง

75. Nor did it complain of an enormous calamity
Except that the perspicacity of his opinion cured it.

ูงูฅ. ูˆู‡ูู…ู‘ุฉู‹ ุจู…ูŽู†ุงุทู ุงู„ู†ู‘ุฌู…ู ุณุงู…ูŠุฉูŒ
ุชูŽุจุบูŠ ุงู„ุนูู„ุง ูˆุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ู…ู† ู…ูŽุฑุงู‚ูŠู‡ุง

76. He has an ambition the orbits envy its loftiness -
So no planet competes with its towering height.

ูงูฆ. ู†ุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูู‚ุงู„ูˆุง ุชู„ู’ูƒูŽ ุบุงูŠุชูู‡ุง
ูู‚ู„ุชู ู„ุง ุชูŽุบู’ู„ูŽุทูˆุง ู‡ุฐูŠ ู…ูŽุจุงุฏูŠู‡ุง

77. A sky of glory whose features are its planets,
Returning it to the world adorned and revealing it.

ูงูง. ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ุฃูƒู’ุจูŽุฑูˆุง ู…ู†ู‡ ุชูŽู…ู„ู‘ููƒูŽู‡ู
ู…ูŽุฑุงุชุจุงู‹ ู‚ูŽุตูŽุฑูˆุง ู‡ูู…ู’ ุนูŽู†ู’ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ูŠู‡ุง

78. You are shown the unity of supremacy and glory, arranged -
For it are features that have softened its margins.

ูงูจ. ุฎูุฑู’ู‚ูŒ ุฅุฐุง ุฒุงุฏูŽ ุฌููˆุฏุงู‹ ุฒุงุฏูŽ ู…ูŽู‚ู’ุฏุฑุฉู‹
ูˆููŽุนู„ูŽุฉู ุงู„ุฎูŠุฑู ูŠูŽุฌู’ุฒูŠู‡ุง ุฌูŽูˆุงุฒูŠู‡ุง

79. All people henceforth have become brothers of deceit
Seeking to justify their falsehood with truth.

ูงูฉ. ูˆู…ุง ุนูŽูˆุงุฑููู ูŠููˆู„ูŠู‡ุง ุจู…ูู‚ู’ู†ุนุฉู
ููุนุงู„ูู‡ุง ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุญุชู‘ู‰ ูŠููˆุงู„ูŠู‡ุง

80. While he remains pure, ever pure, like his name -
From all that is suspect in manners or faith.

ูจู . ููŽุญุงุทูŽู‡ู ุงู„ู„ู‡ู ู…ู† ู…ูŽู„ู’ูƒู ุฎูŽุฒุงุฆู†ูู‡
ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุนููุงุฉู ุฅุฐุง ุฌุงุกุชู’ ุชูุฑูŽุฌูŠู‘ูู‡ุง

81. Take it, pillar of religion, walking to you -
No star in the highest horizon rivals it.

ูจูก. ุฃู…ูˆุงู„ูู‡ ููŠ ุฑู‚ุงุจู ุงู„ู†ู‘ุงุณู ูŠูŽูƒู’ู†ูุฒูู‡ุง
ู„ู„ุฐู‘ูุฎู’ุฑู ู„ุง ููŠ ุจูุทูˆู† ุงู„ุฃุฑุถ ูŠูู„ู’ู‚ูŠู‡ุง

82. I wanted to praise a youth, so I was enticed
By elegy - so its rhymes came to me as couplets.

ูจูข. ูŠูุฒู’ู‡ูŽู‰ ุจููŽุถู’ู„ ุบูŽู†ุงุกู ู„ุง ุจููŽุถู’ู„ู ุบู†ู‰ู‹
ูˆุงู„ู†ู‘ูู’ุณู ุนุฒู‘ูŽุชูู‡ุง ู„ุง ุบูŽูŠู’ุฑู ุชูุบู†ูŠู‡ุง

83. As if they were goblets he went around serving,
A server, but without a server offering them.

ูจูฃ. ู…ุง ุงุณู’ุชูŽูƒููŽุชู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู„ุฉู ุงู„ุบู‘ุฑุงุกู ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู
ุฅู„ุงู‘ ูˆู†ูุตู’ุญู ุนู…ุงุฏู ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ูŠูŽูƒู’ููŠู‡ุง

84. A server - when hands circulated them like its likeness,
They were difficult, so they were passed from mouth to mouth.

ูจูค. ูˆู„ุง ุงุดู’ุชูŽูƒูŽุชู’ ู…ูŽุฑู’ุถุฉู‹ ู…ู† ุญุงุฏุซู ุฌูŽู„ูŽู„ู
ุฅู„ุงู‘ ู†ูุทุงุณูŠู‘ู ุฑูŽุฃู’ูŠู ู…ู†ู‡ ูŠูŽุดู’ููŠู‡ุง

85. O best of those who travelled far and near,
Singing their melodies, the camel-driver chanting them!

ูจูฅ. ุฐูˆ ู‡ู…ู‘ุฉู ุชูŽุญุณูุฏู ุงู„ุฃูู„ุงูƒู ุฑููู’ุนูŽุชู‡ุง
ูู…ุง ู„ูŽู‡ุง ูƒูŽูˆูƒุจูŒ ุฃู…ุณู‰ ูŠูุณุงู…ูŠู‡ุง

86. The dawn of fasting - I do not know, has it come
To congratulate you proudly or congratulate it?

ูจูฆ. ุณูŽู…ุงุกู ู…ุฌุฏู ุณูŽุฌุงูŠุงู‡ู ูƒูˆุงูƒุจูู‡ุง
ูŠูุนูŠุฏูู‡ุง ู„ู„ูˆูŽุฑู‰ ุฒูู‡ู’ุฑุงู‹ ูˆูŠูุจู’ุฏูŠู‡ุง

87. The days of your year, as far as they are concerned, have a course -
So delight in the joy of those past and remaining!

ูจูง. ุชูุฑูŠูƒูŽ ุดูŽู…ู’ู„ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ูˆุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู…ูู†ุชุธูู…ุงู‹
ู„ู‡ ุดูŽู…ุงุฆู„ู ู‚ุฏ ุฑูŽู‚ู‘ูŽุชู’ ุญูŽูˆุงุดูŠู‡ุง

88. Thriving through your noble sons' embrace,
In a state the ages will not disappoint when hopeful.

ูจูจ. ูƒูู„ู‘ูŒ ุบุฏุง ู…ู† ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ุฃูŽุฎุง ุฎูุฏูŽุนู
ูŠูŽุจู’ุบูŠ ู„ุจุงุทูู„ู‡ ุจุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุชูŽู…ู’ูˆูŠู‡ุง

89. They remain in lasting bounty like sprinkling rain
Accompanying its valleys, succeeding each other.

ูจูฉ. ูˆุทุงู‡ูุฑูŒ ุทุงู‡ูุฑูŒ ู…ูุซู’ู„ู ุงุณู’ู…ูู‡ ุฃูŽุจุฏุงู‹
ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุดุงู† ุชูŽู‡ู’ุฐูŠุจุงู‹ ูˆุชูŽู†ู’ุฒูŠู‡ุงู‹

90. It is unclear which of the two is more weary:
The heart of her envier or the palm counting her.

ูฉู . ุฎูุฐู’ู‡ุง ุฅู„ูŠูƒ ุนู…ุงุฏูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠู† ุณุงุฆุฑุฉู‹
ู…ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ููŠ ุงู„ุฃููู‚ู ุงู„ุฃุนู„ูŽู‰ ูŠูุจุงู‡ูŠู‡ุง

ูฉูก. ุฃูŽุฑุฏู’ุชู ู…ุฏู’ุญูŽ ูุชู‰ู‹ ู†ูŽุฏู’ุจู ุฃูŽุบุฑู‘ูŽ ุจู‡ุง
ูุฃู‚ุจู„ูŽุชู’ ูƒู„ู‘ูู‡ุง ุบูุฑู‘ุงู‹ ู‚ูŽูˆุงููŠู‡ุง

ูฉูข. ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ูƒุคูˆุณูŒ ุฑุงุญูŽ ูŠูุชู’ุฑูุนูู‡ุง
ุฑุงุญูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ุจู„ุง ุฑุงุญู ุชูุนุงุทูŠู‡ุง

ูฉูฃ. ุฑุงุญูŒ ุฅุฐุง ุทุงููŽุชู ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุจู…ูุดู’ุจูู‡ู‡ุง
ุนูŽุฒู‘ูŽุชู’ ููƒุงู†ูŽ ุจุฃููˆุงู‡ู ุชูŽู‡ุงุฏูŠู‡ุง

ูฉูค. ูŠุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฑุงุญูŽ ู…ู† ู‚ูุฑู’ุจู ูˆู…ูู†ู’ ุจูุนูุฏู
ุฅู„ู‰ ู…ูŽุบุงู†ูŠู‡ู ูŠูŽุญุฏูˆ ุงู„ุนููŠุณูŽ ุญุงุฏูŠู‡ุง

ูฉูฅ. ุตูŽุจูŠุญุฉู ุงู„ุตู‘ูŽูˆู…ู ู…ุง ุฃุฏู’ุฑูŠ ูˆู‚ุฏ ูˆููŽุฏูŽุชู’
ุจู‡ุง ู†ูู‡ูŽู†ู‘ูŠูƒูŽ ููŽุฎู’ุฑุงู‹ ุฃูŽู… ู†ูู‡ูŽู†ู‘ููŠู‡ุง

ูฉูฆ. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุนุงู…ููƒูŽ ููŠู…ุง ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ุดูŽุฑูŽุนูŒ
ูุงุณู’ุนูŽุฏู’ ุจุจูŽู‡ู’ุฌุฉู ู…ุงุถููŠู‡ุง ูˆุจุงู‚ูŠู‡ุง

ูฉูง. ู…ูู…ูŽุชู‘ูŽุนุงู‹ ุจูุจูŽู†ูŠูƒูŽ ุงู„ุบูุฑู‘ู ุชูŽูƒู’ู†ูููู‡ู…ู’
ููŠ ุฏูˆู„ุฉู ู„ุง ูŠูŽุฎูŠุจู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุฑุงุฌูŠู‡ุง

ูฉูจ. ูŠูŽุจู’ู‚ูˆู†ูŽ ููŠ ู†ูุนู…ุฉู ูƒุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ุฏุงุฆู…ุฉู
ู…ูŽู‚ู’ุฑูˆู†ุฉู ุจู‡ูŽูˆุงุฏูŠู‡ุง ุชูŽูˆุงู„ูŠู‡ุง

ูฉูฉ. ู„ู… ูŠูุฏู’ุฑูŽ ุฃูŽูŠู‘ูู‡ู…ุง ุฃูŽูˆููŽู‰ ุจู‡ุง ุชูŽุนูŽุจุงู‹
ููุคุงุฏู ุญุงุณุฏูู‡ุง ุฃูŽู… ูƒูŽูู‘ู ู…ูุญู’ุตููŠู‡ุง