Feedback

When they struck Kazima, the tents

ุฅุฐุง ุถุฑุจูˆุง ุจูƒุงุธู…ุฉ ุงู„ุฎูŠุงู…ุง

1. When they struck Kazima, the tents
Shall I find one to convey her a greeting?

ูก. ุฅุฐุง ุถูŽุฑุจูˆุง ุจูƒุงุธู…ุฉูŽ ุงู„ุฎููŠุงู…ุง
ูู‡ู„ ู„ูƒูŽ ู…ูŽู† ูŠูุจู„ู‘ูุบูู‡ุง ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ุง

2. The tribeโ€™s compassion is below the living one, wandering while yearning
For an opening, and the snatching of the eggs is a concern

ูข. ูˆุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุญูŠู‘ู ุนูŽุทู’ูู ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ู‡ููŠู…ุง
ุฅู„ู‰ ุซูŽุบู’ุฑู ูˆุฎูŽุทู’ูู ุงู„ุจููŠุถู ู‡ุงู…ุง

3. The enemies are below the loved ones, we descend
I visit them stealthily and stormily

ูฃ. ุนูุฏุงุฉูŒ ุฏูˆู†ูŽ ุฃุญุจุงุจู ู†ูุฒูˆู„ูŒ
ุฃูŽุฒูˆุฑู‡ู…ู ุงุณุชูุฑุงู‚ุงู‹ ูˆุงู‚ู’ุชูุญุงู…ุง

4. I subdue them attacking and transgressing
And I make them yield to the meaning in bewilderment

ูค. ุฃูุตุจู‘ูุญูู‡ู…ู’ ู…ูุบููŠุฑุงู‹ ู…ูุณุชุจูŠุญุงู‹
ูˆุฃุทู’ุฑูู‚ูู‡ู…ู’ ู…ูุนู†ู‰ู‘ู‹ ู…ูุณุชู‡ุงู…ุง

5. When our horsemen shook a spear
Their beloveds shook a spear for us

ูฅ. ุฅุฐุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽุชู’ ููŽูˆุงุฑุณูู†ุง ู‚ูŽู†ุงุฉู‹
ู‡ูŽุฒุฒู’ู†ูŽ ู„ู†ุง ุฃูŽูˆุงู†ุณูู‡ู…ู’ ู‚ูŽูˆุงู…ุง

6. And if their throats were watered with blood
Our throats were watered with tears of anguish

ูฆ. ูˆุฅู†ู’ ุฑูŽูˆููŠูŽุชู’ ู†ูุญูˆุฑูู‡ู…ู ุฏูู…ุงุกู‹
ุฑูˆูŽูŠู’ู†ูŽ ู†ูุญูˆุฑูŽู†ุง ุฏูŽู…ู’ุนุงู‹ ุณูุฌุงู…ุง

7. My eyelid is seldom awake no matter how
A blamer breathes with injustice concealed

ูง. ูˆู„ูŠ ุฌูŽูู’ู†ูŒ ู‚ู„ูŠู„ู ุงู„ุตู‘ูŽุญู’ูˆู ู…ู‡ู…ุง
ุชูŽู†ูู‘ุณูŽ ู„ุงุฆู…ูŒ ุจุงู„ุนูŽุฐู’ู„ู ุบุงู…ุง

8. A covenant which if we fulfilled desire
We would cry every day of it a year

ูจ. ูˆุนูŽู‡ู’ุฏูŒ ู„ูˆ ุฃูŽุทูŽุนู’ู†ุง ููŠู‡ ูˆูŽุฌู’ุฏุงู‹
ุจูƒูŽูŠู’ู†ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ู…ู†ู‡ ุนุงู…ุง

9. Its time met speedily our glances from it
What a covenant you are, O pillar

ูฉ. ุชูŽู„ุงู‚ูŽู‰ ุณูุฑุนุฉู‹ ุทูŽุฑูŽููŽุงู‡ู ุนู†ู‘ุง
ููŠุง ู„ู„ู‡ู ุนูŽู‡ู’ุฏููƒู ูŠุง ุฃูŽู…ุงู…ุง

10. I hoped for the permanence of your connection, and ignorance
Would that the sun's light lasted

ูกู . ุฑูŽุฌูˆุชู ุฏูŽูˆุงู…ูŽ ูˆูŽุตู„ููƒูู…ู ูˆุฌูŽู‡ู’ู„ูŒ
ู…ูู†ุงูŠูŽ ู„ูŽูˆูŽ ุงู†ู‘ูŽ ุถูˆุกูŽ ุงู„ุดู‘ู…ุณู ุฏุงู…ุง

11. They blame me in the morning without a crime
More just, you do wrong and I blame

ูกูก. ุฃู„ุงุฆู…ูŠูŽ ุงู„ุบูŽุฏุงุฉูŽ ู„ุบูŽูŠู’ุฑู ุฌูุฑู’ู…ู
ุฃุนุฏู’ู„ูŒ ุฃู†ู’ ุชูุณูŠุกูŽ ูˆุฃู†ู’ ุฃูู„ุงู…ุง

12. You blame me for remembering Laylaโ€™s family
While your blame increases my passion for them

ูกูข. ุชูŽู„ูˆู…ู ุนู„ู‰ ุชูŽุฐูƒู‘ูุฑู ุขู„ู ู„ูŽูŠู’ู„ูŽู‰
ูˆู„ูŽูˆู…ููƒูŽ ุฒุงุฆุฏูŠ ุจูู‡ู…ู ุบุฑุงู…ุง

13. You do not lack blame with benevolence
As the beautiful one does not lack dispraise

ูกูฃ. ูˆู„ู… ุชูŽุนู’ุฏูŽู…ู’ ู…ุน ุงู„ุฅุญุณุงู†ู ุฐูŽู…ู‘ุงู‹
ูƒู…ุง ู„ุง ุชูŽุนู’ุฏูŽู…ู ุงู„ุญูŽุณู†ุงุกู ุฐุงู…ุง

14. No, by God, I donโ€™t keep any covenant
With the intention I deserve blame

ูกูค. ูˆู„ุง ูˆุงู„ู„ู‡ู ู…ุง ุญููู’ุธูŠ ู„ุนูŽู‡ู’ุฏู
ู…ูŽุฑุงู…ูŒ ุฃุณุชูŽุญูู‚ู‘ู ุจู‡ ู…ูŽู„ุงู…ุง

15. How Umm Tal wandered
Grazing the flowers of Khuzama

ูกูฅ. ูˆู…ุง ุฃุฏู’ู…ุงุกู ุฃูู…ู‘ู ุทูŽู„ุงู‹ ุฃุทุงููŽุชูŽ
ุจุฃุจุทูŽุญูŽ ุชูŽุฑุชู’ุนูŠ ุฒูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ุฎูุฒุงู…ู‰

16. She appears between the hills and the figure shows
The best glance from her of caution divided

ูกูฆ. ุชูุฑูŽู‰ ุจูŠู† ุงู„ุทู‘ูŽู„ุง ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฎุตู ูŠุจุฏูˆ
ู„ุนูŠู†ูŽูŠู’ู‡ุง ู…ู† ุงู„ุญูŽุฐูŽุฑู ุงู†ู’ู‚ุณุงู…ุง

17. We hoped for her glance for healing
But her eyelashes returned us to sickness

ูกูง. ุจุฃุญุณู†ูŽ ุฑูŽู…ูŠุฉู‹ ู…ู†ู‡ุง ุจุทูŽุฑู’ูู
ุนุดูŠู‘ุฉูŽ ู‚ูŽูˆู‘ูŽุถูŽ ุงู„ุญูŠู‘ู ุงู„ุฎูŠุงู…ุง

18. So I became, settled with no rest
And sorrows did not cease visiting me steadily

ูกูจ. ูˆุฃู…ู‘ู„ู’ู†ุง ุจุฑููŠู‚ุชู‡ุง ุดููุงุกู‹
ูุฃุนู’ุฏุชู’ู†ุง ุจู…ูู‚ู’ู„ุชู‡ุง ุณูŽู‚ุงู…ุง

19. When one day my heart desires demise
It settles nearer to grief in it busily

ูกูฉ. ูู‚ุฏ ุฃุตุจุญู’ุชู ู„ุง ุณูƒูŽู†ูŠ ู…ูู‚ูŠู…ูŒ
ูˆู„ุง ุงู„ุฃุญุฒุงู†ู ุฒุงุฆุฑุชูŠ ู„ู…ุงู…ุง

20. So arise my friend to the horses
Painfully bored of this dwelling

ูขู . ุฅุฐุง ู‚ุตูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูŠูˆู…ุงู‹ ูุคุงุฏูŠ
ุฃู‚ุฑู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุฃุณู‰ ููŠู‡ ุฒูุญุงู…ุง

21. And solve the mind from the noble spirits
Delusions in their times ascended

ูขูก. ููŽู‡ูุจู‘ุง ุตุงุญุจูŠู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุทุงูŠุง
ุฃู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุณุฃู…ุง ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูู‚ุงู…ุง

22. Their foreheads compete with us until
Their mouths smile with blood and spittle

ูขูข. ูˆุญูู„ุงู‘ ุงู„ุนูู‚ู’ู„ูŽ ุนู† ู†ูุฌูุจู ูƒุฑุงู…ู
ุทูุฑุงุจู ููŠ ุฃุฒูู…ู‘ูŽุชู‡ุง ุชูŽุณุงู…ู‰

23. And the pacing horses surpass opponents
Proudly boasting to them their servants

ูขูฃ. ุชูุฌุงุฐูุจูู†ุง ุฃุฎูุดู‘ูŽุชูู‡ุง ุฅู„ู‰ ุฃู†ู’
ุชูุญู„ู‘ูŠ ุฎูุทู’ู…ูŽู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู…ูŽ ูˆุงู„ู„ู‘ูุบุงู…ุง

24. As if, while the horses are ours
We were created in their sheaths as arrows

ูขูค. ูˆุชูŽุณู’ุจูู‚ู ุงู„ุฌูŠุงุฏูŽ ู…ูุนุงุฑุถุงุชู
ุชูุจุงู‡ูŠ ุจุงู„ุญูุฌูˆู„ู ู„ู‡ุง ุฎูุฏุงู…ุง

25. The world had not known before my companions
Arrows with their spears thrown

ูขูฅ. ูƒุฃู†ู‘ุง ูˆุงู„ู…ุทูŠู‘ู ู„ู†ุง ุญูŽู†ุงูŠุง
ุฎูู„ูู‚ู’ู†ุง ููŠ ุบูŽูˆุงุฑุจูู‡ุง ุณูู‡ุงู…ุง

26. They aim from the heights a far goal
To bring it near shining and determined

ูขูฆ. ูˆู…ุง ุนูŽู‡ูุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ู† ู‚ุจู’ู„ู ุตูŽุญู’ุจูŠ
ุณู‡ุงู…ุงู‹ ู…ุนู’ ุญู†ุงูŠุงู‡ุง ุชูุฑุงู…ูŽู‰

27. So I was not greeted by days of jest
When the people of purpose hoped for purpose

ูขูง. ุชูŽุคูู…ู‘ู ู…ู† ุงู„ุนูู„ุง ุบุฑุถูŽุงู‹ ุจุนูŠุฏุงู‹
ู„ุชูุฏู†ูŠูŽู‡ู ู…ูŽุถุงุกู‹ ูˆุงุนู’ุชุฒุงู…ุง

28. If they allow me a truly honest friend
I will make my blame for them a protector

ูขูจ. ูู„ุง ุญููŠู‘ูŠุชู ู…ู† ุฃูŠู‘ุงู…ู ู‡ูŽุฒู’ู„ู
ูŠูŽุฑูˆู…ู ุจู‡ุง ุจู†ูˆ ุฌูุฏู‘ู ู…ูŽุฑุงู…ุง

29. How many caravans I have
Circling Iraq or Damascus

ูขูฉ. ูˆู„ูˆ ูŠูŽุณู’ู…ูŽุญู’ู†ูŽ ู„ูŠ ุจุตุฏูŠู‚ู ุตุฏู’ู‚ู
ุฌุนู„ู’ุชู ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ู† ุฐูŽู…ู‘ูŠ ุฐูู…ุงู…ุง

30. And of the charming ones my hopes spoke to
Filling an ear so I filled it with speech

ูฃู . ูˆูƒู… ู„ูŠูŽ ู…ู† ู‚ูˆุงูู ุณุงุฆุฑุงุชู
ู…ูุทูˆูู‘ูุฉู ุนุฑุงู‚ุงู‹ ุฃูˆ ุดูŽุขู…ุง

31. I blamed the ignoble ones so my friends said
โ€œDays you address or sleep you address?โ€

ูฃูก. ูˆู…ู† ุบุฑู‘ุงุกูŽ ุฃูู…ู„ูŠู‡ุง ูƒู„ุงู…ุงู‹
ุนู„ู‰ ุฃูุฐูู†ู ูุฃู…ู„ูŽุคูู‡ุง ูƒูู„ุงู…ุง

32. So blame however you wish and blame me
However you throw you strike the ignoble

ูฃูข. ุฐู…ูŽู…ู’ุชู ุจู‡ุง ุงู„ู„ู‘ุฆุงู…ูŽ ูู‚ุงู„ ุตูŽุญู’ุจูŠ
ุฃุฃูŠู‘ุงู…ุงู‹ ุชูุฎุงุทูุจู ุฃู… ุฃู†ุงู…ุง

33. But visit the people of the garden if
You want to meet the generous

ูฃูฃ. ูู†ูŽู‚ู‘ูุทู’ ูƒูŠู ุดุฆู’ุชูŽ ูˆุฐูู…ู‘ูŽ ุนู†ู‘ูŠ
ูุฃูŠู‘ุงู‹ ู…ุง ุฑูŽู…ูŠุชูŽ ุชูุตูุจู’ ู„ุฆุงู…ุง

34. The world was not created but changing
And they were not created but clouds

ูฃูค. ูˆู„ูƒู†ู’ ุขู„ู ุฑุถูˆุงู†ู ูุฒูุฑู’ู‡ู…ู’
ุฅุฐุง ู…ุง ุดุฆู’ุชูŽ ุฃู† ุชูŽู„ู’ู‚ูŽู‰ ูƒุฑุงู…ุง

35. The pages of glory were adorned
With their mention, opening and ending

ูฃูฅ. ูู…ุง ุฎูู„ูู‚ูŽ ุงู„ูˆุฑูŽู‰ ุฅู„ุงู‘ ู…ูุญูˆู„ุงู‹
ูˆู„ุง ุฎูู„ูู‚ูˆุง ู‡ู…ู ุฅู„ุงู‘ ุบูŽู…ุงู…ุง

36. As if, when they met armies
The order of the state restrained the zeal

ูฃูฆ. ุฃูƒุงุฑู…ู ูˆูุดู‘ูุญุชู’ ุตูุญููู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ุจุฐูƒู’ุฑูู‡ู…ู ุงูู’ุชูุชุงุญุงู‹ ูˆุงุฎู’ุชูุชุงู…ุง

37. Stars, their proximity to its light increased
Their beauty, the full moon to the utmost

ูฃูง. ูƒุฃู†ู‘ู‡ู…ู ุฅุฐุง ู„ุงู‚ูŽูˆุง ุญูุดูˆุฏุงู‹
ู†ุธุงู…ู ุงู„ุฏู‘ูˆู„ุฉ ุงู„ู‚ูŽุฑู’ู…ูŽ ุงู„ู‡ูู…ุงู…ุง

38. So if your country thirsts for a generous one
Time calls him, integrating harmoniously

ูฃูจ. ู†ุฌูˆู…ูŒ ุฒุงุฏูŽู‡ุง ุจุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุญูุณู’ู†ุงู‹
ุฌููˆุงุฑู ุถูŠุงุฆู‡ุง ุงู„ุจุฏู’ุฑูŽ ุงู„ุชู‘ูŽู…ุงู…ุง

39. The gazes of hopes see in him
Fingers that reveal the thick clouds

ูฃูฉ. ูู„ุง ุธูŽู…ูุฆุชู’ ุจู„ุงุฏููƒูŽ ู…ู† ูƒุฑูŠู…ู
ู†ุฏุงู‡ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ูŠูŽู†ู’ุณูŽุฌูู…ู ุงู†ู’ุณูุฌุงู…ุง

40. And fame guides the lost towards him
Imagining through it a lofty mountain

ูคู . ุชูŽุดูŠู…ู ู†ูˆุงุธุฑู ุงู„ุขู…ุงู„ู ููŠู‡
ุฃู†ุงู…ู„ูŽ ุชูŽูู’ุถูŽุญู ุงู„ุบูŠู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ููƒุงู…ุง

41. Honest with people, no sullen face seen from him
Nor an opinion lost from him

ูคูก. ูˆูŠูŽู‡ู’ุฏูŠ ุงู„ุทู‘ุงุฑู‚ูŠู†ูŽ ุฅู„ูŠู‡ ุตููŠุชูŒ
ุชูŽุฎุงู„ู ุจู‡ ุนู„ู‰ ุดูŽุฑูŽูู ุถูุฑุงู…ุง

42. A time woke at seeing him
And a foot traced his eyelids so it slept

ูคูข. ุตูŽุฏูˆู‚ู ุงู„ุจูุดู’ุฑ ู„ุง ูˆุฌู’ู‡ุงู‹ ุฌูŽู‡ุงู…ุงู‹
ุชูŽุฑูŽู‰ ู…ู†ู‡ ูˆู„ุง ุฑุฃูŠุงู‹ ูƒูŽู‡ุงู…ุง

43. And my tongue eulogized him
While it was fasting from abbreviating poetry

ูคูฃ. ุชูŽู†ุจู‘ูŽู‡ูŽ ุนู†ุฏ ุฑุคูŠุชู‡ู ุฒู…ุงู†ูŒ
ูˆู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ุฎุงุท ุฌูู†ูŽูŠู’ู‡ู ููŽู†ุงู…ุง

44. None ascended the heights of glory
But the great one who relieves the greatest sorrows

ูคูค. ูˆุนูŠู‘ูŽุฏูŽ ุจุงู„ู…ุฏูŠุญ ู„ู‡ ู„ุณุงู†ูŠ
ูˆูƒุงู† ุนู†ู ุงู‚ู’ุชุถุงุจู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุตุงู…ุง

45. He has a pen, nights proceed with it
So they follow obediently and structurally

ูคูฅ. ูˆู„ู… ูŠูŽุญู„ูู„ู’ ุจุฃูŽุนู’ู„ูŽู‰ ุงู„ู…ุฌุฏู ุฅู„ุงู‘
ุนุธูŠู…ูŒ ูŠููุฑูุฌู ุงู„ูƒูุฑูŽุจูŽ ุงู„ุนูุธุงู…ุง

46. We did not see any pen in a palm
That became for the time of its owner a rein

ูคูฆ. ู„ู‡ ู‚ู„ู…ูŒ ุชูุฒูŽู…ู‘ู ุจู‡ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ
ูุชูŽุชู’ุจุนูู‡ ุงู…ู’ุชูุซุงู„ุงู‹ ูˆุงุฑู’ุชูุณุงู…ุง

47. He rose above pursuing the nights
And opposed them with refusal and judgment

ูคูง. ูู„ู… ู†ูŽุฑูŽ ู…ุซู’ู„ูŽู‡ ู‚ู„ู…ุงู‹ ุจูƒูู‘ู
ุบุฏุง ู„ุฒู…ุงู†ู ุตุงุญุจูู‡ ุฒูู…ุงู…ุง

48. Time wandered confused in darkness
So it wanders confused in the dawn of darkness

ูคูจ. ุชูŽุฑูู‘ูŽุนูŽ ุนูŽู†ู’ ู…ูุชุงุจุนุฉู ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ
ูˆุฎุงู„ููŽู‡ุง ุฅุจุงุกู‹ ูˆุงุญู’ุชูƒุงู…ุง

49. And the subtleties of glory appear from it
When he makes the ink for it a wrapping

ูคูฉ. ูˆู…ูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุตูุจู’ุญุงู‹ ููŠ ุธู„ุงู…ู
ููŽู…ุฑู‘ูŽ ูŠูŽู…ูุฌู‘ู ููŠ ุตูุจู’ุญู ุธูŽู„ุงู…ุง

50. With a generous palm, continuous pearls
He bestows with diffusion and arrangement

ูฅู . ูˆูŠูุณููุฑู ู…ู†ู‡ ุนู† ุบูุฑูŽุฑู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ุฅุฐุง ุฌูŽุนูŽู„ ุงู„ู…ูุฏุงุฏูŽ ู„ู‡ ู„ูุซุงู…ุง

51. The dawns stoop to the youth of pens as whites
For the signs of eloquence, sharp or in pairs

ูฅูก. ุจูƒูŽูู‘ ุฃุบุฑู‘ู ู…ุง ูŠูŽู†ู’ููŽูƒู‘ู ุฏูุฑู‘ูŒ
ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจู‡ ุงู†ู’ุชุซุงุฑุงู‹ ูˆุงู†ู’ุชุธุงู…ุง

52. And the blacks emerge showing
The banners of truth so as to satisfy the Imam

ูฅูข. ุชูŽุฒูู„ู‘ู ุฅู„ู‰ ุดูŽุจุง ุงู„ุฃู‚ู„ุงู… ุจููŠุถุงู‹
ู„ุขู„ูŠ ุงู„ู†ู‘ูุทู’ู‚ู ููŽุฐู‘ุงู‹ ุฃูˆ ุชูุคุงู…ุง

53. O you I visited whose songs removed distresses
So the gloomy days smiled at me

ูฅูฃ. ูˆุชูŽุฎู’ุฑุฌู ููŠ ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู†ู‘ูู‚ู’ุณ ุชูุจู’ุฏูŠ
ุดูุนุงุฑูŽ ุงู„ุญู‚ู‘ู ูƒูŠ ุชูุฑุถูŠ ุงู„ุฅู…ุงู…ุง

54. Meeting you distracted me from the memory of distance
Your proximity brought me happiness and regard

ูฅูค. ุฃูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุฒูุฑู’ุชู ู…ูŽุบู’ู†ุงู‡ู ูุฃุถุญูŽู‰
ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุนูุจูˆุณู ุฃูŠู‘ุงู…ูŠ ุงุจู’ุชูุณุงู…ุง

55. So one who met pilgrims does not complain
If he looked upon the Sacred House

ูฅูฅ. ู„ู‚ุงุคูƒูŽ ุดุงุบู„ูŠ ุนู† ุฐูƒู’ุฑู ู†ูŽุฃู’ูŠู
ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ู„ูŠ ุจู‚ูุฑุจูƒูŽ ูˆุงุญู’ุชูุดุงู…ุง

56. I saw you help one who comes miserable
To the refuge of glory and returns disciplined

ูฅูฆ. ูู„ุง ูŠุดูƒูˆ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุงู‚ูŽู‰ ุญูŽุฌูŠุฌูŒ
ุฅุฐุง ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ูŽ ุงู„ุจูŠุชูŽ ุงู„ุญูŽุฑุงู…ุง

57. Your palm in seeking aid is rain
But I only want concern

ูฅูง. ุฑุฃูŠุชููƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุชูุนูู†ู’ู‡ู ูŠูŽุฑูุฏู’ ุฌูŽู…ูŠู…ุงู‹
ุจู…ูู†ู’ุชูŽุฌูŽุนู ุงู„ุนูู„ุง ูˆูŠูŽุฑูุฏู’ ุฌูู…ุงู…ุง

58. Above aid, I came to want
And the like of you handed out great gifts

ูฅูจ. ูˆูƒูŽูู‘ููƒูŽ ููŠ ุงุจู’ุชุบุงุกู ุงู„ุฑู‘ููู’ุฏู ู‚ูŽุทู’ุฑูŒ
ูˆู„ูƒู†ู’ ุฅู†ู‘ู…ุง ุฃูŽุจุบูŠ ุงู‡ู’ุชูู…ุงู…ุง

59. So your resolute determination
Continues to grant people favor and revenge

ูฅูฉ. ูˆููˆู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ููู’ุฏู ู…ุง ุฃุตุจุญู’ุชู ุฃูŽุจุบูŠ
ูˆู…ุซู’ู„ููƒูŽ ู‚ู„ู‘ุฏูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู†ูŽ ุงู„ุฌูุณุงู…ุง

60. The state of Hashim appointed you
So you remain as you were called: its system

ูฆู . ูู„ุง ุฒุงู„ุชู’ ุนุฒุงุฆู…ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูŠ
ุชูŽุนูู…ู‘ู ุงู„ู†ู‘ุงุณูŽ ู†ูุนู’ู…ูŽู‰ ูˆุงู†ู’ุชูู‚ุงู…ุง

61. If it boasts, you become its tongue
Or it defeats, you become its sword

ูฆูก. ูˆุฏูˆู„ุฉู ู‡ุงุดู…ู ุญู…ูŽุฏุชู’ูƒูŽ ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹
ููŽุฏูู…ู’ุชูŽ ูƒู…ุง ุฏูุนูŠุชูŽ ู„ู‡ุง ู†ูุธุงู…ุง

ูฆูข. ุฅุฐุง ุงูู’ุชุฎุฑูŽุชู’ ุบุฏูˆู’ุชูŽ ู„ู‡ุง ู„ูุณุงู†ุงู‹
ุฃูˆู ุงู†ู’ุชุตุฑูŽุชู’ ุบุฏูˆู’ุชูŽ ู„ู‡ุง ุญูุณุงู…ุง