1. When they struck Kazima, the tents
Shall I find one to convey her a greeting?
ูก. ุฅุฐุง ุถูุฑุจูุง ุจูุงุธู
ุฉู ุงูุฎููุงู
ุง
ููู ููู ู
ูู ููุจูููุบููุง ุงูุณูููุงู
ุง
2. The tribeโs compassion is below the living one, wandering while yearning
For an opening, and the snatching of the eggs is a concern
ูข. ูุฏููู ุงูุญููู ุนูุทููู ุงูุณููู
ูุฑู ูููู
ุง
ุฅูู ุซูุบูุฑู ูุฎูุทููู ุงูุจููุถู ูุงู
ุง
3. The enemies are below the loved ones, we descend
I visit them stealthily and stormily
ูฃ. ุนูุฏุงุฉู ุฏููู ุฃุญุจุงุจู ููุฒููู
ุฃูุฒูุฑูู
ู ุงุณุชูุฑุงูุงู ูุงููุชูุญุงู
ุง
4. I subdue them attacking and transgressing
And I make them yield to the meaning in bewilderment
ูค. ุฃูุตุจููุญููู
ู ู
ูุบููุฑุงู ู
ูุณุชุจูุญุงู
ูุฃุทูุฑููููู
ู ู
ูุนูููู ู
ูุณุชูุงู
ุง
5. When our horsemen shook a spear
Their beloveds shook a spear for us
ูฅ. ุฅุฐุง ููุฒููุชู ูููุงุฑุณููุง ูููุงุฉู
ููุฒุฒููู ููุง ุฃููุงูุณููู
ู ูููุงู
ุง
6. And if their throats were watered with blood
Our throats were watered with tears of anguish
ูฆ. ูุฅูู ุฑูููููุชู ููุญูุฑููู
ู ุฏูู
ุงุกู
ุฑูููููู ููุญูุฑููุง ุฏูู
ูุนุงู ุณูุฌุงู
ุง
7. My eyelid is seldom awake no matter how
A blamer breathes with injustice concealed
ูง. ููู ุฌููููู ููููู ุงูุตููุญููู ู
ูู
ุง
ุชููููุณู ูุงุฆู
ู ุจุงูุนูุฐููู ุบุงู
ุง
8. A covenant which if we fulfilled desire
We would cry every day of it a year
ูจ. ูุนูููุฏู ูู ุฃูุทูุนููุง ููู ููุฌูุฏุงู
ุจูููููุง ููููู ููู
ู ู
ูู ุนุงู
ุง
9. Its time met speedily our glances from it
What a covenant you are, O pillar
ูฉ. ุชููุงููู ุณูุฑุนุฉู ุทูุฑูููุงูู ุนููุง
ููุง ูููู ุนูููุฏููู ูุง ุฃูู
ุงู
ุง
10. I hoped for the permanence of your connection, and ignorance
Would that the sun's light lasted
ูกู . ุฑูุฌูุชู ุฏููุงู
ู ููุตููููู
ู ูุฌููููู
ู
ููุงูู ูููู ุงููู ุถูุกู ุงูุดูู
ุณู ุฏุงู
ุง
11. They blame me in the morning without a crime
More just, you do wrong and I blame
ูกูก. ุฃูุงุฆู
ูู ุงูุบูุฏุงุฉู ูุบูููุฑู ุฌูุฑูู
ู
ุฃุนุฏููู ุฃูู ุชูุณูุกู ูุฃูู ุฃููุงู
ุง
12. You blame me for remembering Laylaโs family
While your blame increases my passion for them
ูกูข. ุชูููู
ู ุนูู ุชูุฐูููุฑู ุขูู ููููููู
ููููู
ููู ุฒุงุฆุฏู ุจููู
ู ุบุฑุงู
ุง
13. You do not lack blame with benevolence
As the beautiful one does not lack dispraise
ูกูฃ. ููู
ุชูุนูุฏูู
ู ู
ุน ุงูุฅุญุณุงูู ุฐูู
ูุงู
ูู
ุง ูุง ุชูุนูุฏูู
ู ุงูุญูุณูุงุกู ุฐุงู
ุง
14. No, by God, I donโt keep any covenant
With the intention I deserve blame
ูกูค. ููุง ูุงูููู ู
ุง ุญูููุธู ูุนูููุฏู
ู
ูุฑุงู
ู ุฃุณุชูุญูููู ุจู ู
ููุงู
ุง
15. How Umm Tal wandered
Grazing the flowers of Khuzama
ูกูฅ. ูู
ุง ุฃุฏูู
ุงุกู ุฃูู
ูู ุทููุงู ุฃุทุงููุชู
ุจุฃุจุทูุญู ุชูุฑุชูุนู ุฒูููุฑู ุงูุฎูุฒุงู
ู
16. She appears between the hills and the figure shows
The best glance from her of caution divided
ูกูฆ. ุชูุฑูู ุจูู ุงูุทูููุง ูุงูุดููุฎุตู ูุจุฏู
ูุนููููููุง ู
ู ุงูุญูุฐูุฑู ุงูููุณุงู
ุง
17. We hoped for her glance for healing
But her eyelashes returned us to sickness
ูกูง. ุจุฃุญุณูู ุฑูู
ูุฉู ู
ููุง ุจุทูุฑููู
ุนุดููุฉู ูููููุถู ุงูุญููู ุงูุฎูุงู
ุง
18. So I became, settled with no rest
And sorrows did not cease visiting me steadily
ูกูจ. ูุฃู
ููููุง ุจุฑูููุชูุง ุดููุงุกู
ูุฃุนูุฏุชููุง ุจู
ููููุชูุง ุณููุงู
ุง
19. When one day my heart desires demise
It settles nearer to grief in it busily
ูกูฉ. ููุฏ ุฃุตุจุญูุชู ูุง ุณูููู ู
ูููู
ู
ููุง ุงูุฃุญุฒุงูู ุฒุงุฆุฑุชู ูู
ุงู
ุง
20. So arise my friend to the horses
Painfully bored of this dwelling
ูขู . ุฅุฐุง ูุตูุฏู ุงูู
ููู ููู
ุงู ูุคุงุฏู
ุฃูุฑูู ู
ู ุงูุฃุณู ููู ุฒูุญุงู
ุง
21. And solve the mind from the noble spirits
Delusions in their times ascended
ูขูก. ููููุจูุง ุตุงุญุจููู ุฅูู ุงูู
ุทุงูุง
ุฃููู
ูุง ุชูุณุฃู
ุง ูุฐุง ุงูู
ููุงู
ุง
22. Their foreheads compete with us until
Their mouths smile with blood and spittle
ูขูข. ูุญููุงู ุงูุนููููู ุนู ููุฌูุจู ูุฑุงู
ู
ุทูุฑุงุจู ูู ุฃุฒูู
ููุชูุง ุชูุณุงู
ู
23. And the pacing horses surpass opponents
Proudly boasting to them their servants
ูขูฃ. ุชูุฌุงุฐูุจููุง ุฃุฎูุดููุชููุง ุฅูู ุฃูู
ุชูุญููู ุฎูุทูู
ููุง ุงูุฏููู
ู ูุงููููุบุงู
ุง
24. As if, while the horses are ours
We were created in their sheaths as arrows
ูขูค. ูุชูุณูุจููู ุงูุฌูุงุฏู ู
ูุนุงุฑุถุงุชู
ุชูุจุงูู ุจุงูุญูุฌููู ููุง ุฎูุฏุงู
ุง
25. The world had not known before my companions
Arrows with their spears thrown
ูขูฅ. ูุฃููุง ูุงูู
ุทููู ููุง ุญููุงูุง
ุฎููููููุง ูู ุบููุงุฑุจููุง ุณููุงู
ุง
26. They aim from the heights a far goal
To bring it near shining and determined
ูขูฆ. ูู
ุง ุนูููุฏู ุงูููุฑู ู
ู ูุจููู ุตูุญูุจู
ุณูุงู
ุงู ู
ุนู ุญูุงูุงูุง ุชูุฑุงู
ูู
27. So I was not greeted by days of jest
When the people of purpose hoped for purpose
ูขูง. ุชูุคูู
ูู ู
ู ุงูุนููุง ุบุฑุถูุงู ุจุนูุฏุงู
ูุชูุฏููููู ู
ูุถุงุกู ูุงุนูุชุฒุงู
ุง
28. If they allow me a truly honest friend
I will make my blame for them a protector
ูขูจ. ููุง ุญููููุชู ู
ู ุฃููุงู
ู ููุฒููู
ููุฑูู
ู ุจูุง ุจูู ุฌูุฏูู ู
ูุฑุงู
ุง
29. How many caravans I have
Circling Iraq or Damascus
ูขูฉ. ููู ููุณูู
ูุญููู ูู ุจุตุฏููู ุตุฏููู
ุฌุนููุชู ููููููู ู
ู ุฐูู
ูู ุฐูู
ุงู
ุง
30. And of the charming ones my hopes spoke to
Filling an ear so I filled it with speech
ูฃู . ููู
ููู ู
ู ููุงูู ุณุงุฆุฑุงุชู
ู
ูุทููููุฉู ุนุฑุงูุงู ุฃู ุดูุขู
ุง
31. I blamed the ignoble ones so my friends said
โDays you address or sleep you address?โ
ูฃูก. ูู
ู ุบุฑูุงุกู ุฃูู
ูููุง ููุงู
ุงู
ุนูู ุฃูุฐููู ูุฃู
ููุคููุง ูููุงู
ุง
32. So blame however you wish and blame me
However you throw you strike the ignoble
ูฃูข. ุฐู
ูู
ูุชู ุจูุง ุงูููุฆุงู
ู ููุงู ุตูุญูุจู
ุฃุฃููุงู
ุงู ุชูุฎุงุทูุจู ุฃู
ุฃูุงู
ุง
33. But visit the people of the garden if
You want to meet the generous
ูฃูฃ. ููููููุทู ููู ุดุฆูุชู ูุฐูู
ูู ุนููู
ูุฃููุงู ู
ุง ุฑูู
ูุชู ุชูุตูุจู ูุฆุงู
ุง
34. The world was not created but changing
And they were not created but clouds
ูฃูค. ููููู ุขูู ุฑุถูุงูู ูุฒูุฑููู
ู
ุฅุฐุง ู
ุง ุดุฆูุชู ุฃู ุชูููููู ูุฑุงู
ุง
35. The pages of glory were adorned
With their mention, opening and ending
ูฃูฅ. ูู
ุง ุฎููููู ุงููุฑูู ุฅูุงู ู
ูุญููุงู
ููุง ุฎูููููุง ูู
ู ุฅูุงู ุบูู
ุงู
ุง
36. As if, when they met armies
The order of the state restrained the zeal
ูฃูฆ. ุฃูุงุฑู
ู ููุดููุญุชู ุตูุญููู ุงูู
ุนุงูู
ุจุฐููุฑููู
ู ุงููุชูุชุงุญุงู ูุงุฎูุชูุชุงู
ุง
37. Stars, their proximity to its light increased
Their beauty, the full moon to the utmost
ูฃูง. ูุฃูููู
ู ุฅุฐุง ูุงูููุง ุญูุดูุฏุงู
ูุธุงู
ู ุงูุฏูููุฉ ุงูููุฑูู
ู ุงูููู
ุงู
ุง
38. So if your country thirsts for a generous one
Time calls him, integrating harmoniously
ูฃูจ. ูุฌูู
ู ุฒุงุฏููุง ุจุงูููููู ุญูุณููุงู
ุฌููุงุฑู ุถูุงุฆูุง ุงูุจุฏูุฑู ุงูุชููู
ุงู
ุง
39. The gazes of hopes see in him
Fingers that reveal the thick clouds
ูฃูฉ. ููุง ุธูู
ูุฆุชู ุจูุงุฏููู ู
ู ูุฑูู
ู
ูุฏุงูู ุงูุฏููููุฑู ููููุณูุฌูู
ู ุงููุณูุฌุงู
ุง
40. And fame guides the lost towards him
Imagining through it a lofty mountain
ูคู . ุชูุดูู
ู ููุงุธุฑู ุงูุขู
ุงูู ููู
ุฃูุงู
ูู ุชูููุถูุญู ุงูุบูู
ู ุงูุฑูููุงู
ุง
41. Honest with people, no sullen face seen from him
Nor an opinion lost from him
ูคูก. ูููููุฏู ุงูุทูุงุฑูููู ุฅููู ุตููุชู
ุชูุฎุงูู ุจู ุนูู ุดูุฑููู ุถูุฑุงู
ุง
42. A time woke at seeing him
And a foot traced his eyelids so it slept
ูคูข. ุตูุฏููู ุงูุจูุดูุฑ ูุง ูุฌููุงู ุฌููุงู
ุงู
ุชูุฑูู ู
ูู ููุง ุฑุฃูุงู ูููุงู
ุง
43. And my tongue eulogized him
While it was fasting from abbreviating poetry
ูคูฃ. ุชููุจูููู ุนูุฏ ุฑุคูุชูู ุฒู
ุงูู
ูููุฏูู
ุงู ุฎุงุท ุฌููููููู ูููุงู
ุง
44. None ascended the heights of glory
But the great one who relieves the greatest sorrows
ูคูค. ูุนูููุฏู ุจุงูู
ุฏูุญ ูู ูุณุงูู
ููุงู ุนูู ุงููุชุถุงุจู ุงูุดููุนูุฑู ุตุงู
ุง
45. He has a pen, nights proceed with it
So they follow obediently and structurally
ูคูฅ. ููู
ููุญูููู ุจุฃูุนูููู ุงูู
ุฌุฏู ุฅูุงู
ุนุธูู
ู ูููุฑูุฌู ุงูููุฑูุจู ุงูุนูุธุงู
ุง
46. We did not see any pen in a palm
That became for the time of its owner a rein
ูคูฆ. ูู ููู
ู ุชูุฒูู
ูู ุจู ุงููููุงูู
ูุชูุชูุจุนูู ุงู
ูุชูุซุงูุงู ูุงุฑูุชูุณุงู
ุง
47. He rose above pursuing the nights
And opposed them with refusal and judgment
ูคูง. ููู
ููุฑู ู
ุซูููู ููู
ุงู ุจูููู
ุบุฏุง ูุฒู
ุงูู ุตุงุญุจูู ุฒูู
ุงู
ุง
48. Time wandered confused in darkness
So it wanders confused in the dawn of darkness
ูคูจ. ุชูุฑูููุนู ุนููู ู
ูุชุงุจุนุฉู ุงููููุงูู
ูุฎุงููููุง ุฅุจุงุกู ูุงุญูุชูุงู
ุง
49. And the subtleties of glory appear from it
When he makes the ink for it a wrapping
ูคูฉ. ูู
ูุฌูู ุงูุฏูููุฑู ุตูุจูุญุงู ูู ุธูุงู
ู
ููู
ุฑูู ููู
ูุฌูู ูู ุตูุจูุญู ุธููุงู
ุง
50. With a generous palm, continuous pearls
He bestows with diffusion and arrangement
ูฅู . ูููุณููุฑู ู
ูู ุนู ุบูุฑูุฑู ุงูู
ุนุงูู
ุฅุฐุง ุฌูุนูู ุงูู
ูุฏุงุฏู ูู ููุซุงู
ุง
51. The dawns stoop to the youth of pens as whites
For the signs of eloquence, sharp or in pairs
ูฅูก. ุจูููู ุฃุบุฑูู ู
ุง ููููููููู ุฏูุฑูู
ููุฌูุฏู ุจู ุงููุชุซุงุฑุงู ูุงููุชุธุงู
ุง
52. And the blacks emerge showing
The banners of truth so as to satisfy the Imam
ูฅูข. ุชูุฒูููู ุฅูู ุดูุจุง ุงูุฃููุงู
ุจููุถุงู
ูุขูู ุงููููุทููู ููุฐูุงู ุฃู ุชูุคุงู
ุง
53. O you I visited whose songs removed distresses
So the gloomy days smiled at me
ูฅูฃ. ูุชูุฎูุฑุฌู ูู ุณููุงุฏู ุงููููููุณ ุชูุจูุฏู
ุดูุนุงุฑู ุงูุญููู ูู ุชูุฑุถู ุงูุฅู
ุงู
ุง
54. Meeting you distracted me from the memory of distance
Your proximity brought me happiness and regard
ูฅูค. ุฃูุง ู
ููู ุฒูุฑูุชู ู
ูุบููุงูู ูุฃุถุญูู
ุฅูููู ุนูุจูุณู ุฃููุงู
ู ุงุจูุชูุณุงู
ุง
55. So one who met pilgrims does not complain
If he looked upon the Sacred House
ูฅูฅ. ููุงุคูู ุดุงุบูู ุนู ุฐููุฑู ููุฃููู
ุณูุฑูุฑุงู ูู ุจููุฑุจูู ูุงุญูุชูุดุงู
ุง
56. I saw you help one who comes miserable
To the refuge of glory and returns disciplined
ูฅูฆ. ููุง ูุดูู ุงูููุฐู ูุงููู ุญูุฌูุฌู
ุฅุฐุง ู
ุง ุนุงูููู ุงูุจูุชู ุงูุญูุฑุงู
ุง
57. Your palm in seeking aid is rain
But I only want concern
ูฅูง. ุฑุฃูุชููู ู
ููู ุชูุนููููู ููุฑูุฏู ุฌูู
ูู
ุงู
ุจู
ูููุชูุฌูุนู ุงูุนููุง ูููุฑูุฏู ุฌูู
ุงู
ุง
58. Above aid, I came to want
And the like of you handed out great gifts
ูฅูจ. ูููููููู ูู ุงุจูุชุบุงุกู ุงูุฑููููุฏู ููุทูุฑู
ููููู ุฅููู
ุง ุฃูุจุบู ุงููุชูู
ุงู
ุง
59. So your resolute determination
Continues to grant people favor and revenge
ูฅูฉ. ููููู ุงูุฑููููุฏู ู
ุง ุฃุตุจุญูุชู ุฃูุจุบู
ูู
ุซููููู ูููุฏู ุงูู
ููููู ุงูุฌูุณุงู
ุง
60. The state of Hashim appointed you
So you remain as you were called: its system
ูฆู . ููุง ุฒุงูุชู ุนุฒุงุฆู
ููู ุงูู
ููุงุถู
ุชูุนูู
ูู ุงูููุงุณู ููุนูู
ูู ูุงููุชููุงู
ุง
61. If it boasts, you become its tongue
Or it defeats, you become its sword
ูฆูก. ูุฏููุฉู ูุงุดู
ู ุญู
ูุฏุชููู ููุฏูู
ุงู
ููุฏูู
ูุชู ูู
ุง ุฏูุนูุชู ููุง ููุธุงู
ุง
ูฆูข. ุฅุฐุง ุงููุชุฎุฑูุชู ุบุฏููุชู ููุง ููุณุงูุงู
ุฃูู ุงููุชุตุฑูุชู ุบุฏููุชู ููุง ุญูุณุงู
ุง