1. Our beloveds have caused us so much anguish, so make us happy
And do not decide to keep us up at night while you sleep
ูก. ุฃุฃุญุจุงุจููุง ูุฏ ุดูููุชู
ูููุง ูุฃุณูุนูุฏูุง
ููุง ุชูุฌูู
ูุนูุง ุฃู ุชูุณููุฑููุง ูุชูุฑููุฏูุง
2. My eyelids have certainly become sutured with grief over you
And my eyelid has become like kohl smeared in darkness
ูข. ููุฏ ุฎูุทูุชู ุงูุฃุฌูุงูู ู
ููู
ุนูู ุงููุฑู
ูุฌููููู ูุญููู ุจุงูุธููุงู
ู ู
ูุณููููุฏ
3. So do not pretend to be truly faithful, for we
Are awake during a night in which you are bundled up
ูฃ. ููุง ุชูุฏููุนูุง ุตูุฏููู ุงูููุงุก ูุฅูููุง
ูุฃููุงุธู ูููููู ุฃูุชู
ู ูููู ููุฌููุฏ
4. And do not deny the right of yearning, for indeed
For us and for you the stars of the night bear witness
ูค. ููุง ุชููููุฑูุง ุญูููู ุงูู
ูุดูููู ูุฅููู
ุง
ููุง ูุนูููู
ุฃูุฌู
ู ุงูููููู ุชูุดูููุฏ
5. With your sweet words we were deceived, yet your actions
Appear farther than a star rising on the horizon
ูฅ. ุจูููููู
ู ุงูุนุฐูุจู ุงุบุชูุฑุฑูููุง ูููุนูููู
ู
ู ุงูููุฌู
ู ูุจุฏู ูู ุฐูุฑุง ุงูุฃูููู ุฃูุจูุนูุฏ
6. We see ourselves as arrows in love, and we see you
As shields, so you never draw near except to distance yourselves
ูฆ. ุฃูุฑุงูุง ุณูุงู
ุงู ูู ุงูููู ูุฃูุฑุงูู
ู
ุญูุงูุง ูู
ุง ุชูุฏูููู ุฅูุงู ูุชูุจูุนูุฏูุง
7. Every night I remain wakeful, grieved
As if my eyelids on it are outstretched
ูง. ุฃุจููุชู ููุฌูููู ุงูููู
ูู ูู ููููู ูููุฉู
ูุฃูู ุจูุง ุทูุฑูููู ุทูุฑุงูู ู
ูู
ูุฏููุฏ
8. So its pleats are folds, and its stars
Have spent the night like tent pegs hammered down
ูจ. ูุฃููุฏุงุจูู ุฃุทูุงุจูู ูููุฌูู
ููุง
ููุฏ ุจูุชููู ุฃูุชุงุฏุงู ููุฌูููู ูุนุณุฌุฏ
9. So my sleep is gone from my eyes, and my heart is gone from longing
And my body is gone from the homelands, each one banished
ูฉ. ูููููู
ููู ู
ู ุนููููู ูููุจู ู
ู ุงูุญุดุง
ูุฌุณู
ู ู
ู ุงูุฃูุทุงูู ููููู ู
ูุดุฑููุฏ
10. An emigrant protecting her intent as her description
And the origin of union from her grows cold and lifeless
ูกู . ููุงุฌุฑุฉู ุชูุญูู
ู ูููุงูุง ูููุตููููุง
ูููููุฏูู ุฃุตููู ุงูููุตููู ู
ููุง ูููุจุฑุฏ
11. My gaze travels until when it reaches
Her face after traveling, it becomes constrained
ูกูก. ููุณุงููุฑู ุทูุฑููู ุงูุนูู ุญุชูู ุฅุฐุง ุงูุชูู
ุฅูู ุงูููุฌููู ู
ููุง ุณุงูุฑุงู ูุชููููุฏ
12. The lights were reflected from Ghadaโs face
For her is a cheek like a rose and a flushed veil
ูกูข. ุชูุนุงููุณูุชู ุงูุฃููุงุฑู ู
ู ููุฌูู ุบุงุฏุฉู
ููุง ุงูุฎูุฏูู ููุฑูุฏู ูุงูุฎูู
ุงุฑู ู
ููุฑููุฏ
13. And I did not forget her on the day of parting, and her tears
Flowed down while the sighs from her rose up
ูกูฃ. ููู
ุฃูุณููุง ููู
ู ุงููููู ูุฏู
ูุนููุง
ุชูุญุฏููุฑู ูุงูุฃููุงุณู ู
ููุง ุชูุตุนููุฏ
14. And her eyelid, which covered her cheek with its pearls, was generous
And her neck, which was bare of pearls, was graceful
ูกูค. ูุฌุงุฏ ููุง ุฌููู ูุณุง ุงูุฎูุฏูู ุฏูุฑููู
ูุฌููุฏู ููุง ุนุงุฑู ู
ู ุงูุฏููุฑ ุฃุฌูุฏ
15. With two necklaces, a necklace dissolved not in its place
And a strung necklace dissolved where it should be strung
ูกูฅ. ุจุนููุฏููููู ุนูููุฏู ุญูููู ุบูุฑู ู
ุญูููู
ูุนูููุฏู ูุธูู
ู ุญูููู ู
ู ุญูุซ ููุนููุฏ
16. So I said to her while the Pleiades were setting, and her pearls
Resembled among them what melts and what solidifies
ูกูฆ. ูููุชู ููุง ูุงูุนููุณู ุชูุญุฏูู ูุฏูุฑููุง
ุชูุดุงุจููู ู
ูู ู
ุง ููุฐูุจู ูููุฌูู
ูุฏ
17. You have adorned your cheek in the severity of parting
With that with which the adorned one adorns himself
ูกูง. ุชูุญููู ุงูู
ูุญููุง ู
ููู ูู ุฌููุฉู ุงููููู
ุจุฐุงูู ุงููุฐู ู
ูู ุชูุญููู ุงูู
ููููููุฏ
18. So indeed the patience was plundered from my chest weakly
The vanguard of a separating army whose tomorrow is coming
ูกูจ. ููุฏ ููุจูุชู ุตูุจุฑูู ู
ู ุงูุตููุฏุฑ ู
ููููุงู
ุทููุนุฉู ุจูููู ุฌูุงูุจู ุฌูุดูู ุงูุบูุฏ
19. And the flowing tears poured down from me youthfully
So my cheek from it became wet and furrowed
ูกูฉ. ูุณุงูู ุฃูุจูููู ุงูุฏู
ุนู ู
ููู ุตูุจุงุจุฉู
ูุฃุตุจุญ ุฎูุฏููู ู
ูู ูููู ู
ูุฎูุฏููุฏ
20. And if my tear flows alongside her tear in its whiteness
While beneath it the fire of my soul is kindled
ูขู . ูุฅูู ููุญููู ุฏูู
ูุนู ุฏูู
ุนููุง ุจุจูุงุถูู
ูู
ู ุชุญุชูู ูุงุฑู ุงูุฌูุงูุญ ุชููููุฏ
21. Then the tear is not to me water dripping from the eye
Rather, it is a melting heart rising up
ูขูก. ูู
ุง ุงูุฏูู
ุนู ูู ู
ุงุกู ู
ู ุงูุนููู ูุงุทุฑุงู
ูููููู ูููุจู ู
ูุฐุงุจู ู
ูุตุนููุฏ
22. Yearning to see the beloved, my heart set out searching
So my inner self became envious of my eye
ูขูข. ุฅูู ุฑูุคูุฉู ุงูุฃุญุจุงุจู ุฑุงู
ู ุชูุทุฑูููุงู
ูุคุงุฏู ุบุฏุง ู
ููู ูุนูููู ููุญุณูุฏ
23. It employed thought until a way to them appeared to it
A way made smooth in the tears
ูขูฃ. ูุฃุนู
ููู ู
ูู ุงููููุฑู ุญุชูู ุจุฏุง ูู
ุฅูููู
ุทุฑููู ูู ุงูุฏููู
ูุนู ู
ูุนูุจููุฏ
24. So a branch from it continues to slip out
From the imprisonment of my ribs and ascend
ูขูค. ูู
ุง ุฒุงู ู
ูู ูููู
ุง ุงุดุชุงูู ุดูุนุจุฉู
ุชูุณููููู ู
ู ุญูุจูุณู ุงูุถููููุนู ููุตุนุฏ
25. My covenants in life have all changed
So none remains as was promised, no pact kept
ูขูฅ. ุชูุบููุฑู ูู ุงูุฏูููุง ุนูููุฏููู ููููููุง
ููู
ููุจููู ูุงูู
ุนููุฏู ู
ููููู ู
ูุนููุฏ
26. Of my burdens, there remains only pretension
And of my patience, only feigned patience stays
ูขูฆ. ูู
ูู ูููููู ูู
ููุจููู ุฅูุง ุชููููููู
ูู
ู ุฌูููุฏู ูู
ููุจููู ุฅูุง ุชูุฌูููุฏ
27. I see between my days and my hair, there has appeared
For my quickening demise, again renewed contradiction
ูขูง. ุฃุฑู ุจููู ุฃููุงู
ู ูุดูุนูุฑููู ูุฏ ุจุฏุง
ูุชูุนูุฌููู ุฅุจูุงุฆู ุฎููุงูู ู
ูุฌูุฏูุฏ
28. For I have become black while my hair is white
And my pact with her white while my hair black
ูขูจ. ููุฏ ุฃุตุจุญุชู ุณููุฏุงู ูุดูุนูุฑููู ุฃุจูุถู
ูุนูููุฏูู ุจูุง ุจููุถุงู ูุดูุนูุฑูู ุฃุณูุฏ
29. Misfortunes have done to me what was enough that they were aided
Against me by eras that repeated tribulations against me
ูขูฉ. ุนุฏูุชููู ุงูุนูุงุฏู ู
ุง ูููู ุฃู ููุนูููุง
ุนููู ุฃุนุงุฏู ูู ุฒู
ุงูู ูุญูุณููุฏ
30. And treacherous brothersโbut far from their nobilityโ
While they were esteemed, banded with fate
ูฃู . ูุฎูููุงูู ุฅุฎูุงูู ูุญุงุดุง ููุฑุงู
ููู
ู
ููู
ู ุญูุถูุฑู ุฃูููุจุงู ู
ูุน ุงูุฏููุฑู ุญูุดููุฏ
31. And the traces of shackles succeeded until they left
For people no celebrated traces to this day
ูฃูก. ูุขุซุงุฑู ุฃุบูุงูู ุชููุงููุชู ููู
ุชุฏูุนู
ูุฏู ุงูููุงุณู ุขุซุงุฑุงู ุฅูู ุงูููู
ู ุชูุญู
ูุฏ
32. And my mastersโafter separation tore
Us and them apart, and the house draws near then retreatsโ
ูฃูข. ูุฃุตุจูุญู ุณุงุฏุงุชู ููุฏ ุดูุทูุชู ุงููููู
ุจูุง ูุจูู
ู ูุงูุฏูุงุฑู ุชูุฏูู ููุชูุจูุนูุฏ
33. When I desire a step or steps towards them
My legs disobey, and my hands do not comply
ูฃูฃ. ู
ุชู ู
ุง ุฃูุฑูุฏู ุฎูุทููุงู ูุฎูุทูุงู ุฅูููู
ู
ุนุตุงูู ููุง ุฑุฌููู ุชูุทูุนู ููุง ููุฏ
34. I have been tested, but in Baghdad I have a friend
Noble, when I see him I am made anew
ูฃูค. ุจูููุชู ููููู ูู ุจุจุบุฏุงุฏู ุตุงุญุจู
ูุฑูู
ู ุฅุฐุง ุดุงููุฏูุชูู ุฃุชุฌูุฏููุฏ
35. Whenever I am in a riding party and they perform
Pilgrimage to his house, journeying purposefully to him and preparing
ูฃูฅ. ู
ุชู ุฃูุง ูู ุฑูููุจู ููุญูุฌูููู ุจูููุชูู
ููุฏ ุฑูุญููุง ููุตูุฏุงู ูู ูุชูุฒููููุฏูุง
36. And they have known the ritual purity from their condition, so from
Their means, they are stripped of all but hope
ูฃูฆ. ููุฏ ุนููู
ูุง ุงูุฅุญุฑุงู
ู ู
ู ุดุฑุทููู
ูู
ูู
ูุณุงุฆูููู
ู ุฅูุงู ุงูุฑูุฌุงุกู ุชูุฌูุฑููุฏูุง
37. Their travel garments move with the light of his loyalty
And their guide among them sings my praises
ูฃูง. ูุณุงุฑูููู
ู ููุณูุฑูู ุจุถููุกู ูููุงุฆูู
ูุญุงุฏููู
ู ููู ุจู
ูุฏูุญูู ููุบูุฑููุฏ
38. Perhaps I will gain from Zawraโ a visit
And a return to the pact with it I once kept
ูฃูจ. ูุนููู ู
ู ุงูุฒููุฑุงุก ุฃุญุธูู ุจุฒูููุฑุฉู
ูุนูููุฏู ุฅูู ุนูููุฏู ุจูุง ููุช ุฃูุนููุฏ
39. And fulfill by the victory of God that I see
Through it one who has become the supporter of the religion
ูฃูฉ. ูููููุถูู ุจุชุฃููุฏู ู
ู ุงูููู ุฃู ุฃุฑู
ุจู ู
ููู ุบุฏุง ููุฏูููู ูููู ุงูู
ุคููููุฏ
40. The fasting of creation is a month, and an epoch away from creation
Until I see him, my confirmed fasting
ูคู . ุตูุงู
ู ุงููุฑู ุดูุฑู ูุฏูููุฑู ุนูู ุงููุฑู
ุฅูู ุฃูู ุฃุฑุงูู ุตูู
ููู ุงูู
ุชููููุฏ
41. And no feast except the day I go early and my sights
Are upon the face of the Judge of the two abodes, celebrating
ูคูก. ููุง ุนููุฏู ุฅูุงู ููู
ุฃุบุฏูู ููุงุธุฑูู
ุจูุฌููู ุณุฏูุฏู ุงูุฏููููุชููููู ู
ูุนููููุฏ
42. The Trustworthy of the Commander of the Faithful, whom He chose
And the guided arrow of the Commander of the Faithful
ูคูข. ุฃู
ููู ุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููู ุงูุฐูู ุงุตุทููู
ูุณูู
ู ุฃู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ููู ุงูู
ูุณุฏููุฏ
43. The collected remnants of the eminent, so when
The thousands of the eminent become through one, he is the only one
ูคูฃ. ุฌูู
ูุนู ุดุชูุชุงุชู ุงูุนูุง ูุฅุฐุง ุบุฏุง
ุฃููููู ุงูุนูุง ูู ูุงุญุฏู ูููู ุฃูุญุฏ
44. He is considered manifestly one, yet he is a nation
And he wakes in the gathering of creation, yet he is singular
ูคูค. ููุนูุฏูู ุนููุงูุงู ูุงุญุฏุงู ูููู ุฃูู
ูุฉู
ูููุตูุจุญู ูู ุฌูู
ูุน ุงููุฑู ูููู ู
ูููุฑุฏ
45. For him are the magnificent, dazzling feats which have become
Fertile ground for the envious because of them
ูคูฅ. ูู ุงูู
ุฃุซูุฑุงุชู ุงูุจุงูุฑุงุชู ุงูุชู ุบุฏูุชู
ุชููุฑููุซู ููุญูุณูุงุฏู ู
ูููู ุฃููุจูุฏ
46. So in the sole of a slipper beneath which the new crescent
Became for him through it the months of time enumerated
ูคูฆ. ููู ููุฑูุฏู ููุนููู ุชุญุชู ุงูุทููุฑููู ูุงูุซูู
ููุงูุงู ุจู ุงูุฏููุฑู ุงูุดููููุฑู ุชูุนูุฏููุฏ
47. And by his threading, his steps left their mark
By which for him the supreme footstep wherever deliberated
ูคูง. ูู
ูู ุงูุซููุฑููุง ููุทูุคููู ุฃุซูุฑุชู ุจูุง
ูู ุงูููุฏู
ู ุงูุนููุงุกู ููู
ุง ุชูุฑูุฏููุฏ
48. And he dragged across the stars a train
Which the celestial tower adorned itself with
ูคูจ. ููุฏ ุฌุฑู ูููู ุงูุฃูุฌู
ู ุงูุฐููููู ุฌุฑูุฉู
ุชููุดููุญูุง ุตุฑุญู ุงูุณู
ุงุก ุงูู
ูู
ูุฑููุฏ
49. Guiding pillars were erected from it upon the roads of eminence
By them, when people seek guidance, they are guided
ูคูฉ. ุตูููู ููุตุจูุชู ู
ูู ุนูู ุทูุฑููู ุงูุนููุง
ุจููู ู
ุชู ููุณุชุฑุดูุฏู ุงูููู
ู ููุฑุดูุฏูุง
50. And the means to all purposes were
The steps of horses, no purpose from them veers
ูฅู . ููุงูุชู ูุณููุงุชู ุงูู
ูุงุตุฏู ููููููุง
ุฎูุทุง ุงูุฎููู ูุง ูููุฃูู ุนููููู ู
ูููุตุฏ
51. And a gait upon the carpets of each noble woman
And a trotting by foot to hand outpacing
ูฅูก. ููุณููุฑู ุนูู ุฃูุซุจุงุฌู ููููู ูุฌูุจุฉู
ูุฎูุทูุงุฑุฉู ุจุงูุฑููุฌููู ููููุฏู ุชูุทูุฑูุฏ
52. And a gaze which is the wind by which
Solomon once flowed, but embodied
ูฅูข. ูุทูุฑููู ูู ุงูุฑููุญู ุงููุชู ูุงู ู
ูุฌุฑููุงู
ุณูููู
ุงูู ุฅูุงู ุฃูููู ู
ูุชูุฌุณููุฏ
53. So today through him songs make the steps forget
Happy thoughts through them time rises above
ูฅูฃ. ูุฃุตุจุญู ู
ูู ุงูููู
ู ุชูุบูู ุนู ุงูุฎูุทุง
ุฎููุงุทุฑู ู
ููุง ููุทููุนู ุงูุฏููุฑู ุฃูุณุนูุฏ
54. The steed of enlightened opinion spends the night from him and its thought
By it ascends in the sky of the kingdom and climbs
ูฅูค. ููุจูุชู ุจูุฑุงูู ุงูุฑููุฃููู ู
ูู ููููุฑูู
ุจู ูู ุณู
ุงุก ุงูู
ููููู ููุณู
ู ูููุตุนูุฏ
55. Good fortune stretches to him to a pen of his
Which is the possession and the pens altogether worship
ูฅูฅ. ูุชููู
ูู ูู ุงูููู
ูู ุฅูู ููููู
ู ูู
ูู ุงูู
ููููู ูุงูุฃููุงู
ู ุฃุฌู
ูุนู ุฃูุนุจูุฏ
56. He has a throne in the kingdom, secrets of his palm
So in it for the pens of creation is devotion
ูฅูฆ. ุณูุฑูุฑู ูู ูู ุงูู
ููููู ุฃูุณุฑุงุฑู ููููู
ููููู ูุฃููุงู
ู ุงููุฑูู ุชูุชูุนุจูุฏ
57. For the order and prohibition of the Commander of the Faithful
You see time from it watching and waiting
ูฅูง. ูุฃู
ุฑู ุฃู
ูุฑ ุงูู
ุคู
ููู ูููููููู
ุชุฑูู ุงูุฏููุฑู ู
ูู ูุงุธุฑุงู ูุชูุฑุตููุฏ
58. And it becomes a representative tongue for his tongue
So from him it issues what he wills and presents
ูฅูจ. ูููุบูุฏู ูุณุงูุงู ูุงุฆุจุงู ุนู ูุณุงููู
ูููุตุฏูุฑู ุนูู ู
ุง ูุดุงุกู ููููุฑูุฏ
59. When he directs the pens of creation, and their palms
Are places of worship, and the pens in them worship
ูฅูฉ. ุฅุฐุง ุฃูู
ูู ุฃููุงู
ู ุงููุฑู ูุฃูููููู
ู
ูุญุงุฑูุจู ูุงูุฃููุงู
ู ููููู ุนูุจููุฏ
60. Their inkwells out of fear for the duration of time congealed
And their heads voluntarily for the duration of time bowed
ูฆู . ูุฃุฏู
ุนููู
ู ุฎููุงู ู
ุฏู ุงูุฏููุฑู ุณูุฌููู
ู
ูุฃุฑุคุณููู
ุทูุนุงู ู
ุฏูู ุงูุฏููุฑู ุณูุฌููุฏ
61. For the kingdom of the Abbasids coursing with their spiritedness
So for their effort a kingdom aided praises
ูฆูก. ูู
ููููู ุจูู ุงูุนุจูุงุณู ุชูุนูุฏู ุจูุงู
ููุง
ููุดูููุฑู ู
ููุง ุงูุณูุนููู ู
ููููู ู
ูุคููููุฏ
62. O you who emptied the world and dominated its men
And the world was not emptied while he was master
ูฆูข. ุฃูุง ู
ูู ุฎูุง ุงูุฏูููุง ูุณุงุฏ ุฑูุฌุงูููุง
ูู
ุง ูุงูุชู ุงูุฏูููุง ุฎููุชู ูููู ุณููููุฏ
63. A letter has come to me from you in whose chest
Was set precious speech, beside which pearls pale
ูฆูฃ. ุฃุชุงูู ูุชุงุจู ู
ูู ุถูู
ูููู ุตูุฏูุฑูู
ูููุณู ููุงู
ู ุนูุฏูู ุงูุฏููุฑูู ููููุณูุฏ
64. So in its prose were exceptional uniquely crafted jewels
And in its verse were wildly wandering treasures
ูฆูค. ูู
ูู ููุซุฑูู ููู ูุฑุงุฆุฏู ููุตููุนู
ูู
ู ููุธูู
ูู ูููู ุฃูุงุจูุฏู ุดูุฑููุฏ
65. My eyes were confused by it, then my thoughts
When that essence scattered before me sparkled
ูฆูฅ. ุชูุญูููุฑ ููู ูุงุธูุฑู ุซูู
ูู ุฎุงุทูุฑู
ููุฏ ูุงุญ ุฐุงูู ุงูุฌูููุฑู ุงูู
ูุชูุจูุฏููุฏ
66. And it distilled camphor with musk, so its scent
To this day remains in my hand, inexhaustible
ูฆูฆ. ูููู
ูููู
ูุงููุฑุงู ุจู
ูุณููู ููุทููุจูู
ุฅูู ุงูููู
ู ุจุงูู ูู ููุฏูู ููุณ ููููููุฏ
67. Wonders traced by the pen of the most generous writer
A hand which, whenever it writes, we praise it
ูฆูง. ุบุฑุงุฆุจู ุฎูุทููุชููุง ูุฃูุฑู
ู ูุงุชุจู
ููุฏู ูููู
ุง ุฎูุทูุชู ุซููุชููุง ููุง ููุฏ
68. The unique in the styles of speech undisputedly surrender
To him the meanings and the heights without parallel
ูฆูจ. ุจุฏูุนู ุฃุณุงููุจู ุงูููุงู
ู ู
ูุณูููู
ู
ูู ุจุงูู
ุนุงูู ูุงูู
ุนุงูู ุงูุชูููุฑููุฏ
69. So its words are soaring knots, all of them
And in their meanings no meaning convoluted
ูฆูฉ. ูุฃููุงุธูู ุทูุฑูุงู ุนูููุฏู ุฌูู
ูุนููุง
ูู
ุง ูู ู
ูุนุงููููููู ู
ูุนูููู ู
ูุนูููุฏ
70. And even if I attempted an answer
I was bewildered by it, writhing
ูงู . ูุฅููู ูุฅูู ุญุงูููุชู ู
ูู ุฅุฌุงุจุฉู
ูุฃุตุจุญุชู ููู ุญุงุฆุฑุงู ุฃุชูููุฏููุฏ
71. For it is absurd for my expression to pretend
To parallel its miraculous quality, so practiced
ูงูก. ููุงูู
ูุชุตูุฏููู ุฃููู ููููู ู
ูุนุงุฑูุถุงู
ููู
ูุนูุฌูุฒูู ุญุชูู ุนูุฑุงูู ุงูุชููุจูููุฏ
72. But when I was pierced by a glimpse
And the sea of your nobilityโthe essence of pearlsโnaturally foams
ูงูข. ููููููู ูู
ูุง ุฑูู
ูุชู ุจููุธูุฑุฉู
ูุจุงูุฏููุฑูู ุทูุจูุนุงู ุจูุญูุฑู ููุถูููู ููุฒูุจูุฏ
73. I made my answer to it quoting from it
And how many a thief is surely unpunished by the stolen
ูงูฃ. ุฌุนููุชู ุฌูุงุจู ุนูู ู
ููู ู
ูุณุงุฑููุงู
ููู
ุณุงุฑูู ุจุงูููุทูุนู ูุง ููุชูููุนููุฏ
74. And none was seen before me, a diver who returned his pearl
To its sea, a quality familiar to him
ูงูค. ููู
ููุฑู ูุจูู ุบุงุฆุตู ุฑูุฏูู ุฏูุฑููู
ุนูู ุจูุญูุฑูู ุฎููููู ููู ู
ูุชุนูููุฏ
75. Nor do I claim to circulate for myself a counterfeit
While one like you appraises
ูงูฅ. ูู
ุง ุฃุฏูุนูู ุฃููู ุจุฅุณู
ุงุนู ุธูููุฉู
ุฃุฑููุฌู ูู ุฒููููุงู ูู
ุซููููู ูููููุฏ
76. But my allegiance is as if I believed
That no test will falsify it, my pact confirmed
ูงูฆ. ููููู ู
ููุงูุงุชู ูุฃูู ุฃู
ูููุชู ุฃู
ููุฒูููููููุง ููููุฏู ูุนูููุฏูู ุงูู
ูููููุฏ
77. And whatever praise to you I have uttered
Your generosity is more brilliant and bountiful
ูงูง. ูู
ูู
ุง ุชูุฌูุฏู ู
ู ู
ูุฏูุญุฉู ููู ููููุชููุง
ูุฌููุฏูู ุฃูุฏูู ู
ูู ุญูุณููุงู ูุฃุฌููุฏ
78. And each subtle witticism from my praise and birth
Is matched by a subtle witticism from your bounty and birth
ูงูจ. ููููู ุทุฑููู ู
ู ุซูุงุฆู ูู
ูุชูููุฏู
ุญูุฐุงูู ุทุฑููู ู
ู ููุฏุงู ูู
ูุชูููุฏ
79. So O master, none has contended with his like
For one of nobility one day among the people contended
ูงูฉ. ููุง ุณูููุฏุงู ู
ุง ู
ุซููู ุณูุคุฏูุฏูู ุงุบุชุฏูู
ูุฐู ุดูุฑููู ููู
ุงู ู
ู ุงูููุงุณู ุณูุคุฏูุฏ
80. Your father named Abdullah has become his name
For the duration of time a description of his son, undeniable
ูจู . ุฃุจูู ุงูู
ูุณู
ููู ุนุจูุฏู ู
ููู ุฃุตุจุญู ุงุณู
ูู
ู
ุฏู ุงูุฏููุฑู ูุตููุงู ูุงุจูููู ููุณ ููุฌูุญูุฏ
81. He became glorious only because of your son, you
For if counted in all creation, from him most glorious
ูจูก. ุบุฏุง ู
ุงุฌูุฏุงู ูููุง ุงุจููู ุฃูุช ูู
ููู
ุฅุฐุง ุนูุฏูู ูู ูููู ุงููุฑู ู
ูู ุฃู
ุฌูุฏ
82. So the elevation of Abdul Karim Muhammad was adorned
And the elevation of Abdul Karim increased, Muhammad
ูจูข. ูุฒุงูู ุนููุงู ุนุจุฏู ุงููุฑูู
ู ู
ูุญู
ูุฏุงู
ูุฒุงุฏ ุนููุง ุนุจุฏู ุงููุฑูู
ู
ูุญู
ูุฏ
83. And never in the horizon has a full moon and stars
Gathered as they gathered for man, self and aspiration
ูจูฃ. ููู
ููุฌุชู
ูุน ูู ุงูุฃูููู ุจูุฏูุฑู ูุฃูุฌู
ู
ูู
ุง ุงุฌุชูู
ุนุง ููู
ุฑุก ููููุณู ููู
ุญูุชูุฏ
84. And your noblest son whom you became in him and he in you
United, raised the children of the kingdom, the most sublime
ูจูค. ูุฃุนููู ุจูู ุงูู
ููููู ุงุจูููู ุงูุฃุดุฑูู ุงููุฐู
ุบุฏุง ุฃูุช ููู ูููู ููู ู
ูุญุณููุฏ
85. Crescent moons diminish next to him
And the cubs of black forest from him withdraw, isolated
ูจูฅ. ููุงูู ุจูุฏูุฑู ุงูุชููู
ู ูููููุตู ุนูุฏููู
ูุดูุจููู ุฃุณูุฏู ุงูุบุงุจู ุนูู ุชูููุฑููุฏ
86. So may you remain, facing from his sons tribes
That exalt your noble call and provoke zeal
ูจูฆ. ูุฏูู
ูุชู ูุชูููููู ู
ู ุจููููู ูุจุงุฆูุงู
ุชูุญูููู ุจูุงุฏูู ุงูุดูุฑููู ูุชูุญููุฏ
87. And may there continue rejoicing, a pleasant life
That gathers for you unity, and an undying kingdom
ูจูง. ููุง ุฒุงู ูู ุงูุฅุทุฑุงุจ ุนูุดู ู
ูููููุฃู
ููุถูู
ูู ููู
ุดูู
ูุงู ูู
ููููู ู
ูุฎูููุฏ