1. My rebellious heart has obeyed you
And how does an archer withstand arrows?
ูก. ุฃุทุงุนููู ู
ูููู ุงูููุจู ุงูุนุตูููู
ููู
ููููููู ุนูู ุงููููุจููู ุงูุฑูู
ูููู
2. And how many glances does the lover take
Whereby a brave knight is struck down?
ูข. ููู
ููุบููุฏู ู
ู ูุธุฑู ูููููู
ููุตุงุจู ุจุณููู
ู ุจูุทูู ููู
ููู
3. I was free from love until
A glance of yours enslaved me, O Naรฏve one!
ูฃ. ูููุชู ู
ู ุงููููู ุญูุฑูุงู ุฅูู ุฃู
ุณูุจุงูู ู
ููู ุทูุฑููู ุฌุงูููู
4. You have inflicted my heart with an illness
Which may destroy one afflicted with such illness
ูค. ุณูููู
ู ูุฏ ุฑู
ูููุชู ุจู ูุคุงุฏู
ููุฏ ููุจูููู ุจุฐู ุงูุณููููู
ู ุงูุจูุฑูู
5. If the love of the moles is madness
As they claim, there is no sanity in madness
ูฅ. ูุฅู ููู ุญูุจูู ุฐุงุชู ุงูุฎุงูู ุบูููุงู
ูู
ุง ุฒุนูู
ูุง ููุง ุฑูุดูุฏู ุงูุบูููู
6. I recalled Al-Aamiriyya and its camels
Animated by the youth of Al-Aamir
ูฆ. ุฐูุฑูุชู ุงูุนุงู
ุฑููุฉู ูุงูู
ูุทุงูุง
ููุทูุฑููุจููุง ุงูุบููุงู
ู ุงูุนุงู
ูุฑูู
7. So Al-Arhabi yearned and was consumed with longing
It suffices me that the morning has yearned
ูง. ูุญูููู ุงูุฃุฑุญุจูููู ูููู
ูู ุดูููุงู
ุจููููู ุฃูู ููุญูููู ุงูุฃุตุจูุญูู
8. I spent the night in the bloom of my youth
In a place not known to the emaciated one
ูจ. ูุจูุชูู ูููุตูุจุงุจุฉู ูู ููุคุงุฏู
ู
ููุงูู ููุณ ููุนูุฑูููู ุงูุฎูููู
9. I say and my night grows longer
I have no star to guide me except hers
ูฉ. ุฃููููู ููููููุชู ุชูุฒุฏุงุฏู ุทูููุงู
ูู
ุงูู ุบููุฑู ูููุจููุง ููุฌููู
10. Oh morning that grants us light
Oh night that grants it darkness
ูกู . ุฃูุง ุตูุจูุญู ููุชุงุญู ููุง ู
ูุถูุก
ุฃููุง ููููู ููุชุงุญู ูู ู
ูุถูู
11. So unleash, O companion, her camel
We are in a land populated with deer
ูกูก. ูุญูููู ุนููุงูููุง ูุง ุตุงุญู ุฅููุง
ุจุฃุฑุถู ุนูุฏุงู ูู
ูููู ุจูุง ุงูุซููููู
12. And when the darkness of a matter disturbs me
And its painful end stares at me
ูกูข. ููู
ูุง ุฑุงุจููู ุฅุธููุงูู ุฃูู
ุฑู
ููุงุญุธู ู
ูููุชููุงูู ุงูุฃูู
ุนูู
13. I deterred myself from the land of Khawzistan
Having shot my arrow, I surrendered to destiny
ูกูฃ. ุฒุฌูุฑูุชู ุจุฃุฑุถู ุฎููุฒูุณูุชุงูู ุนูููุณู
ู
ูุฑููู ุงูุณููู
ู ุฃูุณูููู
ูู ุงูุญูููู
14. And I reached the mountains rising high
To the peaks overlooking my death place
ูกูค. ููุงููููุชู ุงูุฌูุจุงูู ูู
ุง ุชูุณุงู
ูู
ุฅูู ูููููู ุงูุดููุงู
ุฎู ู
ูุถูุฑูุญูู
15. And I turned away from them, so I donโt turn back
For there are no echoes of winds blowing
ูกูฅ. ูุฃุนุฑูุถู ุจุนุฏูููููู ููุง ุนูุฑุงุถู
ูุฃููุงุณู ุงูุฑููุงุญ ุจูุง ุฏูููู
16. And dust from Bani Ghubra has filled it
So that only a strong wind blows through it
ูกูฆ. ูุบูุจูุฑู ู
ู ุจูู ุงูุบูุจูุฑุงุกู ู
ููุฃู
ููุง ููุฌูุฑู ุจูุง ุฅูุงู ุฌูุฑูู
17. Dropping tears out of fear, in the darkness of night
Accompanied by worries and insomnia
ูกูง. ููุณูููู ููู
ู ู
ู ุงูุฌููููููู ุฎููุงู
ู
ุนู ุงูููููู ุงููุฑูู ูุงูู
ูุดุฑูููู
18. We did not descend in Shabur Khawah
Except with all our riders wary
ูกูจ. ูููู
ูููุฒููู ุจุดุงุจูุฑ ุฎููุงุฉู ุฅูุงู
ููููู ุฑููุงุจูุง ููุถูููุฑูุฐูู
19. We hurried there as night told its tale
Its faint light within it hidden
ูกูฉ. ูุฃูู
ูู
ููุง ุจูุง ูุงูููููู ููุญูู
ุฒููุงุฏุงู ุถูููุคูู ููู ุฎูุจูู
20. We left at daybreak for Baraujird
We were fed up with it as the day in it waned
ูขู . ูุตูุจูุญููุง ุจูุฑูุฌูุฑูุฏุงู ูู
ููููุง
ุฅูููุง ูุงูููุงุฑู ุจูุง ููุชููู
21. We did not reach Hamadan
Except after the long journey came to an end
ูขูก. ูู
ุง ุจููุบุชู ุจูุง ูู
ูุฐุงูู ุฅูุงู
ููุฏ ุฃูููู ุจูุง ุงูุฃู
ุฏู ุงูููุตูู
22. On she-camels bellowing
As if they were Oryx antelopes circling Qais
ูขูข. ุจุฃุซุจุงุฌู ูู
ุง ุงูุชุทุญูุชู ููุนููู
ุจูุดุงุจุฉู ุฃูู ูู
ุง ุงูุฃุทูุฑูุชู ููุณูู
23. So we hurried to provide provisions for the riders
And we sped towards the riders enthused
ูขูฃ. ูุฃุนุฌููููุง ุจูุง ููุฑููููุจู ุฒุงุฏุงู
ูุฑูุญููุง ููุฑูููุงุจู ุจูุง ููููู
24. And we reached the camp at nightfall
As the drums resonated within it at sunset
ูขูค. ูุดุงุฑููููุง ุงูู
ูุนุณูุฑู ุจุนูุฏู ูุฃููู
ููุฏ ููุฑู ุงูุทููุจููู ุจูุง ุงูุนูุดูู
25. The white tents appeared to us from afar
As lightning flashes from the clouds
ูขูฅ. ููุงุญ ููุง ุงูุฎูุงู
ู ุงูุจูุถู ู
ูู
ุนูู ุจูุนูุฏู ูู
ุง ุจุฑูู ุงูุญูุจูู
26. Its lofty tents reached unto the sky
With its poles planted at its doors
ูขูฆ. ูุทุงูููุชู ุงูุณูู
ุงุกู ุณูุฑุงุฏููุงุชู
ุนูู ุฃูุจูุงุจูุง ุฑููุฒู ุงููููู
27. We were called to unbridle by its hospitality
And take off saddles by its generosity
ูขูง. ูุฌุงุฐุจููุง ุฃูุนูููุชููุง ุงูู
ูุฐุงูู
ูุณุงูุจููุง ุฃูุฒูู
ูุชููุง ุงูู
ูุทูู
28. And we said today is the day for us to alight
Alongside good fortune the time has come
ูขูจ. ูููููุง ุงูููู
ุญุงู ููุง ู
ููุงุฎู
ุจู ุชูููู ู
ุน ุงูููู
ููู ุงูุนูุตูู
29. But when my riders came close
My streaming tears came to me
ูขูฉ. ููู
ูุง ุฃูู ุฏููุชู ู
ููุง ุฑููุงุจู
ุชููููุงูู ุจุฅุฏุฑุงุฑู ููุนูู
30. So I said as my finger bled in my mouth
Generosity in the Hatemi manner has lived
ูฃู . ูููุชู ูุฅุตุจูุนู ูู ูููู ุชูุฏูู
ูู
ููุฏ ุนุงุดู ุงูุณูุฎุงุกู ุงูุญุงุชูู
ูู
31. May the guest be honored thus
May the Lord honor the loyal one thus
ูฃูก. ูุฐุง ูููููููุฑูู
ู ุงูุฒูููุฑู ุงูู
ููุงูู
ูุฐุง ูููููููุฑูู
ู ุงูู
ููููู ุงูููููู
32. I deterred the writers from us out of shyness
As only the refined has gained prohibition
ูฃูข. ุญูุงุกู ู
ุนุดุฑู ุงูููุชูุงุจู ู
ููุง
ูู
ุง ุญุงุฒู ุงููููููู ุฅูุงู ุญูุจููู
33. And the distance between writing
And poetry is clear and evident
ูฃูฃ. ูู
ุง ุจูููู ุงููุชุงุจุฉู ู
ู ุฐูู
ุงู
ูุจููู ุงูุดููุนุฑู ู
ูุชููุถูุญู ุฌูููู
34. He who wears literature well
Does not prolong speech if he is dignified
ูฃูค. ูููุณ ูููุงุจูุณู ุงูุขุฏุงุจู ุฃูุฏููู
ู
ู ุงูุฅุทูุงุจู ุฅู ุฃููููู ุงูุฃุจูู
35. Is it claimed that my streaming tears are for another?
By your life, it is utter falsehood
ูฃูฅ. ุฃูููุฒูุนูู
ู ุฃูููู ุฅุฏุฑุงุฑู ูุบูููุฑู
ูุนูู
ูุฑููู ุฅููู ููุฐูุจู ููุฑูู
36. So O pen of writing, you have lied to me
After doing it, giving up is weakness
ูฃูฆ. ููุง ููู
ู ุงููุชุงุจุฉู ุฃููุชู ุนูุฏู
ููุฐูุจู ุจุนุฏู ููุนูููุชูุง ุฏูุนูู
37. Your split tongue is not but
For your lies, if contemplated by a reasonable one
ูฃูง. ูููุณ ูุณุงููู ุงูู
ูุดููููู ุฅูุงู
ูููุฐูุจูู ุฅู ุชูุฃู
ููููู ุฐูููู
38. So he said to me, swaying off my shoulder
The writers have no dignity
ูฃูจ. ููุงู ูููุฒูู ู
ู ุนูุทููู ู
ูุฌูุจุงู
ูู
ุง ุจููุฑุงุนุฉู ุงูููุชูุงุจู ุนููู
39. Perhaps the seal of what they wrote is beautiful
It pleases though the uncouth dislike it
ูฃูฉ. ูุนูู ุฎูุชุงู
ู ู
ุง ูุชุจูุง ุฌูู
ููู
ููุณูุฑูู ุจูู ูุฅูู ููุฑููู ุงูุจูุฏูู
40. The inverted line of composition is wondrous
As it produces a straightforward reading
ูคู . ูุฎูุทูู ุงูููุตูู ู
ูุนููุณู ุนูุฌูุจู
ูููุตุฏูุฑู ุนูู ู
ูููุฑุคู ุณูููู
41. My friend was astonished at the length of my worry
So I said, may concerns relax for you
ูคูก. ุชูุนุฌูุจู ุตุงุญุจู ู
ู ุทูููู ููู
ูู
ูููุชู ูููููููููู ุงูุจุงูู ุงูุฑููุฎููู
42. And the turns of nights frightened me
So I said God and the Pure One suffice me
ูคูข. ูุฎููููููู ุชูุตุงุฑููู ุงููููุงูู
ูููุชู ุงูููู ุญูุณูุจู ูุงูุตููููู
43. How can a free man fear the turns of fate
When the Master of both worlds is his guardian?
ูคูฃ. ูููู ููุฎุงูู ุฑููุจู ุงูุฏูููุฑู ุญูุฑูู
ูููููู ุงูุฏููููุชูููู ูู ููููู
44. Can the decline of excellence be feared one day
While its supporter is his father, the most fragrant scent?
ูคูค. ููู ููุฎุดูู ููุณุงุฏู ุงูููุถูู ููู
ุงู
ููุงุตูุฑูู ุฃูุจูู ุงูุฃุฑููุญูู
45. The one who came to me at dawn cured my breast
A youth the times shine through
ูคูฅ. ููุฏ ุฃููุฏูู ุงูุบุฏุงุฉู ุดููุงุกู ุตูุฏุฑู
ูุชูู ูุฌููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจู ููุถูู
46. A brother of determination, if it rose high
Its summits would orbit in the sky
ูคูฆ. ุฃูุฎู ููู
ูู
ู ูููู ุงุณุชูุนูููุชู ูุธูููุชู
ุณููุงู
ูู ูู ุงูุณูู
ุงุก ููุง ุฑูููู
47. Tomorrow it will be for his chastity a generous branch
Grown from a pure root
ูคูง. ุบุฏุง ูุนููุงุชูู ูุฑุนุงู ูุฑูู
ุงู
ููู
ุงูู ู
ูู ุงูุนููุง ุฃูุตููู ุฒููู
48. So he shook its bend, and it is a gentle bend
And the generosity of its branches is ripe fruit
ูคูจ. ูููุฒูููู ุนูุทูู ูููููู ุฑูุทูุจู
ูุฌูุฏู ุจูุงููู ุซูู
ูุฑู ุฌูููู
49. As if the visitors are stars in the night
And the horizon of his hospitality is the highest heaven
ูคูฉ. ูุฃูู ุงููุงูุฏูููู ููุฌูู
ู ููููู
ูุฑูุญูุจู ุฌููุงุจูู ุงููููููู ุงูุนููู
50. When separation comes, access is granted to him
As groups arrive in succession
ูฅู . ุฅุฐุง ู
ุง ุญุงูู ู
ู ููุฑููู ุฐููุงุจู
ุฃูุชูุญู ุฅููู ู
ู ููุฑููู ู
ูุฌููู
51. Abundant in fulfilling the needs of distant realms
His sufficiency for those in need is adornment
ูฅูก. ูู
ูุณุชููู ู
ูู
ุงููู ูุงุตูุงุชู
ูููุงูุชูู ููุนุงุทูููุง ุญูููู
52. Knowledge has shaded the horizons through him
No aspect of them is hidden from him
ูฅูข. ุฃูุธููู ุจู ุนูู ุงูุขูุงูู ุนูููู
ู
ูู
ุง ู
ููู ุฃูู
ุฑูุง ุนูู ุฎูููู
53. Like the eye of the sun glancing at every drop
Its observant rising light
ูฅูฃ. ูุนูููู ุงูุดูู
ุณู ููููุญูุธู ููููู ููุทูุฑู
ู
ู ุงูุฃูุทุงุฑ ูุงุทุฑููุง ุงูู
ูุถูู
54. His pen is stingy in protection
While its owner is generous in provision
ูฅูค. ูู ููู
ู ุจู
ุง ููุญู
ู ุดูุญูุญู
ูุตุงุญุจูู ุจู
ุง ููุญูู ุณูุฎูู
55. Like the flashing of lightning his fingers count
And within it, rain is abundant drink
ูฅูฅ. ูููู
ูุนู ุงูุจูุฑูู ุฃููู
ููู ุญูุณุงุจุงู
ูููู ุงูุบููุซู ู
ูุดุฑูุจูู ุฑูููู
56. O you whose nature is justice and excellence
Through bounty, the free man is free
ูฅูฆ. ุฃููุง ู
ูู ุทุจุนูู ุนูุฏููู ูููุถููู
ูู
ููู ุงูุญูุฑูู ุจุงููููุนูู
ูู ุญูุฑูู
57. The least of his merits is loftiness
The least of his gifts is affluence
ูฅูง. ูู
ูู ุฃูุฏููู ู
ููุงููุจู ุณููุงุกู
ูู
ูู ุฃูุฏููู ู
ููุงูุจูู ุณูููู
58. Is my transfer targeted wrongfully
While wronging people are his pasture and home?
ูฅูจ. ุฃููููุตูุฏู ูููููู ุฅุฏุฑุงุฑู ุจุธูููู
ู
ูุธููู
ู ุงูููุงุณู ู
ูุฑุชูุนูู ููุจูู
59. He has not been good to me in keeping secrets
And the like of you when you have not been good
ูฅูฉ. ููู
ููุญูุณููู ุฅููู ุจุญูููุธู ุบููุจู
ูู
ุซูููู ุญููู ูู
ููุญุณููู ู
ูุณูู
60. I swear by the Lord of Mecca and Mash'ar
And the one who frequented Taibah and Gharr
ูฆู . ุญููููุชู ุจุฑุจูู ู
ููุฉู ูุงูู
ุณูุงุนู
ูู
ูู ูุงุฑุงู ุทูููุจุฉู ูุงูุบูุฑูู
61. The camel litters almost blamed them
As pens hang their heads and ink flows
ูฆูก. ููุฏ ูุงุฏูุชู ุชูุนุงุชูุจููู
ู ููุงูู
ููุง ุงูุฃููุงู
ู ุชูุทุฑููู ูุงูุฏููููู
62. The camel litters are filled with sorrowful thoughts
But my utterance is restrained by piety
ูฆูข. ููุฏ ู
ูููุฆุชู ููุงุฑุตู ู
ุคูู
ุงุชู
ููููู ู
ููุฌูู
ู ูููู ุงูุชูููู
63. The fetters of my expression are generosity and faith
Not to enumerate the flaws of people, and that suffices
ูฆูฃ. ููููุฏู ุฃูุงุจุฏู ููุฑูู
ู ููุฏููู
ุนูู ุงูุฃููุงู
ูุง ุญูุตูุฑู ูุนููู
64. It is far from me to censure the nobles of a people
While through them I have risen high
ูฆูค. ูุญุงุดุง ุฃูู ุฃุฐูู
ูู ุณูุฑุงุฉู ููู
ู
ูุฒูููุฏู ูู ุงูุนููุง ุจููู
ู ููุฑูู
65. The journey has drawn near without provision
As its full moon has waned
ูฆูฅ. ููุฏ ุฃูุฒููู ุงูู
ูุณูุฑู ุจูุง ุนูุชุงุฏู
ูุดูุญูู ุจุฏูุฑููู ุงูุฎููููู ุงูุจูููู
66. While under me is a lame she-camel
But under my saddle is an Abyssinian one
ูฆูฆ. ูุชูุญุชู ุฃุนููุฌูููู ูุง ููุฌุงุฑูู
ููููู ุชุญุช ุฑูุญููู ุฃูุฎูุฏูุฑูู
67. Do you have it in you to be generous when you are a sea
From which every young man attains wealth?
ูฆูง. ููู ูู ุฃู ุชูุฌูุฏู ูุฃูุชู ุจุญูุฑู
ุจู ูุง ุนูู ูููู ูุชูู ุบููููู
68. With its high stature, its bottom is firm
For its rider, and its top is shelter
ูฆูจ. ุจุนุงูู ุงูููุฏูู ุณุงููููู ููุซููู
ูุฑุงูุจูู ูุนุงูููู ููุทูู
69. Tomorrow it counts a relative among horses
Of noble lineage, and it counts as strange on the other side
ูฆูฉ. ุบุฏุง ูู ุงูุฎููู ู
ู ุทูุฑููู ูุณูุจุงู
ุนุฑููุงู ูููู ู
ู ุทูุฑููู ููููู
70. Short in withers, its back is long
Its handsome appearance rivals horses
ูงู . ููุตูุฑู ุงูุนูุฑููู ุฃุฑุจูุนูู ุทููุงูู
ููุจุงูู ุงูุฎููู ู
ููุธุฑููู ุงูุจูููู
71. Pebbles fly from its hands
As a money changer counts dirhams
ูงูก. ุชูุทูุฑู ุญุตูู ุงูุฃู
ุงุนุฒู ู
ู ูุฏููููู
ูู
ุง ูููุฏ ุงูุฏููุฑุงููู
ู ุตูููุฑููู
72. It makes far seem near, across the horizons
As a well-knitted fabric folds
ูงูข. ูููุณูุชูุฏูู ุงูุจุนูุฏู ู
ูู ุงูููุงูู
ูู
ุง ููุทููู ุงูููุณูุฌู ุงูุฃุชุญูู
ูู
73. If you walked it slowly, it is patient
If you kept it waiting, it is strong
ูงูฃ. ููู ุฃุฌุฑูุชูู ุญูููุงู ุตูุจูุฑู
ููู ุฃูููุฑุชูู ุทููุฏุงู ููููู
74. And I assumed it would generously be granted
To a noble youth, attaining wishes
ูงูค. ูุธูููู ุฃู ููู
ูููู ุจู ุณูู
ุงุญุงู
ูุชูู ููููููุฏ ูุงุฆููู ููููู
75. I have set about praising you in verse
And my mind to praise in song, is inclined
ูงูฅ. ู
ูููุกู ุฃู ููุฌูุฏู ุจู ููููุฑู
ุจู
ูุฏูุญู ุฃู ููุฌูุฏู ูู ู
ูููู
76. So I have composed for you verses embellished with meaning
As if peeled for the idol, the gift
ูงูฆ. ุฃูุง ุจุญุฑุงู ูู
ูุดุฑูุนูู ููุฏุงูู
ููุง ุจุฏุฑุงู ูู
ูุทููุนูู ููุฏูู
77. And if their appearance has become beautiful
Their addressorโs ability is sufficient
ูงูง. ูููุชูุจูุนูู ูุฑุงู
ู ุงูููุงุณู ุทูุฑูุงู
ูู
ุง ุชูุจุนู ุงูุณูููุงูู ุงูุณููู
ูููุฑูู
78. So may you remain obedient in command, honor
And may eternal survival remain for you
ูงูจ. ูุฑูู
ู ูููุตูุญู ุงูู
ูุฏูุงุญู ููู
ูุตููุบู ุงูู
ูุฏูุญู ูู ุงููููุคูู
ุงุก ุนููู
79. And may time never deprive you of your sublimity
For you are the adornment of the whole world
ูงูฉ. ุฃูุจูุชู ุฅูู ู
ูุฏูุญูู ุจุงูููุงูู
ููุงุฏ ููุณุงุจููู ุงูุตููุฏูุฑู ุงูุฑููููู
ูจู . ูุฏููููููุง ู
ููุดููุญุฉู ุงูู
ูุนุงูู
ูู
ุง ุฌูููููุชู ุนูู ุงูุจูุนููู ุงูููุฏูู
ูจูก. ูุฅู ุฃุถุญูุชู ูู
ููุธุฑููุง ุฌูู
ููู
ููุฏ ุฃู
ุณูุชู ูุฎุงุทูุจููุง ููููู
ูจูข. ูุฏูู
ุชู ููุง ู
ูุทุงุนู ุงูุฃู
ุฑู ุนูุฒูุงู
ูุฏุงู
ูู ุงูุจููุงุกู ุงูุณููุฑู
ูุฏูู
ูจูฃ. ููุง ุณูููุจ ุงูุฒูู
ุงูู ุนููุงู ููู
ุงู
ูุฃูุช ูุนุงุทูู ุงูุฏููููุง ุญูููู