Feedback

Lower yourself even if you are haughty in contemplation

ุฎูุถ ุนู„ูŠูƒ ูˆุฅู† ุฃุทู„ุช ุชุฃู…ู„ุง

1. Lower yourself even if you are haughty in contemplation
For you have certainly wronged the most wronged of men

ูก. ุฎูŽูู‘ูุถู’ ุนู„ูŠูƒูŽ ูˆุฅู†ู’ ุฃุทูŽู„ู’ุชูŽ ุชุฃูŽู…ู‘ูู„ุง
ูู„ู‚ุฏ ุนุฐูŽู„ู’ุชูŽ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ู ู…ูุนุฐู‘ูŽู„ุง

2. You made me despair of pleasing you, so you maltreated me
If only the ungenerous would pretend to be generous

ูข. ุฃุนูŠุงูƒูŽ ุฅุณู’ุนุงุฏูŠ ูุตูุฑู’ุชูŽ ู…ูุนู†ู‘ูููŠ
ู„ูŠุชูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุนุฏูŽู… ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ุชูŽุฌู…ู‘ูŽู„ุง

3. What do you want with someone whose requests are denied?
Excuses abound when desires go unsatisfied

ูฃ. ู…ุงุฐุง ุชูุฑูŠุฏู ุฅู„ู‰ ุฑูŽุฏููŠู‘ู ู…ูŽุทุงู„ูุจู
ู…ูู†ูุนูŽ ุงู„ุฑู‘ูุถุง ู…ู† ุญุงุฌุฉู ูุชูŽุนู„ู‘ู„ุง

4. Why did I complain to you of the fires within me
If you would only ignite them instead of extinguishing them

ูค. ู…ุง ู„ูŠ ุดูƒูŽูˆุชู ุฅู„ูŠูƒ ู†ุงุฑูŽ ุฌูˆุงู†ูุญูŠ
ู„ุชูƒูˆู†ูŽ ู…ูุทููุฆูŽู‡ุง ููƒู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุดู’ุนูู„ุง

5. Leave me be with my robes as I let down their trains
And keep the two silks safe from decay

ูฅ. ุฏูŽุนู’ู†ูŠ ูˆุฃุทู…ุงุฑูŠ ุฃูŽุฌูุฑู‘ู ุฐููŠูˆู„ูŽู‡ุง
ูˆุฃูู†ูŽุฒู‘ูู‡ู ุงู„ุฏู‘ููŠุจุงุฌุชูŽูŠู’ู†ู ุนู†ู ุงู„ุจูู„ู‰

6. Though my hands are yellow, I guard my face
Many are deluded though not made up

ูฆ. ุฃู†ุง ุตุงุฆู†ูŒ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŠ ูˆุฅู†ู’ ุตููุฑูŽุชู’ ูŠูŽุฏูŠ
ูƒู… ู…ู† ุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ูˆู„ุง ูŠูƒูˆู†ู ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽู„ุง

7. We are a people the passing days have worn down
Our faces glisten without water or kohl

ูง. ุฅู†ู‘ุง ุนู„ู‰ ุนูŽุถู‘ู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู„ูŽู…ูŽุนุดุฑูŒ
ู…ู† ุฏูˆู†ู ู…ุงุกู ูˆุฌููˆู‡ู†ุง ู…ุงุกู ุงู„ุทู‘ูู„ู‰

8. The miser left hoarding his surplus wealth
And bartering the honor of the noble, too stingy to give

ูจ. ุฐู‡ูŽุจ ุงู„ุจุฎูŠู„ู ูŠูŽุตูˆู†ู ููŽุถู’ู„ูŽ ุซูŽุฑุงุฆู‡
ูˆูŠูŽุณูˆู…ู ุนูุฑู’ุถูŽ ุงู„ุญูุฑู‘ู ุฃู†ู’ ูŠุชูŽุจุฐู‘ู„ุง

9. Far off is the outstretched hand from what he owns
Unless holding a carving knife, it will not draw near

ูฉ. ู‡ูŠู‡ุงุชูŽ ู…ุฏู‘ูŽ ูŠูŽุฏู ุฅู„ู‰ ู…ุง ุนู†ุฏูŽู‡
ุฅู„ุงู‘ ุฅุฐุง ุตูŽุญูุจูŽุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ู…ูู†ู’ุตูู„ุง

10. This is what I know of time, so leave me be
O you who blame me, for even the generous are tested

ูกู . ู‡ูˆ ู…ุง ุนูŽู„ูู…ู’ุชูŽ ู…ู† ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ููŽุฎู„ู‘ูู†ูŠ
ูŠุง ู„ุงุฆู…ูŠ ุฅู†ู‘ ุงู„ูƒุฑูŠู…ูŽ ู„ูŽูŠูุจุชูŽู„ู‰

11. If I complained, I would only complain peevishly
And if I were patient, I would only pretend patience

ูกูก. ูˆู„ุฆู†ู’ ุดูƒูŽูˆู’ุชู ู„ุฃุดูƒููˆูŽู†ู‘ูŽ ุชูŽุนู„ู‘ูู„ุงู‹
ูˆู„ุฆู† ุตูŽุจูŽุฑู’ุชู ู„ุฃูŽุตุจูุฑูŽู†ู‘ูŽ ุชูŽุฌูŽู…ู‘ูู„ุง

12. If I sought, I would only seek great things
To defy enemies and disobey the censorious

ูกูข. ูˆู„ุฆู† ุทูŽู„ูŽุจู’ุชู ู„ุฃูŽุทู„ูุจูŽู†ู‘ูŽ ุนุธูŠู…ุฉู‹
ุชูุดู’ุฌูŠ ุงู„ุนูุฏุง ูˆู„ุฃูŽุนุตููŠูŽู†ู‘ ุงู„ุนูุฐู‘ูŽู„ุง

13. These are the ornaments of refinement I was granted
Which led me away from wealth into destitution

ูกูฃ. ู‡ููŠูŽ ุญู„ูŠุฉู ุงู„ุฃูŽุฏุจู ุงู„ู‘ุชูŠ ู…ูู„ู‘ููƒู’ุชูู‡ุง
ูู‚ุถูŽุชู’ ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ุบู†ู‰ ุฃู† ุฃุนุทูŽู„ุง

14. May the nights henceforth obscure my every glory
Since the wise man's utmost is obscurity

ูกูค. ูู„ู’ูŠูŽุฌู’ู‡ู„ูŽู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุขู†ููุงู‹
ููŽุชู’ูƒูŠ ูˆุบุงูŠุฉู ุนุงู„ู…ู ุฃู† ูŠูŽุฌู’ู‡ูŽู„ุง

15. With Yemeni ibexes the color of sandalwood
And noble steeds as white as Indian swords

ูกูฅ. ุจุธูุจู‰ู‹ ูŠูŽู…ุงู†ูŠูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ูุฌุงุฑู ูˆููุชู’ูŠูŽุฉู
ุจูŠุถู ูƒุฐุงูƒูŽ ูŠูู†ุงุณุจูˆู†ูŽ ุงู„ุฃู†ู’ุตูู„ุง

16. Their manners are tying blades to lances
Or piercing flanks with spears in battle

ูกูฆ. ุขุฏุงุจูู‡ู…ู’ ูˆูŽุตู’ู„ู ุงู„ุตู‘ูˆุงุฑูู…ู ุจุงู„ุฎูุทุง
ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุนู ุฃูˆ ู…ูŽุดู’ู‚ู ุงู„ุฃุณู†ู‘ุฉู ููŠ ุงู„ูƒูู„ู‰

17. They care not for empty words save those which
Eloquent Al-Akhแนญal would answer

ูกูง. ู…ุง ู„ู„ู…ูุณุงุฆู„ู ุนู†ุฏูŽู‡ู…ู’ ุฅู„ุงู‘ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุงู„
ุฌูŽุญู‘ุงูู ู‚ุงู… ุจู‡ ูŠูุฌูŠุจู ุงู„ุฃุฎุทูŽู„ุง

18. They eschewed hypocrisy for sincerity and now
Follow whatever they desire, however far-fetched

ูกูจ. ูˆู‡ูŽุจูˆุง ุงู„ุชู‘ู‚ูŠู‘ุฉูŽ ู„ู„ู†ู‘ุตูŠุญู ูˆุฃุตุจูŽุญูˆุง
ุฃุชุจุงุนูŽ ู…ุง ุทู„ูŽุจูˆู‡ ูƒูŠู ุชูŽุฎูŽูŠู‘ู„ุง

19. They marched on though the path was strewn with thorns
And climbed high, higher than high ridges

ูกูฉ. ูˆู…ุถูŽูˆุง ูˆุดูŽูˆูƒู ุงู„ุณู‘ูŽู…ู‡ูŽุฑูŠู‘ู ุทูŽุฑูŠู‚ูู‡ู…ู’
ูุนูŽู„ูŽูˆู’ุง ู…ูู† ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ูŠูŽูุงุนูŽ ุงู„ุฃูŽุทู’ูˆู„ุง

20. Their abode has pillars of spears for columns
And fair hands weave a shady canopy

ูขู . ุจูŽูŠู’ุชุงู‹ ุจุฃุดุทุงู†ู ุงู„ุฑู‘ู…ุงุญู ู…ูุทู†ู‘ูŽุจุงู‹
ูˆูŠูŽู†ู’ุณุฌ ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูู‚ู’ุฑูŽุจุงุชู ู…ูุธูŽู„ู‘ูŽู„ุง

21. Every nimble-handed one vies in horsemanship
Eagerly till the day of clamor arrives

ูขูก. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ู…ูุณุชูŽุจูู‚ู ุงู„ูŠุฏูŽูŠู’ู†ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุธู‘ูุจูŽู‰
ุทูŽุฑูุจุงู‹ ุฅู„ู‰ ูŠูˆู…ู ุงู„ูˆุบูŽู‰ ู…ูุณุชูŽุนุฌูู„ุง

22. He fancies the red leather shields a garden
And deems the dark mail coats to be kissed

ูขูข. ูˆูŠูŽุฎุงู„ู ู…ูุญู’ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูุงุฆุญู ูˆุฌู’ู†ุฉู‹
ูˆูŠูŽุนูุฏู‘ู ุณูŽู…ุฑุงุกูŽ ุงู„ูˆุดูŠุฌู ู…ูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ุง

23. When his right hand draws the sword against the nape
He glances at the head then dismounts

ูขูฃ. ุญูŽู†ูู‚ูŒ ุฅุฐุง ุฑูŽูƒูุจูŽ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ูŽ ุญูุณุงู…ูู‡
ู„ู„ู‚ูุฑู’ู†ู ู„ุงุญุธูŽ ุฑุฃุณูŽู‡ ูุชูŽุฑุฌู‘ู„ุง

24. He scorns turning down a challenge due to his honor
And refuses to bear the oppression of fate

ูขูค. ู‡ุงู†ูŽุชู’ ู…ูŽู†ููŠู‘ูŽุชูู‡ ุนู„ูŠู‡ ู„ุนุฒู‘ูู‡
ูุฃุจูŽู‰ ู„ุถูŽูŠู’ู…ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฃู† ูŠุชูŽุญูŽู…ู‘ู„ุง

25. A people whom, when war is kindled, squadrons bear off
That the vultures alight upon in battlefields

ูขูฅ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅุฐุง ุฅุจุชูŽุฏุฑูˆุง ุงู„ูˆุบูŽู‰ ุนูŽุตูŽููŽุชู’ ุจู‡ู…ู’
ุฌูุฑู’ุฏูŒ ุชูุตุงูุญูู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูุณูˆุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู„ุง

26. Bridling steeds and gazing upon them whenever
A star rises at dusk or a crescent at dawn

ูขูฆ. ู‚ูŽูŠู’ุฏู ุงู„ุฃูˆุงุจุฏู ูˆุงู„ู†ู‘ูˆุงุธุฑู ูƒูู„ู‘ู…ุง
ุทู„ุนุชู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุณูุจู‘ูŽู‚ุงู‹ ุฃูˆ ู…ูุซู‘ูŽู„ุง

27. Their coats are dyed from the sheer time they've spent
Scraping them in war - some trailing, some hemmed

ูขูง. ู…ู† ุทููˆู„ู ู…ุง ุงุฌุชูŽุจู’ู†ูŽ ุงู„ุญุฏูŠุฏูŽ ูˆุฎูุถู’ู†ูŽู‡
ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุนู ุจูŽุฑู’ู‚ูŽุนูŽู‡ุง ุณูŽู†ุงู‡ู ูˆุฎูŽู„ู’ุฎู„ุง

28. As if dawn flowed down their foreheads in streams
With feet like granite boulders rounded by flood

ูขูจ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุตูุจู’ุญุงู‹ ุณุงู„ ู…ู† ุฌูŽุจู‡ุงุชูู‡ุง
ุตูŽุจูŽุจุงู‹ ููƒุงู† ู„ู‡ ุงู„ู‚ูŽุฑุงุฑู ุงู„ุฃุฑุฌูู„ุง

29. Each lovable flirt they tease with their hands
And threaten slyly to sneak up from the sides

ูขูฉ. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุฐูŠ ู…ูŽุฑูŽุญู ูŠูู„ุงุนูุจู ุนูุทู’ููŽู‡ู
ูˆูŠูŽู‡ูู…ู‘ู ู…ู† ุฌูŽู†ู’ุจูŽูŠู’ู‡ู ุฃู† ูŠูŽุชูŽุณูŽู„ู‘ู„ุง

30. The youth does as he pleases - if he desires, he lifts
His stature; if he wants, he casts it down

ูฃู . ุทูŽูˆู’ุนู ุงู„ูุชูŽู‰ ุฅู† ุดุงุก ูŠูŽู†ู’ุตูุจู ู…ูุฌู’ุฏู„ุงู‹
ู…ู† ุดูŽุฎู’ุตูŠูู‡ ุฃูˆ ุดุงุก ูŠูุทู„ูู‚ู ุฃูŽุฌู’ุฏูŽู„ุง

31. His unkempt hair conceals half his face from the other
Made perfect in length and width when combed

ูฃูก. ุฌูŽุฐู’ู„ุงู†ู ูŠูŽุญู’ุฌูุจู ุดูŽุทู’ุฑูŽู‡ู ุนู† ุดูŽุทู’ุฑูู‡ู
ุทููˆู„ุงู‹ ุฃูุชู…ู‘ูŽ ู„ู‡ ูˆุนูŽุฑู’ุถุงู‹ ุฃููƒู…ูู„ุง

32. So that when you stand behind him he seems hunched
And when you face him he appears supine

ูฃูข. ููƒุฃู†ู‘ู…ุง ูŠูŽูƒุจููˆ ุฅุฐุง ุงุณุชูŽุฏู’ุจูŽุฑู’ุชูŽู‡
ูˆูƒุฃู†ู‘ู…ุง ูŠูู‚ู’ุนูŠ ุฅุฐุง ู…ุง ุงุณู’ุชูู‚ู’ุจูู„ุง

33. Swaying his luxuriant locks like a bough in the breeze
Circling his ear like a ring of twisted wire

ูฃูฃ. ูˆูŠูŽู‡ูุฒู‘ู ุฌูŠุฏุงู‹ ูƒุงู„ู‚ู†ุงุฉู ู…ูุฑู†ู‘ูŽุญุงู‹
ูˆูŠูุฏูŠุฑู ุณูŽู…ู’ุนุงู‹ ูƒุงู„ุณู‘ู†ุงู†ู ู…ูุคู„ู‘ูŽู„ุง

34. So a deer forgets to fear when it draws near
And a frightened oryx is snatched when it brays

ูฃูค. ูุฅุฐุง ุฏู†ุง ูุฌูŽุน ุงู„ุบุฒุงู„ูŽ ุจุฃูู…ู‘ู‡
ูˆุฅุฐุง ุฑู†ุง ุฎุทููŽ ุงู„ุธู‘ู„ูŠู…ูŽ ุงู„ู…ูุฌู’ููู„ุง

35. He lets his gaze pass by haughtily lifted
And comes pacing slowly ahead of his shadow

ูฃูฅ. ููŠูŽููˆุชู ู…ูŽุทู’ุฑูŽุญูŽ ุทูŽุฑู’ูู‡ ู…ูุชูŽุฑูู‘ูุนุงู‹
ูˆูŠูŽุฌูŠุกู ุณุงุจู‚ูŽ ุธู„ู‘ูู‡ ู…ูุชูŽู…ู‡ู‘ูู„ุง

36. Rising or descending, his figure calls to mind
An arrow launched high or a plunging stone

ูฃูฆ. ูˆุชูŽุฎุงู„ู ู…ู†ู‡ ุตุงุนูุฏุงู‹ ุฃูˆ ู‡ุงุจูุทุงู‹
ุณูŽุฌู’ู„ุงู‹ ู‡ูŽูˆู‰ ู…ูŽู„ุขู† ุฃูˆ ุณูŽู‡ู’ู…ุงู‹ ุนูŽู„ุง

37. Another has an unruly forelock, dyed red, that makes him
Look bound for battle, destined for spears

ูฃูง. ูˆุฃูŽุบุฑู‘ูŽ ููŠ ุซูู†ู’ูŠู ุงู„ุนูู†ุงู†ู ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽู„ูŒ
ูุชุฎุงู„ู ูŠูˆู…ูŽ ูˆุบุงู‡ู ููŠู‡ ู…ูุซู‘ูู„ุง

38. One is blond, yellow like the changed leaf
That refuses to be shod, too proud for shoes

ูฃูจ. ุฅู…ู‘ุง ูƒูู…ูŽูŠู’ุชู ููŠ ู‚ูู†ููˆู‘ู ุฃูŽุฏูŠู…ู‡
ูŠูŽุญู’ูƒูŠ ุณูŽู…ูŠู‘ูŽุชูŽู‡ ุงู„ุฑู‘ูŽุญูŠู‚ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู„ู’ุณูŽู„ุง

39. Behind him at the racetrack are steeds near enough
That you imagine them coupled together

ูฃูฉ. ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’ ุจู‡ ู…ู† ุถูˆุกู ุตูุจู’ุญู ู‚ูุฑู’ุญูŽุฉูŒ
ูˆุฃูุนูŠุฑูŽ ู…ู† ู„ูŽูŠู„ู ู‚ูู†ุงุนุงู‹ ู…ูุณู’ุจูŽู„ุง

40. One is piebald - when he appears, eyes are dazzled
By this guest wandering at night, blanketed in fur

ูคู . ููŽุชุฑุงู‡ู ุจุญุฑุงู‹ ูˆุงู„ุฌุจูŠู†ูŽ ุฐูุจุงู„ุฉู
ูˆูŠูŽุฏูŠู’ู‡ู ุฑูŠุญุงู‹ ูˆุงู„ุญูˆุงูุฑูŽ ุฌูŽู†ู’ุฏูŽู„ุง

41. Another is black - the two halves of his night and day
Are sundered and split then joined again for him

ูคูก. ุฃูˆ ุฃุดู’ู‚ุฑู ุฐูŠ ุบูุฑู‘ุฉู ููƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุดูŽูู‚ู ุงู„ู…ูŽุบุงุฑุจู ุจุงู„ู‡ู„ุงู„ู ุชูŽูƒูŽู„ู‘ู„ุง

42. Like an ugly slave girl who polished her cracked skin
And an old maid who revealed her gap-toothed smile

ูคูข. ูˆูƒุฃู†ู‘ู‡ ู‚ุฏ ุฏูุฑู‘ุนูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุฑูŽ ุงู„ู‘ุชูŠ
ู‚ุฏุญูŽุชู’ ุณูŽู†ุงุจููƒูู‡ ุงู„ู†ู‘ูˆุงู‡ูุจู ู„ู„ูู„ุง

43. The black he wears over white parts from us
As he tightens the top and loosens the bottom

ูคูฃ. ูŠูŽุฑุชุฏู‘ู ุฎูŽุฏู‘ู ุงู„ุณู‘ูŠูู ู…ูู†ู‡ ู…ููˆุฑู‘ูŽุฏุงู‹
ุนูŽูƒู’ุณุงู‹ ูˆุทูŽุฑู’ูู ุงู„ุดู‘ู…ุณู ู…ู†ู‡ ู…ููƒูŽุญู‘ูŽู„ุง

44. One is yellow like sulfur that disdains
To imitate its color or agree to be shod

ูคูค. ุฃูˆ ุฃุดู’ู‡ูŽุจู ูŠูŽุญู’ูƒูŠ ุงู„ุดู‘ู‡ุงุจูŽ ุฅุฐุง ุณุฑูŽู‰
ูŠูŽุฌุชุงุจู ุชุญุช ุงู„ู†ู‘ู‚ุนู ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุฃู„ู’ูŠูŽู„ุง

45. Another is gray - he describes the shooting star
Crossing the horizon in the depths of night

ูคูฅ. ุฑุจูุฐูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุญูุถู’ุฑู ุฒูŽู„ุฒู„ูŽ ุฃูŽุฑุถูŽู‡
ุฃูŽู‡ู’ูˆูŽู‰ ูŠูŽููˆุชู ุงู„ู†ู‘ุงุธุฑูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุฃู…ู‘ูู„ุง

46. A quaking, crumbling ruin when war shakes its ground
Eluding the eyes of those who look upon it

ูคูฆ. ุฃูˆ ุฃุฏู‡ู…ู ู‚ูŽุฑูŽู†ูŽ ุงู„ุญูุฌูˆู„ูŽ ุจุบูุฑู‘ุฉู
ู„ูŽุทูŽู…ุชู’ ู„ู‡ ูˆุฌู’ู‡ุงู‹ ูƒุฑูŠู…ูŽ ุงู„ู…ูุฌุชูŽู„ู‰

47. Still another is dusky - he coupled the steeds with a forelock
Whose sheen struck a radiant face when it tossed

ูคูง. ูุธูŽู†ู†ู’ุชูŽ ุฌูŽูˆู†ุงู‹ ุฐุง ุจูŽูˆุงุฑูู‚ูŽ ู…ูุฑุนูุฏุงู‹
ูˆุญูŽุณูุจู’ุชูŽ ู„ูŽูŠู’ู„ุงู‹ ุฐุง ูƒูˆุงูƒุจูŽ ู…ูู‚ู’ุจูู„ุง

48. You'd think him a raging storm heavy with lightning
Or a night studded with approaching stars

ูคูจ. ุณูŽู„ูŽุช ุงู„ุฃูƒุงุฑุนู ุตูุจู’ุบูŽู‡ุง ูƒู…ูุธุงู‡ุฑู
ุจูุฑุฏูŽูŠู’ู†ู ุดูŽู…ู‘ูŽุฑ ุฐุง ูˆู‡ุฐุง ุฐูŽูŠู‘ูŽู„ุง

49. The racers' hooves dyed him their color
Like polished coats - this one magnificent, that trailing

ูคูฉ. ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ุณู‘ูˆุงุฏูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŠุงุถู ููŽุฑุงู‚ูŽู†ุง
ุฃู†ู’ ู‚ู„ู‘ูŽุต ุงู„ุฃุนู„ูŽู‰ ูˆุฃุฑุฎูŽู‰ ุงู„ุฃุณููŽู„ุง

50. He wore black over white and parted from us
Diminishing one half, letting down the other

ูฅู . ูƒุฏูุฌูู†ู‘ุฉู ุตูŽู‚ู„ูŽุชู’ ุฏูŽุฑุงุฑููŠูŽ ุฌูŽู…ู‘ุฉู‹
ูˆู…ูุญูุฏู‘ูŽุฉู ูƒุดููŽุชู’ ู…ูŽุญุงุณูุฑูŽ ู†ูุตู‘ูŽู„ุง

51. Like a kohl-eyed doe who bared her shiny pearls
And a sharp-tongued wife who revealed her gap-toothed smile

ูฅูก. ุฃูˆ ุฃุตููŽุฑู ูƒุงู„ุชู‘ูุจู’ุฑ ูŠุฃุจูŽู‰ ุนุฒู‘ูู‡
ุฃู„ุงู‘ ูŠูุญุงูƒูŠูŽ ู„ูˆู†ูŽู‡ ุฃู†ู’ ูŠูู†ู’ุนูŽู„ุง

52. Or one whose complexion is sallow - cracks run
Through his flanks like lightning in dark clouds

ูฅูข. ุชูŽุฏู’ู†ูˆ ุฎูุทุง ููŽุฑูŽุณู ุงู„ู…ูุณุงุจูู‚ู ุฎูŽู„ู’ููŽู‡
ูุชูŽุฎุงู„ูู‡ ุจุญูุฌูˆู„ู‡ ู…ูุชูŽุดูƒู‘ูู„ุง

53. The two threads of his night and day intertwined
Are torn apart and sown together for him

ูฅูฃ. ุฃูˆ ุฃุจู„ูŽู‚ู ูŠูŽุณู’ุจููŠ ุงู„ุนูŠูˆู†ูŽ ุฅุฐุง ุจุฏุง
ู…ู† ุชุญุชู ูุงุฑุณู‡ู ุงู„ูƒูŽู…ููŠู‘ ู…ูุฌูŽูˆู‘ูู„ุง

54. So that you see the horizon's red glow on him
While his hands are the blowing wind, his hooves granite stones

ูฅูค. ู…ุซู’ู„ู ุงู„ุฌูŽู‡ุงู…ู ุชูŽุดู‚ู‘ูŽู‚ุชู’ ุฃุญุถุงู†ู‡
ุจูŽุฑู’ู‚ุงู‹ ูˆุฑุงุญ ู„ู‡ ุดูŽู…ุงู„ููƒ ุดูŽู…ู’ุฃู„ุง

55. With the likes of them and their equals I seek glory
And with the racers' gallop and warriors' blows

ูฅูฅ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุฎูŽูŠู’ุทูŽูŠู’ ู„ูŽูŠู„ู‡ ูˆู†ู‡ุงุฑูู‡
ู‚ุฏ ู‚ูุทู‘ูุนูŽุง ู…ุฒูŽู‚ุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ูˆูˆูุตู‘ูู„ุง

56. How long will this stance persist in lifelessness
While fate brings the seeker all that he hopes for?

ูฅูฆ. ูุจูู…ุซู’ู„ู‡ูู†ู‘ ูˆู…ุซู’ู„ูู‡ู… ุฃูŽุฑู…ูŠ ุงู„ุนูุฏุง
ูˆุจุฑูƒุถู‡ูู†ู‘ ูˆุถูŽุฑู’ุจู‡ู… ุฃูŽุจุบูŠ ุงู„ุนูู„ุง

57. Leave the darling to her plotting and say to her:
"Adorn my mare's forelock, not my own!"

ูฅูง. ูƒู… ุฐุง ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฎูู…ูˆู„ู ุชูŽู„ูˆู‘ูู…ุงู‹
ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ู…ูุจู„ูุบู ุทุงู„ุจู ู…ุง ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุง

58. Isfahan grew accustomed to hosting me and so
Pitched its tents without me needing to wander

ูฅูจ. ูุฏูŽุนู ุงู„ุนู‚ูŠู„ุฉูŽ ู„ู„ุซู‘ูˆุงุกู ูˆู‚ูู„ู’ ู„ู‡ุง
ุญูู„ู‘ููŠ ุนู‚ุงู„ูŽ ู…ุทูŠู‘ุชูŠ ู„ุง ุนู† ู‚ูู„ู‰

59. I cannot sneak away from its lands
As if my words were trapped inside your mouth

ูฅูฉ. ุฃูŽู„ูููŽุชู’ ู…ูู‚ุงู…ูŠูŽ ุฃุตูู‡ุงู†ู ูุฃู†ุดุจูŽุชู’
ู„ู‡ูŽูˆุงุชูู‡ุง ู…ู† ุฏููˆู†ู ุฃู† ุฃุชูŽุฑุญู‘ูŽู„ุง

60. For it is he who gives speech its free rein
And perfects rhetoric like none other

ูฆู . ู„ุง ุฃุณุชุทูŠุนู ุชูŽุณู„ู‘ูู„ุงู‹ ู…ู† ุฃุฑุถูู‡ุง
ุญุชู‘ู‰ ูƒุฃู†ู‘ูŠ ููŠ ู„ุณุงู†ููƒ ู‚ูˆู„ู ู„ุง

61. O pride of the writers of this age, hear the prayer
Of one whose misfortunes have shackled him

ูฆูก. ูˆู‡ูˆ ุงู„ู…ูู…ู„ู‘ููƒู ู„ู„ูƒู„ุงู…ู ุนู†ุงู†ูŽู‡ูŽ
ูˆู‡ูˆ ุงู„ู…ูุทูŽุจู‘ูู‚ู ููŠ ุงู„ุจูŠุงู†ู ุงู„ู…ูŽูู’ุตูู„ุง

62. Long have I been absent, now I come to you burdened
Though perhaps the companion wearies and wears

ูฆูข. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽู‚ุงุจูŽู„ ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ุฃุทู’ุฑุงููู‡
ุญุชู‘ู‰ ุชูŽูˆุณู‘ุทูŽู‡ุง ู…ูุนูŽู…ู‘ุงู‹ ู…ูุฎู’ูˆูŽู„ุง

63. I, who whether blamed or unblamed
Rely on none but you in times of need

ูฆูฃ. ูˆุชูŽู†ุงุตููŽุชู’ ุขุฏุงุจูู‡ ูˆุนูู„ูˆู…ูู‡
ูุฃุชูŽู‰ ู„ูƒูู„ู‘ู ุญุงุฆุฒุงู‹ ู…ูุณุชูŽูƒู’ู…ูู„ุง

64. Gaze upon days whose magnanimity is a shining sun
That makes all other stars fade for mankind

ูฆูค. ูุฎูŽุฑุชู’ ุจูƒูŽ ุงู„ุฃู‚ู„ุงู…ู ุฅุฐุง ู‚ูŽู„ู‘ุจุชูŽู‡ุง
ููƒุฃู†ู‘ู…ุง ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’ ู„ููƒูู‘ููƒูŽ ุฃู†ู’ู…ูู„ุง

65. And listen to my musings, though to you
They may seem too inconsequential to consider

ูฆูฅ. ู…ู† ูƒู„ู‘ู ู…ูู†ุณูƒูุจู ุงู„ู†ู‘ูˆุงู„ู ูƒุฃู†ู‘ู‡
ู…ู† ุจูŽุญุฑูู‡ุง ุงู„ููŽูŠู‘ุงุถู ูŠูŽุฎู’ู„ูุฌู ุฌูŽุฏู’ูˆู„ุง

66. Do not let your abundant gifts preclude
My meager offering from being accepted

ูฆูฆ. ุฑูŽุทู’ุจู ุงู„ู„ู‘ุณุงู†ู ูŠูŽุจูุซู‘ู ุณุฑู‘ุงู‹ ูƒุงู…ูู†ุงู‹
ุฎูู„ู’ูˆู ุงู„ุฌูŽู†ุงู†ู ูŠูŽุญูุซู‘ู ุฏูŽู…ุนุงู‹ ู…ูุณุจูŽู„ุง

67. Glory is not content with your merit alone
Until you are the noble giver to the noble gift

ูฆูง. ุฐูŠ ู…ูู‚ู’ู„ุฉู ุนูŽุฌูŽุจู ู„ู‡ุง ู…ู† ุทุฑู’ุณู‡
ูˆูŽุฌู’ู‡ูŒ ุฅุฐุง ุงู†ู’ู‡ู„ู‘ุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุชูŽู‡ู„ู‘ู„ุง

68. Forgive my feeble efforts, for it is in my nature
When weaving praises to sometimes falter

ูฆูจ. ูŠุง ูุฎู’ุฑูŽ ูƒูุชู‘ุงุจู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุฏูุนุงุกูŽ ู…ูŽู†ู’
ุฃู„ู‚ูŽุชู’ ู†ูˆุงุฆุจูู‡ ุนู„ูŠู‡ ูƒู„ู’ูƒูŽู„ุง

69. I have suffered much injustice from time
That lost all favor for the generous patron

ูฆูฉ. ู‚ุฏ ุบุจู’ุชู ุญูŽูˆู’ู„ุงู‹ ุซูู…ู‘ ุฌุฆุชู ู…ููƒู„ู‘ููุงู‹
ูˆู„ุฑุจู‘ู…ุง ุซูŽู‚ูู„ูŽ ุงู„ุฌู„ูŠุณู ูˆุซูŽู‚ู‘ู„ุง

70. To them, my poetry is like an ugly mirror
And so I restrain my heart from seeking to polish it

ูงู . ูˆุฃู†ุง ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฅู…ู‘ุง ุชูู„ู…ู‘ู ู…ูู„ูู…ู‘ุฉูŒ
ู„ู… ุชูู„ู’ูู†ูŠ ุฅู„ุงู‘ ุนู„ูŠูƒูŽ ู…ูุนูŽูˆู‘ูู„ุง

ูงูก. ูุงุทู’ู„ูุนู’ ู…ุฏูŽู‰ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุดูŽู…ู’ุณูŽ ู…ูŽูƒุงุฑู…ู
ุชูู†ู’ุณูŠ ุงู„ุฃู†ุงู…ูŽ ู†ูุฌูˆู…ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃููู‘ู„ุง

ูงูข. ูˆุงุณู…ูŽุนู’ ู…ูุญุจู‘ูŽุฑุฉู‹ ู†ููŽุซู’ุชู ุจู‡ุง ูˆุฅู†ู’
ุฃุถุญูŽุชู’ ุชูŽู‚ู„ู‘ู ู„ุฏูŠูƒูŽ ุฃู† ุชูุชุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุง

ูงูฃ. ู„ุง ูŠูŽู…ู†ุนูŽู†ู‘ูŽ ูƒุซูŠุฑู ู…ุง ุฃููˆุชูŠุชูŽู‡ู
ู„ู‚ู„ูŠู„ู ู…ุง ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠู’ุชู ุฃู† ุชูŽุชู‚ูŽุจู‘ู„ุง

ูงูค. ูุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู„ุง ูŠูŽุฑุถูŽู‰ ุจููŽุถู’ู„ูƒ ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡
ุญุชู‘ู‰ ุชูƒูˆู†ูŽ ุงู„ูุงุถูู„ูŽ ุงู„ู…ูุชููŽุถู‘ู„ุง

ูงูฅ. ูˆุงุนุฐูุฑู’ ุนู„ู‰ ุฌูู‡ู’ุฏู ุงู„ู…ูู‚ู„ู‘ู ูุฅู†ู‘ ู„ูŠ
ุทูŽุจู’ุนุงู‹ ุฅุฐุง ู†ุณูŽุฌ ุงู„ู…ุฏุงุฆุญูŽ ู‡ูŽู„ู’ู‡ูŽู„ุง

ูงูฆ. ูู„ู‚ุฏ ุจูู„ููŠูุช ู…ู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุจุนูุตู’ุจุฉู
ููŽู‚ูŽุฏูˆุง ูˆุญุงุดุงูƒูŽ ุงู„ูƒุฑูŠู…ูŽ ุงู„ู…ููู’ุถูู„ุง

ูงูง. ุดูุนู’ุฑูŠ ูƒู…ูุฑุขุฉู ุงู„ู‚ุจูŠุญุฉู ุนู†ุฏูŽู‡ู…ู’
ูู„ุฐุงูƒ ุฃู…ู†ูŽุนู ุฎุงุทุฑูŠ ุฃู† ูŠูŽุตู’ู‚ูู„ุง