Feedback

Beauty, but where is your beauty from you, little beauty?

ุฌู…ุงู„ ูˆู„ูƒู† ุฃูŠู† ู…ู†ูƒ ุฌู…ูŠู„

1. Beauty, but where is your beauty from you, little beauty?
And charm, but the charm of the charmer is little.

ูก. ุฌูŽู…ุงู„ูŒ ูˆู„ูƒู†ู’ ุฃูŠู†ูŽ ู…ู†ูƒูŽ ุฌูŽู…ูŠู„ู
ูˆุญูุณู’ู†ูŒ ูˆุฅุญุณุงู†ู ุงู„ุญุณุงู†ู ู‚ูŽู„ูŠู„ู

2. But I have a love whose era has passed,
So there is no way to fall short of it.

ูข. ูˆู„ูƒู†ู‘ ู„ูŠ ุญูุจู‘ุงู‹ ุชู‚ูŽุงุฏูŽู…ูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏูู‡
ูู„ูŠุณ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅู‚ุตุงุฑ ุนู†ู‡ ุณูŽุจูŠู„

3. It is the disposition of a soul that does not change, so it pastures
Even though the states of time do change.

ูฃ. ุณูŽุฌููŠู‘ุฉู ู†ูŽูู’ุณู ู…ุง ุชูŽุญูˆู„ู ูุชูŽุฑุนูŽูˆูŠ
ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ ุญุงู„ุงุชู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุชูŽุญููˆู„

4. May God water a land whose stubble remains,
With its tails being dragged for the clouds.

ูค. ุณู‚ูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุฃุฑุถุงู‹ ู…ุง ุชูŽุฒุงู„ู ุนูุฑุงุตูู‡ุง
ูŠูุฌูŽุฑู‘ู ุนู„ูŠู‡ุง ู„ู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ุฐููŠูˆู„

5. In it resides my heart, your gaze, and the morning breeze -
All together, and each one, my little dove, is ill.

ูฅ. ูŠูŽุจูŠุชู ุจู‡ุง ู‚ู„ุจูŠ ูˆู„ูŽุญุธููƒู ูˆุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ูˆูƒูู„ู‘ูŒ ูŠุง ุฃูู…ูŽูŠู…ู ุนูŽู„ูŠู„

6. The beauty does not cease to flirt if she glanced
With a look that leads the heart while it is infirm.

ูฆ. ูˆู…ุง ุชูŽูู’ุชูŽุฃู ุงู„ุญุณู†ุงุกู ุชูŽูู’ุชููƒู ุฅู† ุฑู†ูŽุชู’
ุจู„ูŽุญู’ุธู ูŠูŽู‚ูุฏู‘ู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ูˆู‡ู’ูˆ ูƒูŽู„ูŠู„

7. By God, the eye of one who saw the likes of her sword -
None but the lover by it is killed.

ูง. ูู„ู„ู‘ู‡ู ุนูŽูŠู’ู†ุง ู…ูŽู† ุฑุฃูŽู‰ ู…ุซู’ู„ูŽ ุณูŽูŠู’ููู‡ุง
ู„ูˆูŽ ุงู†ู‘ ุจู‡ ุบูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุญุจู‘ู ู‚ูŽุชูŠู„

8. And confused - as for his heart it travels,
Passionately, and as for his love it lodges.

ูจ. ูˆุญูŽูŠู’ุฑุงู†ู ุฃู…ู‘ุง ู‚ู„ุจูู‡ ูู‡ู’ูˆ ุฑุงุญูู„ูŒ
ุบูŽุฑุงู…ุงู‹ ูˆุฃู…ู‘ุง ุญูŽุจู‘ูู‡ ูุญูู„ูˆู„

9. The specter of imagination has inflicted him in one land,
And in another where the loved ones descend.

ูฉ. ุฃู„ู…ู‘ูŽ ุจู‡ ุณุงุฑูŠ ุงู„ุฎูŠุงู„ู ุจุจูŽู„ู’ุฏุฉู
ูˆุฃูุฎู’ุฑูŽู‰ ุจู‡ุง ุฃู‡ู’ู„ู ุงู„ุญุจูŠุจู ู†ูุฒูˆู„

10. While we roam the expanse on our mounts
You see them roving with the hastening caravan.

ูกู . ูˆู†ุญู† ู†ูŽุฌูˆุจู ุงู„ุจููŠุฏูŽ ููˆู‚ูŽ ุฑูƒุงุฆุจู
ุชูŽุฑุงู‡ุง ู…ุนูŽ ุงู„ุฑูŽูƒู’ุจู ุงู„ุนูุฌุงู„ู ุชูŽุฌูˆู„

11. If only they stopped in the shade of a spear and reproached -
I would gather them while the wolf in it is asleep.

ูกูก. ูู„ูˆ ูˆู‚ูŽููˆุง ููŠ ุธู„ู‘ู ุฑูู…ู’ุญู ูˆู†ูŽูˆู‘ูŽุฎูˆุง
ู„ุถูŽู…ู‘ู‡ูู…ู ูˆุงู„ุนููŠุณูŽ ููŠู‡ ู…ูŽู‚ูŠู„

12. And what does the specter want from us, when it traveled,
While in my chest from me are agony and bile?

ูกูข. ูˆู…ุงุฐุง ูŠูุฑูŠุฏู ุงู„ุทู‘ูŠูู ู…ู†ู‘ุง ุฅุฐุง ุณูŽุฑูŽู‰
ูˆููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฏู’ุฑู ู…ู†ู‘ูŠ ู„ูŽูˆุนุฉูŒ ูˆุบูŽู„ูŠู„

13. My cheek from the dye of tears is reddened,
And my eyelid at night long as kohl.

ูกูฃ. ูˆุฎูŽุฏู‘ููŠูŽ ู…ู† ุตูุจู’ุบู ุงู„ุฏู‘ูู…ูˆุนู ู…ููˆุฑู‘ูŽุฏูŒ
ูˆุทูŽุฑู’ููŠูŽ ุจุงู„ู„ู‘ูŠู„ู ุงู„ุทู‘ูˆูŠู„ ูƒูŽุญูŠู„

14. A worry has bent me as the white has mixed with the dust
Of polished iron from polishing.

ูกูค. ุชูŽุฃูˆู‘ูŽุจูŽู†ูŠ ู‡ูŽู…ู‘ูŒ ูƒู…ุง ุฎุงู„ูŽุท ุงู„ุญูŽุดุง
ู…ู† ุงู„ุจูŠุถู ู…ูŽุทู’ุฑูˆุฑู ุงู„ุบูุฑุงุฑู ุตูŽู‚ูŠู„

15. For the separation of a people yesterday's journey has gathered us
And separates them from me tomorrow's return.

ูกูฅ. ู„ูููุฑู‚ูŽุฉู ู‚ูŽูˆู…ู ุถูŽู…ู‘ูŽู†ุง ุฃู…ุณู ุฑูุญู„ุฉูŒ
ูˆูŠููู’ุฑูุฏูู‡ู…ู’ ุนู†ู‘ูŠ ุงู„ุบุฏุงุฉูŽ ู‚ูููˆู„

16. And if they say when are you traveling,
Then the time for the hasty ones to travel has come.

ูกูฆ. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ุฅุฐุง ู‚ุงู„ูˆุง ู…ูŽุชู‰ ุฃู†ุช ุฑุงุญูู„ูŒ
ูู‚ุฏ ุญุงู†ูŽ ู„ู„ู…ูุณู’ุชูŽุนู’ุฌูู„ูŠู†ูŽ ุฑูŽุญูŠู„

17. And I bid farewell to the remains of the stay
And there remains only to tighten the loads.

ูกูง. ูˆู‚ูŽุถู‘ู‰ ู„ูุจุงู†ุงุชู ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ู ู…ููˆุฏู‘ูุนูŒ
ูˆู„ู… ูŠูŽุจู’ู‚ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุฃู† ุชูุฒูŽู…ู‘ูŽ ุญูู…ูˆู„

18. Like a bird whose wing is clipped,
Every dawn it sings and wails.

ูกูจ. ู„ูƒุงู„ุทู‘ุงุฆุฑู ุงู„ู…ูŽู‚ู’ุตูˆุตู ู…ู†ู‡ ุฌูŽู†ุงุญูู‡
ู„ู‡ ูƒูู„ู‘ูŽ ุตูุจู’ุญู ุฑูŽู†ู‘ุฉูŒ ูˆุนูŽูˆูŠู„

19. It sees birds in flocks flying, and it cannot
Reach its distant tribe and arrive.

ูกูฉ. ูŠุฑูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŠุฑูŽ ุฃุณุฑุงุจุงู‹ ุชูŽุทูŠุฑู ูˆู…ุง ู„ูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุฃู„ู’ููู‡ ุงู„ู†ู‘ุงุฆูŠ ุงู„ู…ูŽูƒุงู†ู ูˆูุตูˆู„

20. And it remembers its chicks in a barren plain
That is hard on whoever crossed it and is long.

ูขู . ูˆูŠูŽุฐูƒูุฑู ููŽุฑู’ุฎูŽูŠู‡ู ุจุจูŽูŠู’ุฏุงุกูŽ ุจูŽู„ู’ู‚ูŽุนู
ุชูŽุดูู‚ ุนู„ู‰ ู…ูŽู† ุฌุงุจูŽู‡ุง ูˆุชูŽุทูˆู„

21. The mountains of ice in lieu of its nest become sacrificed
And wind like the fall of an observatory at night.

ูขูก. ูˆุชูุถุญูŠ ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุซู‘ู„ู’ุฌู ู…ู† ุฏูˆู†ู ุนูุดู‘ู‡
ูˆุฑูŠุญูŒ ูƒูˆู‚ู’ุนู ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑููŠู‘ู ุจูŽู„ูŠู„

22. Thus it only tosses its glance
And a hidden disease in its ribs has dwelt.

ูขูข. ูู…ุง ู‡ูˆ ุฅู„ุงู‘ ู…ุง ูŠูู‚ู„ู‘ูุจู ุทูŽุฑู’ููŽู‡
ูˆูŠูŽุนุฑูˆู‡ ุฏุงุกูŒ ููŠ ุงู„ุถู‘ูู„ูˆุนู ุฏูŽุฎูŠู„

23. So my state is like that state, and God is witness,
But the patience of the generous is beautiful.

ูขูฃ. ูุญุงู„ูŠ ูƒุชู„ูƒ ุงู„ุญุงู„ู ูˆุงู„ู„ู‡ู ุดุงู‡ุฏูŒ
ูˆู„ูƒู†ู‘ ุตูŽุจู’ุฑูŽ ุงู„ุฃูƒุฑู…ูŠู†ูŽ ุฌู…ูŠู„

24. Is there a carrier from me of the message of my passion
To the residents of the land of Iraq, a messenger?

ูขูค. ูู‡ู„ ุญุงู…ูู„ูŒ ุนู†ู‘ู‰ ูƒุชุงุจูŽ ุตูŽุจุงุจุชูŠ
ุฅู„ู‰ ุณุงูƒู†ูŠ ุฃุฑุถู ุงู„ุนุฑุงู‚ู ุฑูŽุณูˆู„ู

25. By God, I only wrote it and my tears
Wander with the manuscript on the page.

ูขูฅ. ููˆุงู„ู„ู‡ู ู„ู… ุฃูƒุชูุจู’ู‡ ุฅู„ุงู‘ ูˆุนูŽุจู’ุฑุชูŠ
ู…ุนูŽ ุงู„ู†ู‘ูู‚ู’ุณู ู…ู†ู‘ููŠ ููŠ ุงู„ุจูŽูŠุงุถู ุชูŽุฌูˆู„

26. To dishearten the wealthy men their stay
And the toil of the poor is long.

ูขูฆ. ู„ููŠูŽู‡ู’ู†ู ุงู„ุฑู‘ุฌุงู„ูŽ ุงู„ุฃุบู†ูŠุงุกูŽ ู…ูู‚ุงู…ูู‡ู…ู’
ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุนู†ุงุกูŽ ุงู„ู…ูู‚ู’ุชูุฑูŠู†ูŽ ุทูˆูŠู„

27. I spend until the limit of resolve
With which fragments of catastrophes are demolished.

ูขูง. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃูู…ู’ุถูŠ ู„ู„ุนูู„ุง ุญูŽุฏู‘ูŽ ุนูŽุฒู’ู…ุฉู
ุจู‡ุง ู…ู† ู‚ุฑุงุนู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฆุจุงุชู ููู„ูˆู„

28. My ambition has not been short except that
It is an era what the generous hope is long for.

ูขูจ. ูˆู…ุง ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑุชู’ ุจูŠ ู‡ูู…ู‘ุฉูŒ ุบูŠุฑูŽ ุฃู†ู‘ู‡
ุฒู…ุงู†ูŒ ู„ูู…ุง ูŠูŽุฑู’ุฌูˆ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ู…ูŽุทูˆู„

29. The singing of the cup and wine as the opportunity narrows
Or the gathering place narrows, decreases.

ูขูฉ. ูˆู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุบูŽู†ุงุกู ุงู„ุทู‘ูุฑู’ูู ูˆุงู„ู‚ูุฏู’ุญู ูƒูู„ู‘ู…ุง
ูŠูŽุถูŠู‚ู ู…ูŽุฌุงู„ูŒ ุฃูˆ ูŠูŽุถูŠู‚ู ู…ูุฌููŠู„

30. And they said hold on to hope, perhaps
It will trickle down to you from the harm of time a trickle.

ูฃู . ูˆู‚ุงู„ูˆุง ุชุดูŽุจู‘ูŽุซู’ ุจุงู„ุฑู‘ุฌุงุกู ู„ุนู„ู‘ู‡
ูŠูุฏูŠู„ููƒ ู…ู† ุฑูŽูŠู’ุจู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ู…ูุฏูŠู„

31. I said: and do I have for the guarantor a guarantor?
May Ahmad - O time - elegy Ahmad

ูฃูก. ูˆูŠูŽูƒู’ููู„ู ุนูู…ู’ุฑู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุญูŽุธู‘ูู‡ู
ูู‚ู„ุชู ูˆู‡ู„ ู„ูŠ ุจุงู„ูƒูŽููŠู„ู ูƒูŽููŠู„

32. So from between events he is caught slipping.
Never do my praises meet like my praise one day

ูฃูข. ุนุณู‰ ุฃุญู…ุฏูŒ ูŠุง ุฏูŽู‡ู’ุฑู ูŠูŽุฑู’ุซูŠ ู„ุฃุญู…ุฏู
ููŠูุฏุฑูŽูƒูŽ ู…ู† ุจูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุญูˆุงุฏุซู ุณููˆู„

33. And the existence of his hands asking and sought.
Of the people, as for his face for his chastity

ูฃูฃ. ูู…ุง ูŠูŽู„ุชู‚ูŠ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ู…ุซู’ู„ู ู…ูุฏู’ุญูŽุชูŠ
ูˆุฌูˆุฏู ูŠุฏูŽูŠูู‡ ุณุงุฆู„ูŒ ูˆู…ูŽุณูˆู„

34. It is smooth, and as for his knowledge it is plenty.
The water of dew from his right hand overflows

ูฃูค. ู…ู†ูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุฃู…ู‘ุง ูˆุฌู‡ูู‡ ู„ุนููุงุชูู‡
ูุทูŽู„ู’ู‚ูŒ ูˆุฃู…ู‘ุง ุฑููุฏูู‡ ูุฌูŽุฒูŠู„

35. And in his face the water of modesty wanders.
And he spreads for the world and the religion tranquility

ูฃูฅ. ูŠูŽููŠุถู ู„ู†ุง ู…ุงุกู ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ู…ู† ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡
ูˆููŠ ูˆุฌู‡ู‡ู ู…ุงุกู ุงู„ุญูŠุงุกู ูŠูŽุฌูˆู„

36. Pens boast of it and papyruses.
And he wrings out effort as one who loosens

ูฃูฆ. ูˆูŠูŽุจู’ุณูุทู ู„ู„ุฏู‘ู†ูŠุง ูˆู„ู„ุฏู‘ูŠู†ู ุฑุงุญุฉู‹
ุชูŽูุงุฎูŽุฑู ุฃู‚ู„ุงู…ูŒ ุจู‡ุง ูˆู†ูุตูˆู„

37. The bindings of coherent speech a downpour.
And in transcribing what he dictates sometimes reason errs

ูฃูง. ูˆูŠูŽุณุชูŽู…ู’ุทูุฑู ุงู„ุฌูŽุฏู’ูˆูŽู‰ ูƒู…ุง ุงู†ู‡ู„ู‘ูŽ ูˆุงูƒูุงู‹
ู…ู† ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ู…ูŽุญู„ูˆู„ู ุงู„ู†ู‘ูุทุงู‚ู ู‡ูŽุทูˆู„

38. So he presents in some countries altered.
O you, whose justiceโ€™s shadow

ูฃูจ. ูˆููŠ ู†ูŽุณู’ุฎู ู…ุง ูŠูู…ู„ูŠู‡ู ู…ุง ูŠูŽุบู„ุทู ุงู„ุญูŽูŠุง
ููŽูŠุนุฑูุถู ููŠ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุจู„ุงุฏู ู…ูุญูˆู„

39. Upon the creation is happiness, and the countries a shade.
And O you, the branch that reached the heights

ูฃูฉ. ููŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุธูู„ู‘ู ุนูŽุฏู’ู„ูู‡
ุนู„ู‰ ุงู„ุฎูŽู„ู’ู‚ู ุทูุฑู‘ุงู‹ ูˆุงู„ุจูู„ุงุฏู ุธูŽู„ูŠู„

40. With what the roots were generous to him in glory.
You are the minister, son of the minister in eminence

ูคู . ูˆูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ููŽุฑู’ุนู ุงู„ู‘ุฐูŠ ุจู„ูŽุบ ุงู„ุนูู„ุง
ุจู…ุง ูƒูŽุฑูู…ูŽุชู’ ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏู ู…ู†ู‡ ุฃูุตูˆู„

41. When sluggishness afflicts other people.
And a rain in the chest of requests is abundance

ูคูก. ู„ุฃู†ุชูŽ ุงู„ูˆุฒูŠุฑู ุงุจู†ู ุงู„ูˆุฒูŠุฑู ู†ูŽุจุงู‡ุฉู‹
ุฅุฐุง ู…ูŽุณู‘ูŽ ู‚ูˆู…ุงู‹ ุขุฎูŽุฑูŠู†ูŽ ุฎูู…ูˆู„

42. And a lion though mouths of tongues are biting.
Help me against an unjust time

ูคูข. ูˆุบูŽูŠุซูŒ ูˆููŠ ุตูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู…ูŽุทุงู„ุจู ุบูู„ู‘ุฉูŒ
ูˆู„ูŽูŠุซูŒ ูˆุฃุทุฑุงูู ุงู„ุฃุณูู†ู‘ุฉู ุบููŠู„

43. That has transgressed, and in the complete justice you are the peer.
Every sanctuary it has not desecrated

ูคูฃ. ุฃูŽุนูู†ู‘ูŠ ุนู„ู‰ ุฏูŽู‡ุฑู ุชูŽุนุฑู‘ูŽุถูŽ ุฌุงุฆุฑู
ูู…ุงู„ูƒ ููŠ ุงู„ุนูŽุฏู’ู„ู ุงู„ุนู…ูŠู…ู ุนูŽุฏูŠู„

44. And every dear one it does not dishonor the disgraced.
With an army whose tread on me is heavy.

ูคูค. ููƒู„ู‘ู ุญุฑูŠู…ู ู„ู… ุชูŽุญูุทู’ู‡ู ู…ูุถูŽูŠู‘ูŽุนูŒ
ูˆูƒูู„ู‘ู ุนุฒูŠุฒู ู„ุง ุชูุนูุฒู‘ู ุฐูŽู„ูŠู„

45. And its forgotton or lost one mentions me
And in including it is a rain how it pours!

ูคูฅ. ูˆู‡ุงู‡ูˆ ู‚ุฏ ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ุชุงุกู ู„ููˆุงุกู‡
ุจุฌููŠู’ุดู ู„ู‡ ูˆูŽุทู’ุกูŒ ุนู„ูŠู‘ูŽ ุซู‚ูŠู„

46. I conceal to it each day and night
And ask about it while the bewildered is questioned.

ูคูฆ. ูˆูŠูŽุฐู’ูƒุฑู†ูŠ ู…ู†ุณูŠู‘ูู‡ ุฃูˆ ู…ูุถุงุนูู‡
ูˆููŠ ุถูู…ู†ู‡ุง ุบูŽูŠุซูŒ ุจุญูŠุซู ูŠูŽุตูˆู„

47. The delay of reply almost makes me doubtful
So the garden of hope in it fades.

ูคูง. ุฃูŽุฎููู‘ู ุฅู„ูŠู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ูˆู„ูŠู„ุฉู
ูˆุฃูŽุณุฃู„ู ุนู†ู‡ุง ูˆุงู„ุญูŽููŠู‘ู ุณูŽุคูˆู„

48. You ordered to accomplish the matters so why do I see
The obstacles of a time around which they turn?

ูคูจ. ูˆู‚ุฏ ูƒุงุฏ ุชูŽุฃู’ุฎูŠุฑู ุงู„ุฌูˆุงุจู ูŠูุฑูŠุจูู†ูŠ
ููŠูŽุธู’ู‡ุฑู ููŠ ุฑูŽูˆู’ุถู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌุงุกู ุฐูุจูˆู„

49. Who from fate until today dares
That if you say a saying it tilts from it?

ูคูฉ. ุฃูŽู…ุฑู’ุชูŽ ุจุฅู†ุฌุงุฒู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูู„ูู…ู’ ุฃูŽุฑูŽู‰
ุญูŽูˆุงุฆู„ูŽ ุฏูŽู‡ู’ุฑู ุฏูˆู†ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽุญูˆู„

50. Was it not from an ignorant beast and it has become
For your glory in it deceived and brand new?

ูฅู . ู…ูŽู†ู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุญุชู‘ู‰ ูŠูŽุฌู’ุณูุฑูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุฃู†ู‘ู‡
ุฅุฐุง ู‚ู„ุชูŽ ู‚ูˆู„ุงู‹ ุธู„ู‘ูŽ ุนู†ู‡ ูŠูŽู…ูŠู„

51. You have risen to the horizons of nobility a rising
While the moons of the eminent set.

ูฅูก. ุฃู„ู… ูŠูƒ ู…ู† ู„ูุคู’ู…ู ุจู‡ูŠู…ุงู‹ ูˆู‚ุฏ ุบุฏุง
ู„ู…ุฌุฏููƒ ููŠู‡ ุบูุฑู‘ูŽุฉู‹ ูˆุญูุฌูˆู„

52. And you are whom glory does not deny that
It is the best of what the generous have done.

ูฅูข. ุทูŽู„ุนู’ุชูŽ ู„ุขูุงู‚ู ุงู„ู…ูƒุงุฑู…ู ุทูŽู„ู’ุนุฉู‹
ุนู„ู‰ ุญูŠู†ูŽ ุฃู‚ู…ุงุฑู ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ุฃูููˆู„

53. So what prevents seeking the minor fortune
While your generosity for the great fortune is spending?

ูฅูฃ. ูˆุฃู†ุช ุงู„ู‘ุฐูŠ ู„ุง ูŠูู†ูƒูุฑู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฃู†ู‘ู‡
ู„ุฃุญุณู†ู ู…ุง ู‚ุงู„ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ููŽุนูˆู„

54. Is there among these pens a rebel and obedient?
And among them also a scholar and an ignorant?

ูฅูค. ูู…ุง ูŠูŽู…ู†ูŽุนู ุงู„ุญุธู‘ูŽ ุงู„ูŠุณูŠุฑูŽ ุงู„ุชูู…ุงุณูู‡
ูˆุฌููˆุฏููƒ ู„ู„ุญุธู‘ู ุงู„ูƒุจูŠุฑ ุจูŽุฐูˆู„

55. Or else what does the pen mean that
You allowed what I want and it is stingy?

ูฅูฅ. ุฃูŽููŠ ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฃู‚ู„ุงู…ู ุนุงุตู ูˆุทุงุฆุนูŒ
ูˆููŠู‡ู†ู‘ ุฃูŠุถุงู‹ ุนุงู„ูู…ูŒ ูˆุฌูŽู‡ูˆู„

56. And it is unseemly that it refuses while its Lord
For the greatest that the poor hope for is a giver.

ูฅูฆ. ูˆุฅู„ุงู‘ ูู…ุงุฐุง ูŠู‚ู’ุตูุฏู ุงู„ู‚ู„ูŽู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุณูŽู…ุญู’ุชูŽ ุจู…ุง ุฃูŽุจุบูŠู‡ู ูˆู‡ู’ูˆ ุจูŽุฎูŠู„

57. No - by Him who the dressed visited His house
Upon she-camels their course is feeble.

ูฅูง. ูˆุบูŠุฑู ุฌู…ูŠู„ู ุฃู† ูŠูŽุถูู†ู‘ูŽ ูˆุฑูŽุจู‘ูู‡
ู„ุฃุนุธูŽู…ู ู…ุง ูŠูŽุฑุฌูˆู ุงู„ุนูุงุฉ ู…ูู†ูŠู„

58. No - by Him who sustains you for glory and sublimity
The lifetime of fate as youth blew and accepted.

ูฅูจ. ูู„ุง ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ ุญูŽุฌู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูŽุจู‘ูˆู†ูŽ ุจูŽูŠู’ุชูŽู‡
ุนู„ู‰ ู†ุงุฌููŠุงุชู ุณูŽูŠู’ุฑูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฐูŽู…ูŠู„

59. By your right if you give or you prevent
I have from you regarding it only to you recourse.

ูฅูฉ. ูˆู„ุง ูˆุงู„ู‘ุฐูŠ ูŠูุจู‚ููŠูƒ ู„ู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ุนูู„ุง
ู…ุฏูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ุง ู‡ูŽุจู‘ุชู’ ุตูŽุจุงู‹ ูˆู‚ูŽุจูˆู„

60. And that you do not stop until you sign it for me
You see me from this place withdraw.

ูฆู . ูŠูŽู…ูŠู†ุงู‹ ู„ุฆู† ุฃุนุทูŽูŠู’ุชูŽ ุฃูˆ ูƒู†ุชูŽ ู…ุงู†ุนุงู‹
ู„ูŽู…ุง ุนู†ูƒ ู„ูŠ ุฅู„ุงู‘ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุนูุฏูˆู„

61. And that upon you today is to ratify my oath
For in the law of favors you speak!

ูฆูก. ูˆุฃู†ู’ ู„ู… ุชูŽุฒูู„ู’ ุญุชู‘ู‰ ุชููˆู‚ู‘ุน ู„ูŠ ุจูู‡ุง
ุชูŽุฑุงู†ูŠูŽ ุนู† ู‡ุฐุง ุงู„ู…ูƒุงู†ู ุฃูŽุฒูˆู„

62. So that each may know your place today
And acceptance for the merit with the knowledgeable.

ูฆูข. ูˆุฃู†ู‘ ุนู„ูŠูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุชูŽุตู’ุฏูŠู‚ูŽ ุญูŽู„ู’ููŽุชูŠ
ูุฃู†ุช ุจุดูŽุฑู’ุนู ุงู„ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุช ุชูŽู‚ูˆู„

63. You remain and no time ruins your enemies
And the slanderer of your sublimity perishes.

ูฆูฃ. ู„ููŠุนู„ู…ูŽ ูƒูู„ู‘ูŒ ุนู†ุฏูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู…ูŽูˆุถูุนูŠ
ูˆู„ู„ูุถู„ู ุนู†ุฏ ุงู„ุนุงุฑูููŠู† ู‚ูŽุจูˆู„

64. So the envious of your prominence do not cease
To end up in stumbles which have no rest.

ูฆูค. ุจูŽู‚ููŠุชูŽ ูˆู„ุง ุฃุจู‚ูŽู‰ ุฃุนุงุฏูŠูŽูƒูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰
ูˆุบุงู„ูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ูŠูŽุดู†ุง ุนูŽู„ุงุกูƒูŽ ุบููˆู„

65. For you alone prefer the elite of civility
And the rest of the country's rulers are subdivisions.

ูฆูฅ. ูู„ุง ุจูŽุฑูุญูŽุชู’ ุญูุณู‘ุงุฏู ุนู„ู’ูŠุงูƒูŽ ุชูŽู†ุชู‡ูŠ
ุฅู„ู‰ ุนุซูŽุฑุงุชู ู…ุง ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู‚ูŠู„

66. An example in matters is from you, and from them
To your command in them is standing with heads.

ูฆูฆ. ู„ุฃู†ุช ู„ุจุงุบูŠ ุงู„ุนูุฑู’ูู ูˆุญู’ุฏูŽูƒ ู…ููู’ุถูู„ูŒ
ูˆุณุงุฆุฑู ุฃู…ู„ุงูƒู ุงู„ุจู„ุงุฏู ููุถูˆู„

67. Vanguard of fortune its face beamed for you
And the first to gift the Khamis treasure.

ูฆูง. ูู…ูู†ู’ูƒูŽ ู…ูุซุงู„ูŒ ููŠ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆู…ู†ู’ู‡ู…ู
ู„ุฃูŽู…ู’ุฑููƒ ููŠู‡ุง ุจุงู„ุฑู‘ูุคูˆุณู ู…ุซููˆู„

68. You have left the kings of earth aside
While to my words with the ears inclined.

ูฆูจ. ุทูŽู„ูŠุนุฉู ุฅู‚ุจุงู„ู ุฌู„ูŽุชู’ ู„ูƒูŽ ูˆุฌู’ู‡ูŽู‡ุง
ูˆุฃูˆู‘ู„ู ู…ุง ูŠูŽู‡ู’ุฏูŠ ุงู„ุฎูŽู…ูŠุณูŽ ุฑูŽุนูŠู„

69. Phrases whose meanings are gentle subtle
And its speaker formerly with them is great.

ูฆูฉ. ุชูŽุฑูƒู’ุชูŽ ู…ู„ูˆูƒูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุทูุฑู‘ุงู‹ ูˆูƒูู„ู‘ูู‡ู…ู’
ุฅู„ู‰ ูƒู„ูู…ุงุชูŠ ุจุงู„ู…ูŽุณุงู…ุนู ู…ููŠู„

70. They have shaken and delighted the generous as if
A north wind blows or a tent pole shakes.

ูงู . ู‚ูŽูˆุงูู ู…ูŽุนุงู†ูŠู‡ุง ู„ูุทุงููŒ ุฏู‚ูŠู‚ุฉูŒ
ูˆู‚ุงุฆู„ู‡ุง ุณูŽุจู’ู‚ุงู‹ ุจู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌู„ูŠู„

71. To you, so take them, they are born of an hour
Just as the two onlookers' sight hurried.

ูงูก. ู‡ูŽุฒูŽุฒูŽู† ูˆุฃุทู’ุฑูŽุจู†ูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ุชูŽู‡ูุจู‘ู ุดูŽู…ุงู„ูŒ ุฃูˆ ุชูŽู‡ูุฒู‘ู ุดูŽู…ูˆู„

72. Progeny of a thought overwhelmed by its worries
So its beauty in it came while little.

ูงูข. ุฅู„ูŠูƒ ูุฎูุฐู’ู‡ุง ุฅู†ู‘ู‡ุง ุจูู†ู’ุชู ุณุงุนุฉู
ูƒู…ุง ูƒูŽุฑู‘ูŽ ุฑูŽุฌู’ุนูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุธูุฑูŽูŠู’ู†ู ุนูŽุฌูˆู„

73. I have accepted poetry as entertainment
As if tethered in the bend of the bridle complacent.

ูงูฃ. ุณูŽู„ูŠู„ุฉู ูููƒู’ุฑู ุฒุงุญู…ูŽุชู’ู‡ุง ู‡ูู…ูˆู…ูู‡
ูุฌุงุกูƒ ููŠู‡ุง ุงู„ุญูุณู’ู†ู ูˆู‡ู’ูˆ ุถูŽุฆูŠู„

74. Let not the state ask for more if I fall short
Nor should the hearing seek aid when I prolong.

ูงูค. ูˆู‚ุฏ ุฑูุถู’ุชู ุจุงู„ูููƒู’ุฑู ุงู„ู‚ุฑูŠุถูŽ ุฑูŠุงุถุฉู‹
ูƒู…ุง ู‚ููŠุฏูŽ ููŠ ุซูŽู†ู’ูŠู ุงู„ุฒู‘ูู…ุงู…ู ุฐูŽู„ูˆู„

ูงูฅ. ูˆู„ุง ุชูŽุณุชุฒูŠุฏู ุงู„ุญุงู„ูŽ ุฅู† ูƒู†ุชู ู…ูู‚ุตูุฑุงู‹
ูˆู„ุง ูŠูŽุณุชุบูŠุซู ุงู„ุณู‘ูŽู…ู’ุนู ุญูŠู† ุฃูุทูŠู„