1. You have just silenced your envious detractors with a journey,
So it departed and revealed the face of a determined newcomer,
ูก. ุฃุฑูุบูู
ูุชู ุขูููู ุญุงุณุฏูููู ุจุณูููุฑุฉู
ุณููุฑุชู ูุฃุจุฏูุชู ูุฌููู ุฌูุฏูู ู
ูููุจููู
2. And you have arrived while the blessed fast is approaching,
So rejoice in a fast whose celebration is in the first month.
ูข. ูููุฏูู
ุชู ูุงูุตููู
ู ุงูู
ูุจุงุฑููู ูุงุฏู
ู
ูุงุณูุนูุฏู ุจุตูููู
ู ุนูุฏูู ูู ุงูุฃูููู
3. He who you have never ceased to be the supporter of His religion,
Has now become your supporter, in spite of the subverters.
ูฃ. ุฃุถุญูู ุงููุฐู ู
ุง ุฒููุชู ูุงุตุฑู ุฏูููู
ูู ูุงุตุฑุงู ูุฃุทุงูู ุฑูุบูู
ู ุงูุฎูุฐูู
4. And the Almighty who destined you among us as His servant,
Has subjugated your enemies with a subjugation without respite.
ูค. ูุงููุงููุฑู ุงูู
ูุณูู
ูููู ูููุง ุนูุจูุฏููู
ูููุฑ ุงูุนูุฏุง ูู ููููุฑุฉู ูู
ุชูู
ูููู
5. So suffice you the enmity of the transgressing enemy,
And suffice you the striking of overwhelming afflictions.
ูฅ. ูููุงูู ุนุงุฏูุฉู ุงูุนูุฏููู ุงูู
ูุนูุชุฏู
ููููุงูู ุทุงุฑูุฉู ุงูุฎูุทูุจู ุงููููุฒููู
6. Remember then the plans which have overcast and cleared,
And thank the abundant, generous bounties.
ูฆ. ูุงุฐูููุฑู ุฅุฐููู ุฎูุทุทุงู ุฃุธููุชู ูุงูุฌููุชู
ูุงุดููุฑู ุฅุฐููู ููุนูู
ูู ููููุจู ู
ูุฌูุฒูู
7. Bounties that humble everyone who opposed you,
And everything difficult you have mounted has been subjugated.
ูง. ููุนู
ูู ุชูุฐูููููู ููููู ู
ูู ุนุงุฏูููุชูู
ูููููู ุตูุนูุจู ูุฏ ุฑููุจูุชู ู
ูุฐููููู
8. My soul is your ransom, O generous one who has never ceased
To be my lofty refuge, safe from adversities.
ูจ. ููููุณู ููุฏุงุคู ู
ู ูุฑูู
ู ูู
ููุฒููู
ุณุงู
ู ุฐูุฑุงูู ู
ู ุงููููุงุฆุจู ู
ูุนููููู
9. I swear I have struggled against enemies for your sake,
And sufficed from them every intractable creature.
ูฉ. ูุณูู
ุงู ููุฏ ุฌุงูุฏูุชู ููู ุฃุนุงุฏูุงู
ููููููุชู ู
ููู
ู ููููู ุดููููู ู
ูุดูููู
10. And I was struck for you with arrows of estrangement,
And if you doubt it, then ask!
ูกู . ููุฑูู
ููุชู ููู ู
ู ุงูุฌููุงุก ุจุฃูุณููู
ู
ููุฆูู ุนูุฑุงู ุงูุดูููู ููู ูุงุณูุฃู
11. And I have been targeted in myself and in my son with slander,
To the joy of the base enemyโs soul.
ูกูก. ูููุตุฏูุชู ูู ููููุณู ููู ุงุจููู ุจุงููุชู
ููุฑูุญูุชู ููุง ููููุณู ุงูุนูุฏูููู ุงูุฃุฑุฐูู
12. And time occasionally has within it wonders,
That break the lance of its people with the unarmed.
ูกูข. ูุงูุฏูููุฑู ูุฏ ุชููุชุงุจู ููู ุนูุฌุงุฆุจู
ููููุณูุฑููู ุฑุงู
ุญู ุฃูููู ุจุงูุฃูุนูุฒูู
13. So look upon me today with a gratifying gaze,
For in your victory, O Great One, lies my reliance.
ูกูฃ. ูุงููุธูุฑู ุฅูููู ุงูููู
ู ููุธูุฑุฉู ู
ูุณูุนูุฏู
ูุนููู ุงูุชุตุงุฑูู ูุง ูุจูุฑู ู
ูุนููููู
14. For so long, from wherever I came to you eagerly,
I found your generosity reciprocating my yearning.
ูกูค. ูููุทุงูู
ุง ู
ู ุฃููู ุฌูุฆูุชูู ุฑุงุบุจุงู
ูุงููููุชู ุชูุทููููู ุจููุถููู ุชูุทููููู
15. So whenever I wanted glory, you bestowed it upon me,
And whenever I wanted wealth, you conferred it upon me.
ูกูฅ. ูู
ุชูู ุฃุฑูุฏูุชู ุงูุฌุงู ููุชู ู
ููุงููู
ูู
ุชู ุฃุฑุฏูุชู ุงูู
ุงูู ููุชู ู
ููููููู
16. And whenever I sought advice I saw the greatest sage,
And when I sought judgment I saw the greatest judicious.
ูกูฆ. ูู
ุชู ุงูุชุจูุณูุชู ุฑุฃูุชู ุฃูุจุฑู ูุงุถููู
ูุฅุฐุง ุงูุชูู
ูุณูุชู ุฑุฃูุชู ุฃูุจุฑู ู
ูููุถูู
17. And if I sought victory on a day of wrath,
You brandished before me every sharpened blade.
ูกูง. ูุฅุฐุง ุทููุจูุชู ุงูููุตุฑู ููู
ู ุญููุธุฉู
ุฌูุฑูุฏูุชู ุฏููู ููููู ุนูุถูุจู ู
ูููุตูู
18. O you who are stingy with honor out of generosity,
Until when asked for succor you do not stint.
ูกูจ. ูุง ุจุงุฎููุงู ุจุงูุนูุฑูุถู ู
ู ูุฑูู
ู ุจู
ุญุชูู ุฅุฐุง ุณูุฆูู ุงูููููุง ูู
ููุจูุฎูู
19. If only I had fulfilled my passion as was its right,
I would have mounted the wings of the morning breeze and the dusk.
ูกูฉ. ููููู ุงูููู ุฃูููููุชู ุดูููููู ุญูููู
ููุฑูุจูุชู ุฃุฌูุญุฉู ุงูุตููุจุง ูุงูุดูู
ูุฃู
20. And if my eyes were sated of you with a glance,
It would transport the beholderโs gaze to the heights.
ูขู . ููุฆู ุดููููุชู ุงูุนูููู ู
ูู ุจููุธูุฑุฉู
ุชูุณู
ู ุจุทูุฑููู ุงูููุงุธุฑู ุงูู
ูุชุฃูู
ููู
21. So I will pardon the times and what it reaped,
When it returns apologetically disengaging.
ูขูก. ููุฃุตูุญูููู ุนูู ุงูุฒูู
ุงูู ูู
ุง ุฌููู
ุฅุฐู ุนุงุฏ ุนููุฏุฉู ูุงุฏู
ู ู
ูุชููุตููู
22. And without my gratitude a blessing through you was renewed,
My secret and open self thereafter did not busy me.
ูขูข. ูุจุบูููุฑู ุดูููุฑู ููุนู
ุฉู ุจู ุฌูุฏููุฏูุชู
ุณูุฑูู ูุฌูููุฑู ุจุนุฏููุง ูู
ุฃูุดุบูู
23. Time has returned to concord so return to it,
And when the turns of fate come around accept them.
ูขูฃ. ุฑุฌูุน ุงูุฒูู
ุงูู ุฅูู ุงูุฑููุถุง ูุงุฑูุฌูุนู ูู
ูุฅุฐุง ุตูุฑููู ุงูุฏููููุฑู ูุงุจูุชู ูุงููุจู
24. Just as God made your outcome favorable with victory,
O gallant one make good and beautify.
ูขูค. ููู
ุง ุฅููู ุงูููู ุฃุญูุณููู ู
ูุนูููุจุงู
ููุตูุฑุงู ูุฃูุญุณููู ูุง ููู
ุงู
ู ูุฃูุฌูู
ูู
25. And return to me with your kind eye a glance,
And judge my defiant times and be equitable.
ูขูฅ. ูุฃูุนูุฏ ุฅููู ุจุนููููู ููุทูููู ููุธูุฑุฉู
ูุงุญูููู
ู ุนูู ุฒูู
ูู ุงูู
ูุนุงููุฏู ูุงุนูุฏูู
26. And to one like me the merit of one like you is known,
So come forth, for I have feared the afflictions and hasten!
ูขูฆ. ููููุฏูุฑู ู
ูุซููู ููุถููู ู
ูุซูููู ุนุงุฑููู
ูุงุจูุฑูุฒู ููุฏ ุฎูููุชู ุงูุฎูุทูุจู ูุนูุฌููู
27. Inspirations have died in time so revive them,
And deficiencies emerged in fate so perfect them.
ูขูง. ู
ุงุช ุงูุฎูุงุทูุฑู ูู ุงูุฒูู
ุงูู ูุฃูุญููููุง
ูุจุฏุง ุงููููุงุฆุตู ูู ุงููุถุงุก ูููู
ููู
28. Until every marvel is flaunted through you,
Restraining the rein of the hastening rider.
ูขูจ. ุญุชูู ุฃูุดูููุฑู ููู ูููู ุจุฏูุนุฉู
ุชูุซููู ุฒู
ุงู
ู ุงูุฑูุงูุจู ุงูู
ูุณุชูุนูุฌูู
29. Of overweening pride, which makes kings envy you,
A beauty, when uncovered to the beholderโs eye.
ูขูฉ. ุบูุฑูุงุกู ููุญุณูุฏูู ุงูู
ูููู ุจุบูุฑูููุง
ุญูุณููุงู ุฅุฐุง ุฌูููููุชู ูุนูููู ุงูู
ูุฌูุชููู