Feedback

You have just silenced your envious detractors with a journey,

ุฃุฑุบู…ุช ุขู†ู ุญุงุณุฏูŠูƒ ุจุณูุฑุฉ

1. You have just silenced your envious detractors with a journey,
So it departed and revealed the face of a determined newcomer,

ูก. ุฃุฑู’ุบูŽู…ู’ุชูŽ ุขู†ูููŽ ุญุงุณุฏููŠูƒูŽ ุจุณูŽูู’ุฑุฉู
ุณููŽุฑุชู’ ูุฃุจุฏูŽุชู’ ูˆุฌู’ู‡ูŽ ุฌูŽุฏู‘ู ู…ูู‚ู’ุจูู„ู

2. And you have arrived while the blessed fast is approaching,
So rejoice in a fast whose celebration is in the first month.

ูข. ูˆู‚ูŽุฏูู…ุชูŽ ูˆุงู„ุตู‘ูˆู…ู ุงู„ู…ูุจุงุฑูŽูƒู ู‚ุงุฏู…ูŒ
ูุงุณู’ุนูŽุฏู’ ุจุตูŽูˆู’ู…ู ุนูŠุฏูู‡ ููŠ ุงู„ุฃูˆู‘ูŽู„

3. He who you have never ceased to be the supporter of His religion,
Has now become your supporter, in spite of the subverters.

ูฃ. ุฃุถุญูŽู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠ ู…ุง ุฒู„ู’ุชูŽ ู†ุงุตุฑูŽ ุฏูŠู†ูู‡
ู„ูƒ ู†ุงุตุฑุงู‹ ูุฃุทุงู„ูŽ ุฑูŽุบู’ู…ูŽ ุงู„ุฎูุฐู‘ู„

4. And the Almighty who destined you among us as His servant,
Has subjugated your enemies with a subjugation without respite.

ูค. ูˆุงู„ู‚ุงู‡ูุฑู ุงู„ู…ูุณู’ู…ููŠูƒูŽ ููŠู†ุง ุนูŽุจู’ุฏูŽู‡ู
ู‚ูŽู‡ุฑ ุงู„ุนูุฏุง ู„ูƒ ู‚ูŽู‡ู’ุฑุฉู‹ ู„ู… ุชูู…ู’ู‡ูู„

5. So suffice you the enmity of the transgressing enemy,
And suffice you the striking of overwhelming afflictions.

ูฅ. ููƒูุงูƒูŽ ุนุงุฏูŠุฉูŽ ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ู ุงู„ู…ูุนู’ุชุฏูŠ
ูˆูˆูŽู‚ุงูƒูŽ ุทุงุฑู‚ุฉูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุงู„ู†ู‘ูุฒู‘ูŽู„

6. Remember then the plans which have overcast and cleared,
And thank the abundant, generous bounties.

ูฆ. ูุงุฐู’ูƒูุฑู’ ุฅุฐูŽู†ู’ ุฎูุทุทุงู‹ ุฃุธู„ู‘ุชู’ ูˆุงู†ุฌู„ูŽุชู’
ูˆุงุดูƒูุฑู’ ุฅุฐูŽู†ู’ ู†ูุนู’ู…ูŽู‰ ูˆูŽู‡ูˆุจู ู…ูุฌู’ุฒูู„

7. Bounties that humble everyone who opposed you,
And everything difficult you have mounted has been subjugated.

ูง. ู†ูุนู…ู‰ู‹ ุชูุฐูŽู„ู‘ูู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽู† ุนุงุฏูŽูŠู’ุชูŽู‡
ูˆู„ูƒู„ู‘ู ุตูŽุนู’ุจู ู‚ุฏ ุฑูŽูƒุจู’ุชูŽ ู…ูุฐูŽู„ู‘ูŽู„

8. My soul is your ransom, O generous one who has never ceased
To be my lofty refuge, safe from adversities.

ูจ. ู†ูŽูู’ุณูŠ ููุฏุงุคูƒ ู…ู† ูƒุฑูŠู…ู ู„ู… ูŠูŽุฒูŽู„ู’
ุณุงู…ูŠ ุฐูุฑุงู‡ู ู…ู† ุงู„ู†ู‘ูˆุงุฆุจู ู…ูŽุนู’ู‚ูู„ูŠ

9. I swear I have struggled against enemies for your sake,
And sufficed from them every intractable creature.

ูฉ. ู‚ุณูŽู…ุงู‹ ู„ู‚ุฏ ุฌุงู‡ุฏู’ุชู ููŠูƒ ุฃุนุงุฏูŠุงู‹
ููƒููŽูŠู’ุชู ู…ู†ู‡ู…ู’ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูƒู’ู„ู ู…ูุดู’ูƒูู„

10. And I was struck for you with arrows of estrangement,
And if you doubt it, then ask!

ูกู . ูˆูŽุฑูู…ููŠุชู ููŠูƒ ู…ู† ุงู„ุฌูŽูุงุก ุจุฃูŽุณู’ู‡ู…ู
ูˆู„ุฆู†ู’ ุนูŽุฑุงูƒ ุงู„ุดู‘ูƒู‘ู ููŠู‡ ูุงุณู’ุฃู„

11. And I have been targeted in myself and in my son with slander,
To the joy of the base enemyโ€™s soul.

ูกูก. ูˆู‚ูุตุฏู’ุชู ููŠ ู†ูŽูู’ุณูŠ ูˆููŠ ุงุจู’ู†ูŠ ุจุงู„ู‘ุชูŠ
ููŽุฑูุญูŽุชู’ ู„ู‡ุง ู†ูŽูู’ุณู ุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุงู„ุฃุฑุฐูŽู„

12. And time occasionally has within it wonders,
That break the lance of its people with the unarmed.

ูกูข. ูˆุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ู‚ุฏ ุชูู†ุชุงุจู ููŠู‡ ุนูŽุฌุงุฆุจูŒ
ูŠููƒู’ุณูุฑู’ู†ูŽ ุฑุงู…ุญูŽ ุฃู‡ู„ูู‡ ุจุงู„ุฃูŽุนู’ุฒูŽู„

13. So look upon me today with a gratifying gaze,
For in your victory, O Great One, lies my reliance.

ูกูฃ. ูุงู†ู’ุธูุฑู’ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ู†ูŽุธู’ุฑุฉูŽ ู…ูุณู’ุนูุฏู
ูุนู„ูŽู‰ ุงู†ุชุตุงุฑููƒ ูŠุง ูƒุจูŠุฑู ู…ูุนูˆู‘ูŽู„ูŠ

14. For so long, from wherever I came to you eagerly,
I found your generosity reciprocating my yearning.

ูกูค. ูู„ูŽุทุงู„ู…ุง ู…ู† ุฃูŠู†ูŽ ุฌูุฆู’ุชููƒ ุฑุงุบุจุงู‹
ู„ุงู‚ูŽูŠู’ุชู ุชูŽุทู’ูˆูŠู„ูŠ ุจููŽุถู’ู„ู ุชูŽุทูŽูˆู‘ูู„

15. So whenever I wanted glory, you bestowed it upon me,
And whenever I wanted wealth, you conferred it upon me.

ูกูฅ. ูู…ุชูŽู‰ ุฃุฑูŽุฏู’ุชู ุงู„ุฌุงู‡ ูƒู†ุชูŽ ู…ูู†ุงูˆู„ูŠ
ูˆู…ุชู‰ ุฃุฑุฏู’ุชู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ูƒู†ุชูŽ ู…ูู†ูˆู‘ูู„ูŠ

16. And whenever I sought advice I saw the greatest sage,
And when I sought judgment I saw the greatest judicious.

ูกูฆ. ูˆู…ุชู‰ ุงู‚ุชุจูŽุณู’ุชู ุฑุฃูŠุชู ุฃูƒุจุฑูŽ ูุงุถูู„ู
ูˆุฅุฐุง ุงู„ุชูŽู…ูŽุณู’ุชู ุฑุฃูŠุชู ุฃูƒุจุฑูŽ ู…ููู’ุถูู„

17. And if I sought victory on a day of wrath,
You brandished before me every sharpened blade.

ูกูง. ูˆุฅุฐุง ุทู„ูŽุจู’ุชู ุงู„ู†ู‘ุตุฑูŽ ูŠูˆู…ูŽ ุญููŠุธุฉู
ุฌูŽุฑู‘ุฏู’ุชูŽ ุฏูˆู†ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุถู’ุจู ู…ููู’ุตูŽู„

18. O you who are stingy with honor out of generosity,
Until when asked for succor you do not stint.

ูกูจ. ูŠุง ุจุงุฎูู„ุงู‹ ุจุงู„ุนูุฑู’ุถู ู…ู† ูƒุฑูŽู…ู ุจู‡
ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ุณูุฆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูู‡ุง ู„ู… ูŠูŽุจู’ุฎูŽู„

19. If only I had fulfilled my passion as was its right,
I would have mounted the wings of the morning breeze and the dusk.

ูกูฉ. ูู„ูŽูˆูŽ ุงู†ู‘ู†ูŠ ุฃูˆููŽูŠู’ุชู ุดูŽูˆู’ู‚ูŠูŽ ุญูŽู‚ู‘ู‡
ู„ูŽุฑูƒุจู’ุชู ุฃุฌู†ุญุฉูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ูˆุงู„ุดู‘ู…ู’ุฃู„

20. And if my eyes were sated of you with a glance,
It would transport the beholderโ€™s gaze to the heights.

ูขู . ูˆู„ุฆู† ุดููŽูŠู’ุชู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ู…ู†ูƒ ุจู†ูŽุธู’ุฑุฉู
ุชูŽุณู…ูˆ ุจุทูŽุฑู’ูู ุงู„ู†ู‘ุงุธุฑู ุงู„ู…ูุชุฃูŽู…ู‘ูู„

21. So I will pardon the times and what it reaped,
When it returns apologetically disengaging.

ูขูก. ูู„ุฃุตูุญูŽู†ู‘ูŽ ุนู†ู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูˆู…ุง ุฌู†ูŽู‰
ุฅุฐู’ ุนุงุฏ ุนูŽูˆุฏุฉูŽ ู†ุงุฏู…ู ู…ูุชู†ูŽุตู‘ูู„

22. And without my gratitude a blessing through you was renewed,
My secret and open self thereafter did not busy me.

ูขูข. ูˆุจุบูŽูŠู’ุฑู ุดููƒู’ุฑูŠ ู†ูุนู…ุฉู‹ ุจูƒ ุฌูุฏู‘ูุฏูŽุชู’
ุณูุฑู‘ูŠ ูˆุฌูŽู‡ู’ุฑูŠ ุจุนุฏูŽู‡ุง ู„ู… ุฃูŽุดุบูŽู„

23. Time has returned to concord so return to it,
And when the turns of fate come around accept them.

ูขูฃ. ุฑุฌูŽุน ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูุถุง ูุงุฑู’ุฌูุนู’ ู„ู‡
ูˆุฅุฐุง ุตูุฑูˆูู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู†ุงุจูŽุชู’ ูุงู‚ู’ุจู„

24. Just as God made your outcome favorable with victory,
O gallant one make good and beautify.

ูขูค. ููƒู…ุง ุฅู„ูŠูƒ ุงู„ู„ู‡ู ุฃุญู’ุณูŽู†ูŽ ู…ูŽุนู’ู‚ูŽุจุงู‹
ู†ูŽุตู’ุฑุงู‹ ูุฃูŽุญุณูู†ู’ ูŠุง ู‡ูู…ุงู…ู ูˆุฃูŽุฌู’ู…ูู„

25. And return to me with your kind eye a glance,
And judge my defiant times and be equitable.

ูขูฅ. ูˆุฃูŽุนูุฏ ุฅู„ูŠู‘ ุจุนูŽูŠู’ู†ู ู„ูุทู’ูููƒ ู†ูŽุธู’ุฑุฉู‹
ูˆุงุญู’ูƒูู…ู’ ุนู„ู‰ ุฒูŽู…ู†ูŠ ุงู„ู…ูุนุงู†ูุฏู ูˆุงุนู’ุฏูู„

26. And to one like me the merit of one like you is known,
So come forth, for I have feared the afflictions and hasten!

ูขูฆ. ูˆู„ู‚ูŽุฏู’ุฑู ู…ูุซู’ู„ูŠ ููŽุถู’ู„ู ู…ูุซู’ู„ููƒ ุนุงุฑูููŒ
ูุงุจู’ุฑูุฒู’ ูู‚ุฏ ุฎููู’ุชู ุงู„ุฎูุทูˆุจูŽ ูˆุนูŽุฌู‘ูู„

27. Inspirations have died in time so revive them,
And deficiencies emerged in fate so perfect them.

ูขูง. ู…ุงุช ุงู„ุฎูˆุงุทูุฑู ููŠ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูุฃูŽุญู’ูŠูู‡ุง
ูˆุจุฏุง ุงู„ู†ู‘ู‚ุงุฆุตู ููŠ ุงู„ู‚ุถุงุก ููƒูŽู…ู‘ูู„

28. Until every marvel is flaunted through you,
Restraining the rein of the hastening rider.

ูขูจ. ุญุชู‘ู‰ ุฃูุดู‡ู‘ูุฑูŽ ููŠูƒ ูƒู„ู‘ูŽ ุจุฏูŠุนุฉู
ุชูŽุซู’ู†ูŠ ุฒู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ุงูƒุจู ุงู„ู…ูุณุชูŽุนู’ุฌูู„

29. Of overweening pride, which makes kings envy you,
A beauty, when uncovered to the beholderโ€™s eye.

ูขูฉ. ุบูŽุฑู‘ุงุกู ูŠูŽุญุณูุฏููƒ ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุจุบูุฑู‘ูู‡ุง
ุญูุณู’ู†ุงู‹ ุฅุฐุง ุฌูู„ููŠูŽุชู’ ู„ุนูŽูŠู†ู ุงู„ู…ูุฌู’ุชูŽู„ูŠ