Feedback

I see my thoughts in the arts of poetry

أرى فكرتي في فنون القريض

1. I see my thoughts in the arts of poetry
Come with pieces like well-strung pearls

١. أَرى فِكرَتي في فُنونِ القَري
ضِ تَأَتي بِأَشباهِ دُرٍّ نَظيمِ

2. And in gratitude, I have no hands that reach
Even if they sought it with great effort

٢. وَفي الشُكرِ ما مِن يَدٍ لي تَطولُ
وَلَو خَطَبوهُ بِطَولٍ جَسيمِ

3. So I have no thanks but what I have pledged
To the generous, son of the generous

٣. فَلا شُكرَ عِندي سِوى ما رَهَن
تُ عِندَ الكَريمِ اِبنِ عَبدِ الكَريمِ

4. For how he endowed me recently with his gift
And how he blanketed me in generosity of old

٤. بِما خَصَّني حادِثاً مِن نِداهُ
وَما عَمَّني كَرَماً في القَديمِ

5. I adorned it, full of praise for him
With necklaces, their symbols clearly shining

٥. تَطَوَّقتُها مِلءَ جيدٍ لَهُ
قَلائِدَ مُتَّضِحاتُ الوُسومِ

6. A cloud of generosity, when it shaded me
My night of gloom was ripped away

٦. غَمامُ سَماحٍ إِذا ما أَظَلَّ
تَمَزَّقَ عَنّي لَيلُ الغُمومِ

7. He took me high above wishes
And grasped me, most exalted stars

٧. سَما بِيَ فَوقَ المُنى جاهُهُ
فَأَقبَضَني عالِياتِ النُجومِ

8. And generosity made me partner in his wealth
Until I came to the place of a full partner

٨. وَأَشرَكَني الجودُ في مالِهِ
إِلى أَن حَلَلتُ مَحَلَّ القَسيمِ

9. I do not turn away like one asking for more
But profess loyalty like one who continues

٩. وَلَستُ أُعَرِّضُ كَالمُستَزيدِ
وَلَكِن أُصَرِّحُ كَالمُستَديمِ

10. What loss for you who interpret what
Has been combed from the shackles of worries

١٠. فَإيهٍ فِدىً لَكَ تَفسي الَّتي
بِكَ اِنتُشِطَت مِن عِقالِ الهُمومِ

11. You have protected me from the turns of fate
While others are lords of the vile blame

١١. لِأَذمَمتَ لي مِن صَروفِ الزَمانِ
وَغَيرُكَ رَبُّ الذِمامِ الذَميمِ

12. So may your greatness last, my brother
Noble of manner, grand in the highest

١٢. فَلِلَهِ دَرُّكَ مِن ماجِدٍ
أَخي خُلُقٍ في المَعالي عَظيمِ

13. Thousands for the length of your shelter
With neither boredom nor worries

١٣. أَلوفٍ لِطولِ ثَواءِ الضُيو
فِ لا بِالمَلولِ وَلا بِالسَؤومِ

14. I came upon him the morning of farewell
With my face smiling the morning of arrival

١٤. طَلَعتُ عَلَيهِ غَداةَ الوَداعِ
بِجِدَّةِ وَجهي غَداةَ القُدومِ

15. And his generosity pledged to me in earnest
To see me with the eye of one staying

١٥. وَعاهَدَني جودُهُ ظاعِناً
على أَن يَراني بِعَينِ المُقيمِ

16. So your glory lasts, son of generosity
Fresh face of the uncouth times

١٦. فَلا زالَ مَجدُكَ يا اِبنَ الكِرا
مِ غُرَّةَ وَجهِ الزَمانِ البَهيمِ

17. Just so what the gardens have polished for eyes
The clouds' densest veils.

١٧. كَذَلِكَ ما صَقَلَت لِلعُيونِ
مُتونَ الرِياضِ أَكُفُّ الغُيومِ