Feedback

Who saw before your dimples a cupbearer

ู…ู† ุฑุฃูŠ ู‚ุจู„ ุซู†ุงูŠุงูƒ ู…ุฏุงู…ุง

1. Who saw before your dimples a cupbearer
Making her dwelling pearls, so it remained

ูก. ู…ูŽู† ุฑุฃูŽูŠ ู‚ุจู„ูŽ ุซู†ุงูŠุงูƒู ู…ูุฏุงู…ุงู‹
ุฌูŽุนู„ูˆุง ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ูŽ ูุฏุงู…ุง

2. She glances from a cheek whose flashing
Captures the heart when displaying a smile

ูข. ุชูŽู…ุชุฑููŠ ู…ู† ุนุงุฑุถู ุฅูŠู…ุงุถูู‡
ูŠุฎุทููู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุฅุฐุง ุฃุจุฏูŽู‰ ุงุจุชุณุงู…ุง

3. A cheek where grace is illuminated at dawn
While the cheek's jealousy spurs on ostriches

ูฃ. ุนุงุฑูุถูŒ ุชูŽุฌู„ูˆู‡ู ู†ูุนู’ู…ูŒ ุบูุฏูˆุฉู‹
ุบูŽูŠุฑุฉูŽ ุงู„ุนุงุฑูุถู ุชูŽุญุฏูˆู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุนุงู…ู‰

4. Whenever the cupbearer quenched my thirst with tears
And quenched the musk drink and wine

ูค. ูƒู„ู‘ู…ุง ุดููŠู…ูŽ ุณู‚ุงู†ูŠ ุฃูŽุฏู…ูุนูŠ
ูˆุณู‚ูŽู‰ ุงู„ู…ูุณูƒูŽ ุณููˆุงูƒุงู‹ ูˆุงู„ู…ูุฏุงู…ุง

5. May God destroy the one seen with fever
Reciting forever passion to the heart

ูฅ. ู‚ุงุชู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุฃุฑุงูƒุงู‹ ุจุงู„ุญูู…ูŽู‰
ุฃุจุฏุงู‹ ูŠูู…ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ู„ู’ุจู ุงู„ุบุฑุงู…ุง

6. Describing her moist lips with his dry ones
And matching its wetness to hers in proportion

ูฆ. ูŠูŽุตููู ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑูŽ ู„ู‡ุง ูŠุงุจูุณูู‡
ูˆูŠูุญุงูƒูŠ ุฑูŽุทู’ุจูู‡ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ู‚ูŽูˆุงู…ุง

7. O she of the dry lips, grant me their moisture
And for your edges seek the clouds

ูง. ูŠุง ุฃุฑุงูƒูŽ ุงู„ุฌูุฒู’ุนู ู‡ูŽุจู’ ู„ูŠ ุฑููŠู‚ูŽู‡ุง
ูˆู„ุฃุทุฑุงูููƒูŽ ูุงุณุชูŽุณู’ู‚ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ุง

8. I want water while she refuses to share
This is wrong, O daughter of the tribe, dividing

ูจ. ุฃูŽุฑูุฏู ุงู„ู…ุงุกูŽ ูˆุชูŽู…ูŽุชุงูุญ ุงู„ู„ู‘ูู…ูŽู‰
ุณุงุก ู‡ุฐุง ูŠุง ุงุจู†ุฉูŽ ุงู„ู‚ูˆู…ู ุงู‚ู’ุชูุณุงู…ุง

9. Had a judge ruled between us with justice
Both of us complaining of love sickness

ูฉ. ู„ูˆ ู‚ุถูŽู‰ ุจุงู„ุนุฏู„ู ู‚ุงุถู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ุง
ูˆูƒูู„ุงู†ุง ุฐุงุจูู„ูŒ ูŠุดูƒูˆ ุงู„ุฃููˆุงู…ุง

10. It would have quenched me with drops I was given
While her lips would quench me like showers do fields

ูกู . ู„ุณูŽู‚ุงู‡ู ุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ู…ุง ุณูู‚ู‘ููŠุชูู‡
ูˆุณูŽู‚ุงู†ูŠ ุงู„ุซู‘ุบู’ุฑู ู…ุง ูŠูŽุณู’ู‚ูŠ ุงู„ุจูŽุดุงู…ุง

11. By He who knows Qaisโ€™ secret love for Ghadah
That has deafened peopleโ€™s hearing of blame

ูกูก. ุจุฃุจูŠ ู…ู† ุณุฑู‘ู ู‚ูŠุณ ุบุงุฏุฉ
ู‚ุฑุท ุงู„ู†ุงุณ ู„ู‡ุง ุฃุฐู†ูŠ ุงู„ู…ู„ุงู…ุง

12. She wronged me when she clothed my thin body
In a garment that bared the bones from flesh

ูกูข. ุบุงู„ูŽุทูŽุชู’ู†ูŠ ุฅุฐู’ ูƒูŽุณุชู’ ุฌุณู…ูŠ ุงู„ุถู‘ู†ูŽู‰
ูƒูุณูˆุฉู‹ ุนูŽุฑู‘ูŽุชู’ ู…ู† ุงู„ู„ู‘ุญู’ู…ู ุงู„ุนุธุงู…ุง

13. Then said, โ€œTo me you are like my eyes in loveโ€
She spoke true but also disease

ูกูฃ. ุซู…ู‘ ู‚ุงู„ุช ุฃู†ุช ุนู†ุฏูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ู…ุซู„ู ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ุตุฏูŽู‚ุชู’ ู„ูƒู†ู’ ุณูŽู‚ุงู…ุง

14. I was killed by nights of her estrangement
My insides filled with the words from them

ูกูค. ูƒู†ุชู ู…ู† ู‚ูŽุชู’ู„ูŽูŠ ู„ูŠุงู„ูŠ ู‡ูŽุฌู’ุฑูู‡ุง
ุญูุดููŠูŽุชู’ ู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุฃุญุดุงุฆูŠ ูƒูู„ุงู…ุง

15. I feared him until his night came
So her glance avenged, and I fell asleep

ูกูฅ. ุฎููู’ุชูู‡ู ุญุชู‘ู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡
ู†ุงู„ูŽ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽุฑู’ูู ุซุฃุฑุงู‹ ูุฃู†ุงู…ุง

16. When she killed me with love, I said
โ€œWine was forbidden but is now permittedโ€

ูกูฆ. ู‚ู„ุชู ู„ู…ู‘ุง ู‚ุชู„ุชู’ู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ุญู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฎู…ุฑู ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ุช ุญุฑุงู…ุง

17. Do you see the travellers in the east of the enclosure
Yearning towards the valley of tangled trees

ูกูง. ู‡ู„ ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุจูŽ ุจุดูŽุฑู‚ูŠู‘ ุงู„ุญูู…ูŽู‰
ูŠูŽุดุฑูŽุฆุจู‘ูˆู†ูŽ ุฅู„ู‰ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ุฎูุฒุงู…ู‰

18. Whenever its ruins appeared to them
It drew the riders' reins insistently

ูกูจ. ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู„ุงุญุชู’ ู„ู‡ู…ู’ ุฃุทู„ุงู„ูู‡
ุฌุงุฐูŽุจุชู’ ุฑุงูƒูุจูŽู‡ุง ุงู„ุนููŠุณู ุงู„ุฒู‘ูู…ุงู…ุง

19. Its milestones allow safe travel
Though the dwellings there are desolate

ูกูฉ. ูŠุฃู’ู…ูŽู†ู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ุฑูŽ ุจู†ุง ุฃูŽุนู„ุงู…ูู‡ุง
ูˆู„ู‚ุฏ ุชูŽุดู’ุฌูˆ ุงู„ุฏู‘ููŠุงุฑู ุงู„ู…ูุณู’ุชูŽู‡ุงู…ุง

20. So we cast a glance towards the enclosure
Then from afar bid it peace

ูขู . ูู†ูŽุจุฐู’ู†ุง ู†ุธู’ุฑุฉู‹ ู†ุญูˆูŽ ุงู„ุญูู…ูŽู‰
ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู‡ุฏูŽูŠู’ู†ุง ู…ู†ูŽ ุงู„ุจูุนู’ุฏู ุงู„ุณู‘ูŽู„ุงู…ุง

21. Neither the women of dwellings greeted us
Nor did we compare its tents to tents

ูขูก. ู„ุง ู†ูุณุงุกู ุงู„ุญูŽู‰ู‘ ุญูŠู‘ู‹ุชู’ู†ุง ูˆู„ุง
ุจุฎูŠุงู…ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ ุดูŽุจู‘ูŽู‡ู’ู†ุง ุงู„ุฎููŠุงู…ุง

22. A trace of confusion on my palms after them
Witnesses her form passed before my eyes in a dream

ูขูข. ุทูŽุฑู’ุจุฉูŒ ุชูŽุดู’ู‡ูŽุฏู ูƒูŽูู‘ูŠ ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ุง
ุฃู†ู‘ู‡ุง ู…ุฑู‘ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ู…ูŽู†ุงู…ุง

23. I had no nights with her but those
How much will the full moon cycle to perfection?

ูขูฃ. ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุบูŠุฑูŽ ู„ูŠุงู„ู ูˆูŽุตู„ูู‡ุง
ูƒู… ุนุณู‰ ุฃู†ู’ ูŠูุฌู’ุชูŽู„ู‰ ุงู„ุจุฏู’ุฑู ุงู„ุชู‘ูู…ุงู…ุง

24. Tell those I love, that if destiny
Spoiled comfort, even if lasting

ูขูค. ู‚ูู„ู’ ู„ุฃุญุจุงุฆูŠ ูˆุฅู†ู’ ุดูŽุทู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ุจุนุฏ ุนูŠุดู ู†ุงุนู…ู ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฏุงู…ุง

25. How I came to you, my tears flowing
Down my cheek incessantly

ูขูฅ. ูƒูŠู ุฃูŽุชุงูƒูู…ู’ ูˆูˆูŽุฌู’ุฏูŠ ุฏุงุฆุจุงู‹
ูŠูŽุณูƒุจู ุงู„ุฏู‘ู…ุนูŽ ุนู„ู‰ ุฎูŽุฏู‘ูŠ ุณูุฌุงู…ุง

26. Whenever I remember a day with you
I weep for it, barely lasting a year

ูขูฆ. ูƒู„ู‘ู…ุง ุฃุฐูƒุฑู ูŠูˆู…ุงู‹ ู„ูƒู…ู
ู„ู… ูŠูŽุทูู„ู’ ุนู†ุฏูŠูŽ ุฃู† ุฃุจูƒูŠู‡ู ุนุงู…ุง

27. From a passionate cup of tears by night
Consumed, while the blamers slept

ูขูง. ู…ูู† ู…ูุฏูŠุฑู ูƒุฃุณูŽ ุฏู…ุน ุณุงู‡ุฑุงู‹
ู…ุบุฑู…ุงู‹ ู‚ุฏ ุฑู‚ูŽุฏุชู’ ุนู†ู‡ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏุงู…ู‰

28. Whenever he longed for the presence
His breath stirred within anxiously

ูขูจ. ูƒู„ู‘ู…ุง ุญู†ู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ุฐุงุชู ุงู„ุบูŽุถุง
ุฃู†ุดุฃูŽุชู’ ุฃู†ูุงุณูู‡ ููŠู‡ุง ุงุถู’ุทูุฑุงู…ุง

29. Remembering one more beautiful than a flock of ostriches
Her phantom appears only at times

ูขูฉ. ุฐุงูƒุฑุงู‹ ุฃุญูˆุฑูŽ ู…ูู† ุณูุฑู’ุจู ุงู„ู…ูŽู‡ุง
ู„ุง ูŠููˆุงููŠ ุทูŽูŠู’ููู‡ ุฅู„ุงู‘ ู„ูู…ุงู…ุง

30. She lodged an empty space in my heart
So it is detached, fearing no crowds within

ูฃู . ุญู„ู‘ูŽ ู…ู† ู‚ู„ุจูŠูŽ ุจูŽูŠู’ุชุงู‹ ูุงุฑุบุงู‹
ูู‡ู’ูˆ ูุฑุฏูŒ ููŠู‡ ู„ุง ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุฒูุญุงู…ุง

31. Supporting its sides with pillars
Erecting pillars in it from its essence

ูฃูก. ูุงุชูู„ุงู‹ ู…ู† ุตูุฏู’ุบู‡ู ุฃุทู’ู†ุงุจูŽู‡
ู†ุงุตุจุงู‹ ู…ู† ู‚ูŽุฏู‘ู‡ู ููŠู‡ ุฏูุนุงู…ุง

32. While my heart encompassed it, though betraying me
Why, O heart, why the betrayal

ูฃูข. ุญุงุทูŽู‡ู ุงู„ู‚ู„ุจู ูˆู‚ุฏ ุฃุณู„ูŽู…ู†ูŠ
ูุฅู„ุงู…ูŽ ุงู„ุบุฏู’ุฑู ูŠุง ู‚ู„ุจู ุฅู„ุงู…ุง

33. This is how fate toys with me, its turns
With concerns that linger ceaselessly

ูฃูฃ. ู‡ูƒุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฑู…ุงู†ูŠ ุตูŽุฑู’ููู‡
ุจู‡ู…ููˆู…ู ู‚ุฏ ุฃู‚ุงู…ูŽุชู’ ู…ุง ุฃู‚ุงู…ุง

34. The days have turned against what they once granted
An unlucky nature, and when were they generous?

ูฃูค. ุฑุฌูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ููŠู…ุง ูˆู‡ุจูŽุชู’
ู„ูุคู’ู…ูŽ ุทูŽุจู’ุนู ูˆู…ุชู‰ ูƒุงู†ุชู’ ูƒุฑุงู…ุง

35. The days' daughters in their betrayal
Are like their sons, unrestrained

ูฃูฅ. ูˆุจู†ุงุชู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ููŠ ุบูŽุฏู’ุฑูŽุชู‡ุง
ูƒุจูŽู†ูŠู‡ู ู„ุง ูŠูุฑุงู‚ุจู’ู†ูŽ ุฐูู…ุงู…ุง

36. How many people I thought madness
The day horror made them arrows in me

ูฃูฆ. ูƒู… ุฃูู†ุงุณู ุฎู„ู’ุชูู‡ู…ู’ ู„ูŠ ุฌูู†ูŽู†ุงู‹
ูŠูˆู…ูŽ ุฑูŽูˆู’ุนู ูุบุฏูŽูˆุง ููŠู‘ูŽ ุณู‡ุงู…ุง

37. As if their mother was my fate, so they blamed me
Is a son not satisfied with his father as imam?

ูฃูง. ุฃู…ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุฏู‡ุฑูŠูŽ ูุงุฆุชูŽู…ู‘ูˆุง ุจู‡ู
ู‡ู„ ุฃุจูŒ ู„ู… ูŠูŽุฑู’ุถูŽู‡ู ุงู„ุงูุจู’ู†ู ุฅู…ุงู…ุง

38. It trails a shadow, mimicking its branch
However the wind sways it straightens

ูฃูจ. ุชูŽุจูุนูŽ ุงู„ุธู‘ู„ู‘ูŽ ูŠูุญุงูƒูŠ ุบูุตู’ู†ูŽู‡
ูƒูŠูู…ุง ู…ุงู„ูŽ ู„ุฑููŠุญู ูˆุงุณู’ุชูŽู‚ุงู…ุง

39. O brother of help, and what is help but
To wrap resolutely in amiability

ูฃูฉ. ูŠุง ุฃุฎุง ุงู„ุบูŽูˆู’ุซู ูˆู…ุง ุงู„ุบูŽูˆู’ุซู ุณูˆู‰
ุฃู†ู’ ูŠูู„ูŽูู‘ูŽ ุงู„ุบูŽูˆู’ุฑู ุจุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ุฏู ุงุนู’ุชุฒุงู…ุง

40. My love of you is tested, so do not fear breaking
If friendship is a wing, its feet are only steps forward

ูคู . ุฅู†ู‘ู…ุง ูˆูุฏู‘ููŠ ูˆู‚ุฏ ุฌูŽุฑู‘ุจู’ุชูŽู‡
ุนูุฑูˆุฉูŒ ูˆูุซู’ู‚ูŽู‰ ูู„ุง ุชูŽุฎู’ุดูŽ ุงู†ู’ููุตุงู…ุง

41. So fear, O companion of discourse, tomorrow's talks
If we become friends, and fear not the battle

ูคูก. ูˆุฅุฐุง ูƒุงู† ุงู„ู…ูŽูˆุฏู‘ุงุชู ุฌูŽู†ุงุญุงู‹
ู„ู… ูŠูƒู†ู’ ุฃู‚ุฏุงู…ูู‡ุง ุฅู„ุงู‘ ุงู„ู‚ูุฏุงู…ู‰

42. We are two volumes, yet destiny bound us in one
So do not accept defeat, stay bold

ูคูข. ูุงุฎู’ุดูŽ ูŠุง ุตุงุญู ุฃุญุงุฏูŠุซูŽ ุบูŽุฏู
ุฅู†ู’ ุชูŽุตุงุญูŽุจู’ู†ุง ูˆู„ุง ุชูŽุฎู’ุดูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ุง

43. Be to me water when I fear echo
And fire's companion when I enter darkness

ูคูฃ. ู†ุญู† ุฑูุฏู’ุขู†ู ูˆุฃุถุญูŽู‰ ูˆุงุญุฏุงู‹
ู‚ุฑู’ู†ูู†ุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ูู„ุง ุชูŽุฑู’ุถูŽ ุงู†ู’ู‡ุฒุงู…ุง

44. A man whom movement awakens from sleep
While an infant when rocked, falls asleep

ูคูค. ูƒู†ู’ ู„ูŠูŽ ุงู„ู…ุงุกูŽ ุฅุฐุง ุฎูู’ุชู ุตุฏู‰ู‹
ูˆุณูŽู†ุง ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ุฅุฐุง ุฎูุถู’ุชู ุงู„ุธู‘ูŽู„ุงู…ุง

45. If you wish and glory is a foreign meadow
In scattered honor, solemn and unyielding

ูคูฅ. ุฑูŽุฌูู„ุงู‹ ูŠููˆู‚ุธู’ู‡ู ุชุญู’ุฑูŠูƒูู‡
ุฅู†ู‘ู…ุง ุงู„ุทู‘ููู’ู„ู ุฅุฐุง ุญูุฑู‘ูƒูŽ ู†ุงู…ุง

46. Then roam it narrating tales in the emptiness
When ostriches or ostriches are stirred

ูคูฆ. ุฅู†ู’ ุชูุฑูุฏู’ ูˆุงู„ู…ุฌุฏู ุฑูŽูˆุถูŒ ุนุงุฒุจูŒ
ููŠ ุฐูุฑุง ุงู„ุนุฒู‘ ุฌู…ูŠู…ุงู‹ ูˆุฌูู…ุงู…ุง

47. Not the backbones of land outlast its decay
Nor does the land outlast backbones

ูคูง. ูุฃุซูุฑู’ู‡ุง ุญุงูƒูŠุงุชู ููŠ ุงู„ููŽู„ุง
ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุนู’ุตูููู†ูŽ ู†ูุนุงู…ูŽู‰ ุฃูˆ ู†ูŽุนุงู…ุง

48. Earth forgot its expanse when
Its expanse forgot it, soaked in floods

ูคูจ. ู„ุง ุณู†ุงู…ูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุฃุจู‚ูŽู‰ ูˆูŽุฎู’ุฏู‡ุง
ู„ุง ูˆู„ุง ุงู„ุฃุฑุถู ู„ู‡ุง ุฃุจู‚ูŽุชู’ ุณูŽู†ุงู…ุง

49. You confide travel by day, betraying
Consuming shade, even when fasting

ูคูฉ. ุฃูู†ูŽุชู ุงู„ุฃุฑุถู ู‚ุตุงุตุงู‹ ู…ูŽุชู’ู†ูŽู‡ุง
ุญูŠู†ูŽ ุฃูู†ูŽู‰ ู…ูŽุชู’ู†ูŽู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูุถูˆู ู„ูุทุงู…ุง

50. Or the darkness of night whose belly
Bears the dawn's embryo for the hopeful

ูฅู . ุชููˆุฏูุนู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ุฑูŽ ู†ู‡ุงุฑุงู‹ ุฎุงุฆู†ุงู‹
ูŠุฃูƒู„ู ุงู„ุธู‘ู„ู‘ูŽ ุฅุฐุง ู…ุง ู‡ูˆ ุตุงู…ุง

51. Did the horizon miss the sunrise?
Or did the viewer there turn blind?

ูฅูก. ุฃูˆ ุฏูุฌูŽู‰ ุธู„ู…ุงุกูŽ ุชูู…ุณูŠ ุจูŽุทู’ู†ูู‡ุง
ู…ู† ุฌูŽู†ูŠู†ู ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ู„ู„ุณู‘ุงุฑูŠ ุนูŽู‚ุงู…ุง

52. No mantle ascended the horizon, but fell
From it, so my head darkened in its darkness

ูฅูข. ุฃุฎุทุฃ ุงู„ู…ุทู„ูŽุนูŽ ุฐุง ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ูู‡ู„
ุนูŽู…ููŠูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุธุฑู ู…ู†ู‡ ุฃูˆ ุชูŽุนุงู…ู‰

53. I and fate are like a battle's two ostriches
So observe which of us takes revenge

ูฅูฃ. ู…ุง ุงุนุชู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูู’ู‚ูŽ ุฑุฏุงุกูŒ ุจู„ ู‡ูŽูˆูŽู‰
ู…ู†ู‡ ูุงุนุชู…ู‘ูŽ ุจู‡ ุฑุฃุณูŠ ุงุนู’ุชู…ุงู…ุง

54. When its hand bared my greying hair
A sword slicing my forehead

ูฅูค. ุฃู†ุง ูˆุงู„ุฏู‘ูู‡ุฑู ูƒู‚ูุฑู†ูŽูŠู’ ู…ูŽุนู’ุฑูŽูƒู
ูุชุจุตู‘ูŽุฑู’ ุฃูŠู‘ูู†ุง ุฃูˆููŽู‰ ุงู†ู’ุชูู‚ุงู…ุง

55. It asked victorious about its events
With the sword of faith refining me a sword

ูฅูฅ. ุญูŠู†ูŽ ุฃุจุฏูŽุชู’ ูŠูŽุฏูู‡ ู…ู† ุดูŽูŠู’ุจุชูŠ
ุตุงุฑู…ุงู‹ ู…ู†ู‘ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽูู’ุฑูŽู‚ู ุดุงู…ุง

56. Its effects tell of its trace
Triumphant, seizing glory

ูฅูฆ. ุณูŽู„ู‘ูŽ ู…ู†ุตูˆุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุฃุญุฏุงุซูู‡
ู…ู† ุญูุณุงู…ู ุงู„ุฏู‘ูŠู†ู ุชุฃู…ูŠู„ูŠ ุญูุณุงู…ุง

57. The mortal's face is polished and beaming
Radiant to the free manโ€™s eye

ูฅูง. ู…ูุฎู’ุจูุฑุงู‹ ุนู† ุฃุซู’ุฑูู‡ ุขุซุงุฑูู‡
ู…ุงุถูŠุงู‹ ูŠูŽุบู’ุชูŽู†ูู…ู ุงู„ุญู…ุฏูŽ ุงุบู’ุชู†ุงู…ุง

58. Unfurling a sea when stretching a hand
Revealing a moon when dropping the veil

ูฅูจ. ุตูŽู‚ูŽู„ ุงู„ุจูุดู’ุฑู ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ูˆุฌู‡ู‡
ููŽุฌู„ุง ุนู† ู†ุงุธุฑู ุงู„ุญูุฑู‘ู ุงู„ู‚ูŽุชุงู…ุง

59. Whenever it shook with him, the dew called out
The rising sun from it, and the sun

ูฅูฉ. ู…ูุดู’ุฑูุนุงู‹ ุจุญุฑุงู‹ ุฅุฐุง ู…ุฏู‘ูŽ ูŠุฏุงู‹
ู…ูุทู’ู„ูุนุงู‹ ุจุฏุฑุงู‹ ุฅุฐุง ุญูŽุทู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ุซุงู…ุง

60. By He who was the Caliph's father I have a victor
Against fateโ€™s afflictions if brought to judge

ูฆู . ูƒูู„ู‘ู…ุง ุงู‡ุชุฒู‘ูŽ ุจู‡ ู†ุงุฏู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰
ุฃุดู…ุณูŽ ุงู„ูˆุงูุฏู ู…ู†ู‡ ูˆุฃุบุงู…ุง

61. And a sword wiping their necks
Its reverse a description for it, my valued concern

ูฆูก. ุจุฃุจูŠ ุงู„ุฎูŽุทู‘ุงุจู ู„ูŠ ู…ูู†ุชูŽุตูŽุฑูŒ
ู…ู† ุฎุทูˆุจู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ุฅู† ุฌูุฑู’ู†ูŽ ุงุญุชูƒุงู…ุง

62. A sword nurtured by a shoulder
Then seasoned by the noblest elite

ูฆูข. ูˆุญูุณุงู…ูŒ ู…ุงุณุญูŒ ุฃุนู†ุงู‚ูŽู‡ุง
ุนูƒู’ุณูู‡ ูˆูŽุตููŒ ู„ู‡ ุฏูุฑู‘ูŠ ุงู‡ู’ุชู…ุงู…ุง

63. You will not see a nick, determination fulfilled
Unless one called father of determination, nick

ูฆูฃ. ุจุญูุณุงู…ู ู‚ุฏ ู†ูŽู…ุงู‡ู ุนูŽุถูุฏูŒ
ุซู…ู‘ูŽ ุฃูˆุทุงู‡ู ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃูƒูุงุก ู‡ุงู…ุง

64. O son of one whose hand empowered the kingdom
Thus he protects it from the commoners

ูฆูค. ู„ู† ุชูŽุฑูŽู‰ ู†ูŽุฏู’ุจุงู‹ ู‡ูู…ุงู…ุงู‹ ูƒุงู…ู„ุงู‹
ุบูŠุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ุนูุฏู‘ูŽ ุฃุจุงู‹ ู†ูŽุฏู’ุจุงู‹ ู‡ูู…ุงู…ุง

65. And sufficed them of him to unite them
A legacy flowing daily from generosity

ูฆูฅ. ูŠุง ุงุจู’ู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ ุดูุฏู‘ูŽุชู’ ูŠุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุจู‡ู
ูุบุฏุง ูŠุญู…ูŠ ู…ู† ุงู„ุฌูู†ู’ุฏู ุงู„ุณู‘ูˆุงู…ุง

66. A legacy, and the army like its rain
Raining blessings, and deadly disease

ูฆูฆ. ูˆูƒูุงู‡ูู…ู’ ู…ู†ู‡ ุฃู† ูŠูŽุฌู’ู…ูŽุนูŽู‡ูู…ู’
ุนุงุฑูุถู ูŠุบุฏูˆ ู…ู† ุงู„ุฌูˆุฏู ุฑููƒุงู…ุง

67. They were conditioned to rely on them
As the unwearying pillar is leaned upon

ูฆูง. ุนุงุฑูุถูŒ ูˆุงู„ุฌูŠุดู ูƒุงู„ู‚ูŽุทู’ุฑู ู„ู‡
ูŠูŽู…ู’ุทูุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุนู’ู…ุงุกูŽ ูˆุงู„ู…ูˆุชูŽ ุงู„ุฒู‘ูุคุงู…ุง

68. The tribes take his manners
Yet the biased still reap no benefits

ูฆูจ. ุนููˆู‘ูุฏูŽ ุงู„ุตู‘ุจู’ุฑูŽ ุนู„ู‰ ุฅุนู’ู†ุงุชูู‡ู…ู’
ู…ุซู’ู„ูŽู…ุง ู„ุง ูŠูุณุฃู…ู ุงู„ุฑู‘ููƒู’ู†ู ุงุณู’ุชู„ุงู…ุง

69. If the lowest of his knowledge's face shone
The people's shortage would fold in completeness

ูฆูฉ. ุชุฃุฎุฐู ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ู…ู† ุขุฏุงุจู‡
ูˆุฃุจูŽู‰ ุงู„ู‚ุงุจุณู ุฃู† ูŠูŽุฌู†ูŠ ุงู„ุถู‘ูุฑุงู…ุง

70. All he utters is admired
For it is pearls, spreading and organizing

ูงู . ู„ูˆ ุฌู„ุง ุนู† ูˆุฌู‡ู ุฃุฏู’ู†ูŽู‰ ุนูู„ู’ู…ูู‡
ู„ุงู†ู’ุซูŽู†ู‰ ู†ูŽู‚ู’ุตู ุจู†ูŠ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุชู…ุงู…ุง

71. Its signs dazzled, so perfection
Split between word and meaning perfectly

ูงูก. ูŠูุชูŽู‡ุงุฏูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ูุงู‡ูŽ ุจู‡ู
ูู‡ูˆ ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ุงู†ู’ุชูุดุงุฑุงู‹ ูˆุงู†ู’ุชุธุงู…ุง

72. Composed of it and his supremacy
To rule the envious, compelling submission

ูงูข. ุจูŽู‡ูŽุฑุชู’ ุขูŠุงุชูู‡ุง ูุงู†ู’ู‚ูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„
ุญูุณู’ู†ู ุจูŠู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูุธู ูˆุงู„ู…ุนู†ู‰ ุงู†ู’ู‚ุณุงู…ุง

73. O leader making his claim
Those seeking virtue their eyes' leader

ูงูฃ. ุฑูุชูŽุจู‘ ู…ู†ู‡ุง ูˆ ู…ู† ุนูŽู„ู’ูŠุงุฆู‡ุง
ุชูŽู…ู„ููƒู ุงู„ุญุงุณุฏูŽ ุฃู†ูุงู‹ ูˆุฑูŽุบุงู…ุง

74. He owned virtue, so protected it
And thus whoever made the paths protector

ูงูค. ูŠุง ุฅู…ุงู…ุงู‹ ุฌุงุนู„ุงู‹ ุณูุฏู‘ูŽุชูŽู‡
ุทุงู„ุจูŽ ุงู„ูุถู„ู ู„ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ุฅู…ุงู…ุง

75. Take it from a frequent drinker of thirst
After an era flowing and protective

ูงูฅ. ู…ู„ูƒูŽ ุงู„ูุถู„ูŽ ูุญุงู…ูŽู‰ ุฏููˆู†ูŽู‡
ูˆูƒุฐุง ู…ูŽู† ุฃุตุจุญูŽ ุงู„ู…ุณุงู„ูƒูŽ ุญุงู…ู‰

76. Deafening listenersโ€™ ears, they listened
Filling pearls, and precious gems

ูงูฆ. ู‡ุงูƒูŽู‡ุง ู…ูู† ูˆุงุฑุฏู ุนู† ุธูŽู…ุฃ
ุจุนุฏู…ุง ู„ุงุจูŽ ุจู‡ุง ุฏู‡ุฑุงู‹ ูˆุญุงู…ุง

77. An envious one sees it out of envy
Deaf in ear to it, sealed off

ูงูง. ู‚ูุฑุทู ุขุฐุงู†ู ุงู„ุฃูู„ูŽู‰ ุฃุตุบูŽูˆุง ู„ู‡ุง
ู…ูู„ูุฆู ุงู„ู„ู‘ูุคู’ู„ูุคูŽ ููŽุฐู‘ุงู‹ ูˆุชูุคุงู…ุง

78. So remain for glory and supremacy, and live
In the shade of might and bounty lasting

ูงูจ. ูˆูŠูŽุฑุงู‡ุง ุญุงุณุฏูŒ ู…ู† ุญูŽุณูŽุฏู
ุตูŽู…ูŽู…ุงู‹ ููŠ ุงู„ุฃุฐู’ู† ู…ู†ู‡ุง ูˆุตู…ุงู…ุง

79. Wearing out nights in honor
Truthful in striking and fearing no fractures

ูงูฉ. ูุงู’ุจูŽู‚ ู„ู„ู…ุฌุฏู ูˆุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุก ูˆุฏูู…ู’
ููŠ ุธู„ุงู„ู ุงู„ุนุฒู‘ู ูˆุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ูŽู‰ ุฏูŽูˆุงู…ุง

80. With a sword nurtured by a shoulder
Then seasoned, towering, eminent

ูจู . ู…ูุจู’ู„ูŠุงู‹ ุบูู…ู’ุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ุนูุฒู‘ุฉู‹
ุชูŽุตุฏูู‚ู ุงู„ุถู‘ุฑุจูŽ ูˆู„ุง ุชูŽุฎู’ุดูŽู‰ ุงู†ู’ุฆู„ุงู…ุง