Feedback

I travel with the caravan of the firmament, amid the stars,

ุฃุณุงูŠุฑ ุฑูƒุจ ุงู„ุฌูˆ ูˆู‡ูˆ ูƒูˆุงูƒุจ

1. I travel with the caravan of the firmament, amid the stars,
And defeat the army of the night amid the darknesses,

ูก. ุฃูุณุงูŠุฑู ุฑูŽูƒู’ุจูŽ ุงู„ุฌู‘ูˆู‘ู ูˆู‡ูˆ ูƒูˆุงูƒุจู
ูˆุฃู‡ุฒูู…ู ุฌูู†ุฏูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ูŽ ูˆู‡ูŠ ุบูŠุงู‡ุจู

2. And I silence the hands of time at every abode,
For when they visit the beloved, they are rivals.

ูข. ูˆุฃูŽู„ุซูู…ู ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุนููŠุณู ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ู†ุฒู„ู
ูู‡ูู†ู‘ ุฅุฐุง ุฒูุฑู’ู†ูŽ ุงู„ุญุจูŠุจูŽ ุญุจุงุฆุจ

3. So how can they be happy without union with him
Having experienced separation in the land of strangers?

ูฃ. ููƒูŠู ุจู‡ุง ุณุนุฏููŠุฉู‹ ุฏูˆู† ูˆูŽุตู’ู„ู‡ุง
ุธูุจู‰ู‹ ุฌุฑู‘ูŽุจุชู’ู‡ุง ููŠ ุงู„ู‚ูุฑุงุนู ุงู„ุฃุฌุงุฑุจ

4. When I visit her, maidens circle about her jealously
And the two eyes divide me from her like a guard.

ูค. ุฅุฐุง ุฒุฑู’ุชูู‡ุง ุทุงูุชู’ ุนู„ูŠู‡ุง ุนูˆุงุฐู„ูŒ
ูˆู‚ุงุณู…ู†ูŠ ุงู„ุนูŠู†ูŽูŠู’ู†ู ู…ู†ู‡ุง ู…ูุฑุงู‚ูุจ

5. A jealous one desires to sew shut his eyelids
Lest he witness the procession of the specter reproaching him.

ูฅ. ูˆูˆูŽุฏู‘ูŽ ุนู„ูŠู‡ุง ู„ูˆ ูŠูŽุฎูŠุทู ุฌูููˆู†ูŽู‡
ุบูŠูˆุฑูŒ ุนู„ู‰ ุฅู„ู…ุงู…ุฉู ุงู„ุทู‘ูŠูู ุนุงุชูุจ

6. The jealous threaten me with death to keep you from me
Yet those wishes, O lifeline, are mendacious.

ูฆ. ุชูŽูˆุนู‘ุฏู†ูŠ ุงู„ุบูŠุฑุงู†ู ุจุงู„ู…ูˆุชู ุฏูˆู†ูƒู…
ูˆุชู„ูƒ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ ูŠุง ุฃูู…ูŠู…ูŽ ุงู„ูƒูˆุงุฐูุจ

7. Shall I ignore the bow's string taut and ready
And abandon glory while the hour is fleeting?

ูง. ุฃุฃูุบุถููŠ ุนู„ู‰ ูˆูุชู’ุฑู ูˆู„ู„ุณูŠูู ู‚ุงุฆู…ูŒ
ูˆุฃูŽู‚ูุนูุฏู ุนู† ู…ูŽุฌุฏู ูˆู„ู„ุนูŠุณู ุบุงุฑุจ

8. I have grown used to the companionship of friendsโ€”
I do not care what the slanderers say.

ูจ. ุฃู„ูู’ุชู ู†ูŽูˆู‰ ุงู„ุฃูู„ุงู‘ูู ู…ู…ู‘ูŽุง ุฃุฎูˆุถู‡ู
ูู„ุณุชู ุฃูุจุงู„ูŠ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽู†ุนูŽุจู ู†ุงุนุจ

9. My friends left meโ€”their leaving said:
"Consider whom you know today other than me."

ูฉ. ูˆูุงุฑู‚ู’ุชู ุฃุตุญุงุจูŠ ูู‚ุงู„ ูุฑุงู‚ูู‡ู…
ุชุฃู…ู‘ูŽู„ู’ ูู…ุง ุบูŠู’ุฑูŠ ู„ูƒ ุงู„ูŠูˆู…ูŽ ุตุงุญุจ

10. Does time daily mark my pages
With wounds from arrows, each a perfect throw?

ูกู . ุฃููŠ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู…ู ู„ู„ุฒู‘ู…ุงู† ุจุตูŽูู’ุญุชููŠ
ู†ูุฏูˆุจู ุณู‡ุงู…ู ูƒูู„ู‘ูู‡ู†ู‘ ุตูˆุงุฆุจ

11. It would be strange if an hour passed
Without wonders befalling this amazing world.

ูกูก. ูˆูƒุงู† ุนุฌูŠุจุงู‹ ููŠู‡ ู„ูˆ ุฃู†ู‘ ุณุงุนุฉู‹
ุชูŽู…ูุฑู‘ู ูˆู„ุง ุชูŽู†ุชุงุจู ููŠู‡ุง ุนุฌุงุฆุจ

12. O my brothers, if only time were as it once was,
The seeker would gain what he sought, the desirer find ease.

ูกูข. ุฃุฎูู„ุงู‘ูŠูŽ ู„ูˆ ูƒุงู† ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูƒุนูŽู‡ู’ุฏู‡ู
ู„ุฃุณู…ุญูŽ ู…ูŽุทู’ู„ูˆุจูŒ ูˆุฃู†ุฌุญูŽ ุทุงู„ุจ

13. He would return to his beloved friends and homes,
Yearning for them, though his body be absent.

ูกูฃ. ูˆุขุจูŽ ุฅู„ู‰ ุฃุญุจุงุจูู‡ ูˆุฏูŠุงุฑูู‡
ู…ูŽุดูˆู‚ูŒ ุฅู„ูŠู‡ู… ุญุงุถูุฑู ุงู„ู‚ู„ุจู ุบุงุฆุจ

14. But time's strange events forbid my return to youโ€”
Not just my intent parts us but misfortune.

ูกูค. ูˆู„ูƒู†ู’ ุนุฏุชู’ู†ูŠ ุฃู†ู’ ุฃุนูˆุฏูŽ ุฅู„ูŠูƒู…ู
ู…ู† ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ู‡ุฐูŠ ุงู„ุญุงุฏุซุงุชู ุงู„ุบุฑุงุฆุจ

15. Though my resolve attracts my spirit
To the highest glory and stellar ambition,

ูกูฅ. ูˆูƒุงู† ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ูŠูŽูƒูู’ูŠ ู„ุชูุฑูŠู‚ ุจูŽูŠู’ู†ู†ุง
ููƒูŠู ุฅุฐุง ูƒุงู† ุงู„ู†ู‘ูˆู‰ ูˆุงู„ู†ูˆุงุฆุจ

16. I swear by the radiant brows of the she-camels
Swiftly pacing over the land, each with a howdah,

ูกูฆ. ูˆุฅู†ู‘ูŠ ุนู„ู‰ ู…ุง ุจูŠ ู„ูŠูŽุฌู’ุฐูุจู ู‡ู…ุชู‘ูŠ
ุฅู„ู‰ ุงู„ุดู‘ุฑูู ุงู„ุนุงู„ูŠ ู…ู† ุงู„ู…ุฌุฏู ุฌุงุฐุจ

17. Whose hands, as they pass, seem to pound the earthโ€”
I will wrap the night in the train of its gown

ูกูง. ุญู„ูู’ุชู ุจุฃู†ุถุงุก ุงู„ุณููุงุฑู ุฏูˆุงุฆุจู
ุนู„ูŠู‡ู†ู‘ ุฃู†ุฌุงุจูŒ ูˆู‡ูู†ู‘ ู†ูŽุฌุงุฆุจ

18. Until dawn rises with a streak of light.
My friends, their swords white-bladed, attack.

ูกูจ. ุชูŽุฎููู‘ู ุจู‡ุง ุฃูŠุฏู ูƒุฃู†ู‘ ู…ูุฑูˆุฑูŽู‡ุง
ุณูุฑุงุนุงู‹ ูููˆูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃุฑุถ ุฃูŠุฏู ุญูŽูˆุงุณุจ

19. Atop the camels are warriors with lances.
Atop each spirited camel is a youth teasing

ูกูฉ. ู„ุฃุฏู‘ูŽุฑูุนูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŠู„ูŽ ุฃุณุญูŽุจู ุฐูŽูŠู’ู„ูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุฃู† ูŠูุฑูŽู‰ ููŽุฑู’ุนูŒ ู…ู† ุงู„ุตุจุญู ุดุงุฆุจ

20. The tips of spears. With his resolve he reddens
His blade white as a mirror. Though paths twist,

ูขู . ุจุตูŽุญู’ุจ ู„ู‡ู… ุจูŠูุถู ุงู„ุณู‘ูŠูˆู ุฃุถุงู„ุนูŒ
ูˆุนูŠุณูŒ ุนู„ูŠู‡ู†ู‘ ุงู„ุฑูุญุงู„ู ุบูŽูˆุงุฑุจ

21. He leads away the delicate beloved in her veil.
At dawn he bids her farewell and returns

ูขูก. ูˆูƒู„ ุฌูŽู…ูˆุญู ุงู„ุดูŽุฏู‘ู ููˆู‚ ุณูŽุฑุงุชู‡
ุบู„ุงู…ูŒ ู„ุฃุทุฑุงูู ุงู„ุฑู‘ู…ุงุญ ู…ูู„ุงุนูุจ

22. Despoiled by passionโ€™s heat and ardor.
An age has passedโ€”glory remains for its people.

ูขูข. ู…ู† ุงู„ุจููŠุถ ูŠูุนู’ุฑูŽูˆุฑูŠ ุจู‡ ุงู„ุณู‘ูŠููŽ ุนูŽุฒู’ู…ูู‡
ูˆุฅู† ู‡ูˆ ู„ู… ุชูุณู’ุฏูŽุฏู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ุจ

23. If one side declines the other will rise.
The most radiant meadow where its wildflowers

ูขูฃ. ูˆูŠูŽู‚ู’ุชุงุฏู ู…ู† ุขู„ ุงู„ุตู‘ูุจูŠู’ุจู ู†ูŽุฒุงุฆุนุงู‹
ุนู„ูŠู‡ูู†ู‘ ู…ู† ุณูุฑู‘ู ุงู„ุนูุฑูŽูŠู’ุจู ุนุตุงุฆุจ

24. Are like the grinning teeth of youth tucked in its folds,
Has inclined the reins of the roan stallion leading

ูขูค. ูŠูุตุจู‘ูุญู ุญูŽูŠู‘ุงู‹ ูˆู‡ู’ูˆ ูŠูุนู’ู„ูŽู‚ู ุจุนุถูŽู‡
ููŠูŽุฑุฌุนู ู…ูŽู†ู’ู‡ูˆุจุงู‹ ู…ู† ุงู„ูˆุฌุฏ ู†ุงู‡ุจ

25. Hopes that leap while generosity is reined in.
The noble son has cast his burden there,

ูขูฅ. ู…ูู‚ุถู‘ูŽู‰ ุฒู…ุงู†ู ู…ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ู„ุฃู‡ู’ู„ู‡
ุฅุฐุง ุฐูŽู„ู‘ูŽ ู…ู†ู‡ ุฌุงู†ุจูŒ ุนูŽุฒู‘ูŽ ุฌุงู†ุจ

26. For no glory's gained except through valor.
Can one deviate from the correct governance

ูขูฆ. ูˆุฃุฑูˆุนูŽ ู…ูŽุถู‘ุงุกู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุฌูŽู†ุงู†ูŽู‡
ุดูุจุงุฉู ุณูู†ุงู†ู ุฃููˆุฏุนูŽุชู’ู‡ุง ุงู„ุชู‘ุฑุงุฆุจ

27. Of the Quraysh tribe, when hopes seek rights?
We asked nothing of their noble steeds but what was deserved

ูขูง. ุฃู…ุงู„ูŽ ุฒู…ุงู…ูŽ ุงู„ุฃุฑุฌู†ูŠู‘ู ู…ูุนูŽุฑู‘ูุฌุงู‹
ูˆู‚ุฏ ุญุงู…ุชู ุงู„ุขู…ุงู„ู ูˆุงู„ุฌููˆุฏู ู†ุงุถุจ

28. Though gazes admire them and plaits adorn them.
How not when their houses are sanctuaries,

ูขูจ. ูˆุฃู„ู‚ูŽู‰ ุฅู„ูŠูƒ ุงุจู†ูŽ ุงู„ูƒุฑุงู…ู ุจุฑูŽุญู’ู„ูู‡ุง
ูู„ุง ู…ูŽุฌู’ุฏูŽ ุฅู„ุง ุฏููˆู†ูŽ ู…ุง ู‡ูˆ ูƒุงุณูุจ

29. Wherein even armies on horseback are humbled?
O brother of glory, as for praise it is flattery,

ูขูฉ. ูˆู‡ู„ ุนู† ุณุฏูŠุฏู ุงู„ุฏูˆู„ุฉู ุงู„ู‚ูŽุฑู…ู ู…ูŽุนุฏูู„ูŒ
ุฅุฐุง ุดุงู…ูŽุชู ุงู„ู†ูุฌู’ุญูŽ ุงู„ูˆุดูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุทุงู„ูุจ

30. As for wealth, it is freely given.
Sincere friends double his glory

ูฃู . ูˆู„ู… ู†ูŽู‚ูŽุถู ู…ู† ุญู‚ู‘ู ุงู„ู…ุทุงูŠุง ูˆู‚ุฏ ุณูŽู…ูŽุชู’
ู„ูู„ูู‚ูŠุงู‡ู ุฅู„ุง ุฏูˆู† ู…ุง ู‡ูˆ ูˆุงุฌุจ

31. When embroiled with companions in adventuresโ€”
Whether their caravan travels to him

ูฃูก. ูˆู„ูˆ ุฃู† ู…ุง ูŠูุญุฐู‘ูŠู’ู† ู…ู†ู‡ุง ู†ูˆุงุธูุฑูŒ
ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ู…ุง ูŠููƒู’ุณูŽูŠู’ู† ู…ู†ู‡ุง ุฐูŽูˆุงุฆุจ

32. Or he loads their burdens in his own suppliesโ€”
When seekers come he sends them away

ูฃูข. ููƒูŠู ูˆู‚ุฏ ุญูŽุฌู‘ุชู’ ุจู†ุง ุจูŽูŠู’ุชูŽ ุณูุคู’ุฏุฏู
ุฅู„ู‰ ู…ุซู„ูู‡ ุจุงู„ุนูŠุณู ุชูุทู’ูˆูŽู‰ ุงู„ุณุจุงุณุจ

33. With handfuls of wishes and longed-for things.
A man whose nature was so noble

ูฃูฃ. ุฃุฎูˆ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู…ู‘ุง ู„ุซู†ุงุก ูุฅู†ู‘ู‡
ูƒูŽุณูˆุจูŒ ูˆุฃู…ู‘ูŽุง ู„ู„ุซู‘ุฑุงุก ููŽูˆุงู‡ุจ

34. That all the beauty and vice of mankind entered it.
He attained the heights until his epoch

ูฃูค. ู„ู‡ ู…ูุซู’ู†ููŠุง ุตูุฏู’ู‚ู ุนู„ูŠู‡ ุจูุฌููˆุฏู‡ู
ุฅุฐุง ู…ุง ุชู„ุงู‚ูŽุชู’ ุจุงู„ุฑู‘ูุงู‚ ุงู„ุฑูŽูƒุงุฆุจ

35. Brimmed with the remains of past nights and times.
The Commander of the Faithful advanced him

ูฃูฅ. ูุฃู…ู‘ุง ุฅุฐุง ุณุงุฑุชู’ ุฅู„ูŠู‡ ููŽุฑูƒู’ุจูู‡ุง
ูˆุฃู…ู‘ุง ุฅุฐุง ุนุงุฌูˆุง ุจู‡ุง ูุงู„ุญูŽู‚ุงุฆุจ

36. To a rank beneath which even stars pierce the sky.
He invited him to rule what was his secret

ูฃูฆ. ุฅุฐุง ู…ุง ุฃุชุงู‡ ุงู„ุฑู‘ุงุบุจูˆู† ุฃุนุงุฏูŽู‡ู…
ูˆู…ูู„ุก ุฃูƒูู‘ู ุงู„ุฑู‘ุบูุจูŠู† ุงู„ุฑุบุงุฆุจ

37. For in every nation some excel and some fall behind.
A leader of regiments capable of commanding them,

ูฃูง. ูุชู‰ู‹ ูƒุฑูู…ูŽุชู’ ุฃุฎู„ุงู‚ูู‡ ูุงู†ุซูŽู†ูŽุชู’ ุจู‡
ู…ุญุงุณู† ู‡ุฐุง ุงู„ู†ุงุณ ูˆู‡ูŠ ู…ุนุงูŠุจ

38. And on the day of battle, striking with his sword.
His aim is true, for when God wields a sword

ูฃูจ. ูˆุญุงุฒ ุงู„ุนู„ุง ุญุชู‰ ุงุดุฑุฃุจุช ู„ุนุตุฑู‡
ุจูˆุงู‚ูŠ ุงู„ู„ู‘ูŠุงู„ูŠ ูˆุงู„ุชููŽุชู’ู†ูŽ ุงู„ุฐู‘ูˆุงู‡ุจ

39. It strikes precisely where He means to strike.
Unique in his loftiness, he is the epitome

ูฃูฉ. ูˆุฃุฏู†ูŽู‰ ุฃู…ูŠุฑู ุงู„ู…ุคู…ู†ูŠู† ู…ูƒุงู†ูŽู‡
ุฅู„ู‰ ุบุงูŠุฉู ู…ู† ุฏููˆู†ู‡ุง ุงู„ู†ู‘ุฌู…ู ุซุงู‚ุจ

40. Of an ignorant age where nobles vie for glory.
His qualities make him gentle to allies

ูคู . ุฏุนุงู‡ู ู„ู…ู„ูƒู ูƒุงู† ู…ูŽูˆุถูุนูŽ ุณูุฑู‘ู‡
ูˆููŠ ูƒู„ ู‚ูˆู…ู ุตูŽูู’ูˆุฉูŒ ูˆุฃุดุงุฆุจ

41. And hostile to those he would obliterate.
The more the world's darkness grows, the more his lightโ€”

ูคูก. ุฒุนูŠู…ู ุฏูˆุงูˆูŠู†ู ูŠูŽู„ูŠู‡ูู†ู‘ ูƒุงููŠุงู‹
ูˆู„ู„ุณูŠูู ููŠ ูŠูˆู…ู ุงู„ู‚ูุฑุงุนู ู…ูุถุงุฑุจ

42. Only in darkness can the moon illuminate.
May his eyes shine forever bright

ูคูข. ูˆ ู„ุง ุบูŽุฑุถ ุฅู„ุง ูŠูุตูŠุจู ู„ุฃู†ู‘ู‡
ุฅุฐุง ุณูู„ูŽ ุณูŠููŒ ู…ู† ูŠุฏู ุงู„ู„ู‡ู ุตุงุฆุจ

43. As a rider circles God's house with soldiers.
He fasts when times are blessed; he breaks fast

ูคูฃ. ุชูˆุญู‘ูŽุฏูŽ ููŠ ุนูŽู„ู’ูŠุงุฆู‡ู ูู‡ูˆ ุบูุฑู‘ุฉูŒ
ู„ุฏูŽู‡ู’ุฑ ุจู‡ูŠู…ู ูˆุงู„ุญูุฌูˆู„ู ุงู„ู…ู†ุงู‚ุจ

44. When misfortunes call him to speak from the pulpit.
No time defies what he commands,

ูคูค. ุดู…ุงุฆู„ู ู…ู†ู‡ุง ู„ู„ู…ููˆุงู„ูŠูู†ูŽ ุจุงุณู…ูŒ
ูˆู…ู†ู‡ุง ู„ุฅูู’ู†ุงุก ุงู„ู…ูุนุงุฏููŠู†ูŽ ุตุงุญุจ

45. No fate erases what he has decreed.
The lion of his writing terrifies foesโ€”

ูคูฅ. ูŠุฒูŠุฏู ุจุฅุธู„ุงู…ู ุงู„ูˆุฑู‰ ูุฑู’ุทู ู†ููˆุฑูู‡ุง
ูˆู„ู† ุชุฌู„ููˆูŽ ุงู„ุฃู‚ู…ุงุฑูŽ ุฅู„ุง ุงู„ุบูŠุงู‡ุจ

46. His claws are hands that give generously.
Given the choice between his army

ูคูฆ. ูุฏุงู… ู‚ุฑูŠุฑูŽ ุงู„ุนูŠู†ู ู…ุง ุฐูŽุฑู‘ูŽ ุดุงุฑู‚ูŒ
ูˆู…ุง ุฃู…ู‘ูŽ ุจูŠุชูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุจุงู„ุนููŠุณู ุฑุงูƒุจ

47. And a letter from him, they choose his troops.
As he quickly writes, his fingers shine

ูคูง. ูŠุตูˆู…ู ุนู„ู‰ ูŠูู…ู’ู†ู ูˆูŠููู’ุทูุฑู ู…ุง ุฏุนุง
ู…ู† ุงู„ุฎูุทู’ุจู ููŠ ุนููˆุฏู ุงู„ุฃุฑุงูƒุฉู ุฎุงุทุจ

48. Like lightning against those who would shame him.
Learned in the world's mysteries, seasoned by them,

ูคูจ. ูู„ุง ุฒูŽู…ู†ูŒ ุนุงุตู ู„ู…ุง ู‡ูˆ ุขู…ุฑูŒ
ูˆู„ุง ู‚ูŽุฏูŽุฑูŒ ู…ุงุญู ู„ู…ุง ู‡ูˆ ูƒุงุชุจ

49. Behind his thoughts consequences take shape.
My worried eyes cannot pierce the veil

ูคูฉ. ูŠุฑูˆุนู ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ ู…ู†ู‡ ู„ูŽูŠู’ุซู ูƒุชุงุจุฉู
ู„ูŠูู…ู’ู†ูŽู‰ ูŠุฏูŽูŠู’ู‡ู ู…ู† ูŠุฑุงุนู ู…ูŽุฎุงู„ูุจ

50. Of time's doubts and mysteries.
The train of his generosity draws me inโ€”

ูฅู . ุฅุฐุง ุฎููŠู‘ูุฑูŽ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุจูŠู† ูƒุชูŠุจุฉู
ูˆุจูŠู† ูƒุชุงุจู ู…ู†ู‡ ู‚ุงู„ูˆุง ุงู„ูƒุชุงุฆุจ

51. One who is virtuous is not burdened by company.
Glories will not let me sleep unless the winds

ูฅูก. ูŠูŽู…ูุฑู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ุฑุทุงุณ ู…ูŽุฑู‘ุงู‹ ุจูŽู†ุงู†ูู‡
ูƒู…ุง ุจูŽุฑูŽู‚ูŽุชู’ ู„ู„ุดู‘ุงุฆู…ูŠู†ูŽ ุงู„ุณุญุงุฆุจ

52. Carry them to the horizons of every landโ€”
Suns whose orators are easts

ูฅูข. ุนู„ูŠู…ูŒ ุจุฃุณุฑุงุฑู ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ู…ูุฌุฑู‘ูุจูŒ
ุชูŽุดููู‘ู ูˆุฑุงุก ุงู„ููƒู’ุฑู ู…ู†ู‡ ุงู„ุนูˆุงู‚ุจ

53. And whose kings are wests that absorb them.
I tasked my mind until it was refined,

ูฅูฃ. ูˆุฃุจู„ูŽุฌู ุฃู‚ู’ุฐูŽุชู’ ุฎูŽู„ู‘ุชูŠ ุนูŠู†ูŽ ูููƒู’ุฑูู‡
ูุธูŽู„ู‘ูŽ ู„ุฑูŽูŠู’ุจู ุงู„ุฏู‘ู‡ุฑู ูููŠู‘ูŽ ูŠูุนุงุชุจ

54. Appraising all but faulty arguments.
For people are but two poets: one an author

ูฅูค. ูˆุงุณุญูŽุจูŽู†ูŠ ุฐูŠู„ ุงู„ูƒุฑุงู…ุฉ ุฌุงู‡ูู‡ู
ูˆุฐูˆ ุงู„ูุถู„ ู„ุง ูŠุดู‚ู‰ ุจู‡ ู…ู† ูŠุตุงุญุจ

55. Binding words; the other addressing them.
If people praise the generous among men, excellent!

ูฅูฅ. ูู„ุง ุชู†ู…ู†ูŠ ุงู„ุฃู…ุฌุงุฏู ุฅู† ู„ู… ุชูŽุณูุฑู’ุจู‡ุง
ู‚ูˆุงูู ู„ุขูุงู‚ู ุงู„ุจู„ุงุฏู ุฌูˆุงุฆุจ

56. But praising your glory overwhelms the eloquent.
If they fall short and cannot reach you,

ูฅูฆ. ุดูู…ูˆุณูŒ ูˆุฃููˆุงู‡ู ุงู„ุฑู‘ููˆุงุฉ ู…ุดุงุฑู‚ูŒ
ู„ู‡ู†ู‘ ูˆุฃุณู…ุงุนู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒ ู…ูŽุบุงุฑุจ

57. They know the stars cannot be grasped.

ูฅูง. ูˆูŽูƒู„ู’ุชู ุจู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ููƒู’ุฑูŽ ุญุชู‰ ุชูŽู‡ุฐู‘ูŽุจุชู’
ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ู‚ุฏู ุฅู„ุง ู…ุง ุชูŽุนู„ู‘ู„ูŽ ุฌุงุฏูุจ

ูฅูจ. ูˆู…ุง ุงู„ู†ุงุณู ุฅู„ุง ุดุงุนุฑุงู†ู ูู†ุงุธู…ูŒ
ุฅุฐุง ุถูŽู…ู‘ูŽ ุดูŽู…ู’ู„ุงู‹ ู„ู„ูƒู„ุงู…ู ูˆุญุงุทุจ

ูฅูฉ. ู„ุฆู† ู…ุฏูŽุญูŽ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุงู„ูƒุฑุงู…ูŽ ูุฃุญุณู†ูˆุง
ูู…ูŽุฌู’ุฏููƒ ุจูŽุญุฑูŒ ู„ู„ู…ูุฌููŠุฏูŠู† ุบุงู„ุจ

ูฆู . ูุฅู† ุนุฌูŽุฒูˆุง ุฃูˆ ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑูˆุง ุนู† ุจูู„ูˆุบู‡ู
ูู‚ุฏ ุนูŽู„ู…ูˆุง ุฃู† ู„ู† ุชูู†ุงู„ูŽ ุงู„ูƒูˆุงูƒุจ