1. My beloved sulked and turned away,
Withholding her provision from this traveller.
ูก. ุตุฑู
ูุช ุธููู
ุฉู ุฎูููุชู ูู
ุฑุงุณูู
ูุชุจุงุนุฏูุช ุถููุงู ุจุฒุงุฏ ุงูุฑุงุญูู
2. In her ignorance she does not know
That I can do without an unfaithful companion.
ูข. ุฌููุงู ูู
ุง ุชุฏุฑู ุธููู
ุฉ ุฃูููุชู
ูุฏ ุฃุณุชูููู ุจุตุฑู
ุบูุฑ ุงููุงุตููู
3. My mounts are docile, wherever I desire to go,
For I am the finest of riders in unwary lands.
ูฃ. ุฐููููู ุฑูุงุจู ุญูุซู ุดุฆุชู ู
ูุดูููุนู
ุฃููู ุฃุฑูุนู ูุทุง ุงูู
ูุงูู ุงูุบุงููู
4. O Sulayma, how little you know
Of the charms of a tent-dwelling beauty,
ูค. ุฃูุธููู
ู ู
ุง ููุฏุฑููู ุฑูุจูุฉ ุฎูููุฉู
ุญุณูู ุชุฑุบููู
ููุง ููุธูุจู ุงูุญุงุฆูู
5. As graceful as a young wild cow.
I spent the night as her lover, drinking
ูฅ. ูุฏ ุจูุชู ู
ุงููููุง ูุดุงุฑุจู ูููุฉู
ุฏุฑูุงูุฉู ุฑูููุช ู
ููุง ููุงุบูู
6. A potion of pure, clarified coffee,
So translucent that one could see
ูฆ. ุจูุถุงุกู ุตุงููุฉู ููุฑู ู
ูู ุฏููู
ูุนุฑู ุงูุฃูุงุก ููุถูุก ูุฌู ุงููุงููู
7. The bottom of the cup shining through it.
My camelโs mirage-like image floats
ูง. ูุณุฑุงุจู ูุงุฌูุฑุฉู ูุทุนุชู ุฅุฐุง ุฌุฑู
ูููู ุงูุฃูุงู
ุจุฐุงุชู ูููู ุจุงุฐูู
8. Above the dunes in shifting hues.
My beastsโ saddles seem as though
ูจ. ุฃูุฌูุฏู ู
ุฑุงุญูููุง ูุฃูููู ุนููุงุกู
ุณูุทุงูู ู
ู ูุชูู ุธููู
ุฌุงููู
9. Their padding slipped off the back of a restive camel.
We will eat dried meat with fresh bread
ูฉ. ูููููุฃููููููู ุจูุงุฌุฒู ู
ู ู
ุงูู
ูููููุดุฑุจููู ุจุฏูููู ุนุงู
ูุงุจูู
10. And drink sweet cool water from a leather bag.
I am one who, when people gather,
ูกู . ุฅูููู ู
ููู ุงูููู
ู ุงูุฐูู ุฅุฐุง ุงูุชูุฏู
ุจุฏุฃูุง ุจูุจูุฑู ุงููููู ุซู
ูู ุงููุงุฆูู
11. Begins with devotion to God, then to his fellow man,
Who prevents his neighbors from shameful acts
ูกูก. ุงูู
ุงูุนูู ู
ููู ุงูุฎูุง ุฌูุฑุงูููู
ูุงูุญุงุดุฏูู ุนูู ุทุนูุงู
ู ุงููุงุฒูู
12. And urges generosity to the guest,
Who mixes rich and poor in friendship
ูกูข. ูุงูุฎุงูุทููู ุบููููู
ุจูููุฑูู
ูุงูุจุงุฐูููู ุนูุทุงุกููู
ููุณุงุฆูู
13. And gives generously to those who ask.
Who strikes the ram whose gushing white semen
ูกูฃ. ูุงูุถุงุฑุจููู ุงููุจุดู ูุจุฑููู ุจููุถููู
ุถุฑุจู ุงูู
ูููุฏู ุนู ุญูุงุถู ุงููุงููู
14. Flows like milk into the birthing maidโs pail,
Who races his steeds down the battle line
ูกูค. ูุงูุนุงุทููู ุนูู ุงูู
ุตุงูู ุฎูููููู
ูุงูู
ููุญูููู ุฑู
ุงุญููู
ุจุงููุงุชูู
15. And follows up the charge by thrusting with his spear,
Who overtakes the foe on his swift courserโs back
ูกูฅ. ูุงูู
ุฏุฑูููู ุนุฏูููู
ุจุฐูุญููููู
ูุงููุงุฒูููู ูุถุฑุจู ููู ู
ููุงุฒูู
16. And descends upon each camp of the enemy,
Who says to his comrades: seize your equals,
ูกูฆ. ูุงููุงุฆููู ู
ุนุงู ุฎูุฐููุง ุฃูุฑุงููููู
ุฅูููู ุงูู
ูููุฉ ู
ู ูุฑุงุก ุงููุงุฆูู
17. For death comes stalking behind the deluded.
They have eyes that dart towards their enemies
ูกูง. ุฎูุฒุฑู ุนูููููููู
ุงูู ุฃุนุฏุงุฆููู
ูู
ุดููู ู
ุดู ุงูุฃูุณุฏู ุชุญุช ุงููุงุจููู
18. While they advance with a lionโs stride into the fray.
When the fires of war are kindled, they do not waver or weaken,
ูกูจ. ููุณูุง ุจุฃููุงุณู ููุง ู
ููู ุงุฐ
ู
ุง ุงูุญุฑุจู ุดูุจูุช ุงุดุนููุง ุจุงูุดุงุนูู
19. Rather they ignite their own raging inferno.
Confident in their cause, they do not falter;
ูกูฉ. ูุง ูุทุจุนูู ููู
ุนูู ุฃุญุณุงุจูู
ูุดููู ุจุงูุฃูุญูุงู
ู ุฏุงุกู ุงูุฌุงููู
20. Their dreams cure the ignorance of the foolish.
And they say: do not reproach our eloquent orator
ูขู . ูุงููุงุฆููู ููุง ูุนุงุจู ุฎุทูุจููู
ููู
ู ุงูู
ูุงูุฉู ุจุงูููุงู
ู ุงููุงุตูู
21. On the day of assembly and conclusive proof.
They are not disgraced, nor do they stray
ูขูก.