Feedback

The garden blossoms

ู†ูˆุงุณู… ุงู„ุจุณุชุงู†

1. The garden blossoms
Scatter strands of flowers

ูก. ู†ูŽูˆุงุณูู…ู ุงู„ุจูุณู’ุชูŽุงู†ู’
ุชูŽู†ุซูุฑู ุณูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ูŽุฑู

2. And the climbing plants
Adorn them with gems

ูข. ูˆุงู„ุทู‘ู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุบู’ุตูŽุงู†ู’
ูŠูŽู†ู’ุธู…ูู‡ู ุจูุงู„ุฌูŽูˆู’ู‡ูŽุฑู

3. The flag of dawn
Illuminated the East

ูฃ. ูˆูŽุฑูŽุงูŠุฉู ุงู„ุฅูุตู’ุจุงุญู’
ุฃูŽุถูŽุงุกูŽ ู…ูู†ู’ู‡ุง ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑูู‚ู

4. The winds spread it
Fluttering, never resting

ูค. ุชู†ุดูุฑูู‡ุง ุงู„ุฃูŽุฑู’ูˆูŽุงุญู’
ูู„ุง ุชูŽุฒูŽุงู„ู ุชุฎููู‚ู

5. The flowers are blooming
With watching eyes

ูฅ. ูˆุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฑู ุฒูŽู‡ู’ุฑูŒ ููŽุงุญู’
ู„ู‡ุง ุนููŠูˆู†ูŒ ุชุฑู…ูู‚ู

6. Awaken the slumberers
To see what was unseen

ูฆ. ููŽุฃูŽูŠู’ู‚ูุธู ุงู„ู†ู‘ูุฏู’ู…ูŽุงู†ู’
ูŠูุจู’ุตูุฑู’ู†ูŽ ู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูุจู’ุตูŽุฑู

7. Meteors on display
For the interested buyer

ูง. ุฌูŽูˆูŽุงู‡ูุฑู ุงู„ุดู‘ูู‡ุจุงู†ู
ู‚ุฏ ุนุฑุถูŽุชู’ ู„ู„ู…ุดุชุฑูŠ

8. You sparked a flame
O brilliant one

ูจ. ู‚ูŽุฏูŽุญู’ุชูŽ ู„ูŠ ุฒูŽู†ู’ุฏูŽุง
ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูŽุงุฑูู‚ู

9. Reminding me of days gone by
When passion was serene

ูฉ. ุฃูŽุฐูƒุฑุชู†ูŠ ุนูŽู‡ู’ุฏุง
ุฅูุฐ ุงู„ุดุจุงุจู ุฑูŽุงุฆู‚ู

10. And longing would not subside
Nor the throbbing heart be stilled

ูกู . ูุงู„ุดูˆู‚ ู„ุง ูŠู‡ุฏุง
ูˆูŽู„ุงูŽ ุงู„ููุคูŽุงุฏู ุงู„ุฎุงููู‚ู

11. How difficult for the anguished soul
When the heart is captive to thought

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽูŠู’ูู ุจุงู„ุณู‘ูู„ู’ูˆูŽุงู†ู’
ูˆุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ุฑูŽู‡ู’ู†ู ุงู„ูููƒูŽุฑู

12. And clouds of estrangement
Veil the face of the moon

ูกูข. ูˆุณูุญูุจู ุงู„ู‡ูุฌู’ุฑูŽุงู†ู’
ุชุญุฌุจ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ู‚ูŽู…ูŽุฑู

13. Were it not for goblets of wine
Passed amongst comrades

ูกูฃ. ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽ ุดูู…ูˆุณู ุงู„ูƒูŽุงุณู’
ู†ูุฏูŠุฑู‡ุง ุจูŠู† ุงู„ุจูุฏููˆุฑู’

14. The juicy fruits
Allure the ladies of boudoirs

ูกูค. ูˆุนูŽุฑู‘ูŽุฌูŽ ุงู„ุฅููŠู†ุงุณู’
ู…ูู†ู‘ุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑุจุนู ุงู„ุตูุฏููˆุฑู’

15. How many a grieving father
Beneath a brightening dawn

ูกูฅ. ู„ูƒู†ู’ ู„ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุณู’ูˆูŽุงุณู’
ูŠูุบุฑูŠ ุจุฑุจุงุชู ุงู„ุฎูุฏููˆุฑู’

16. Whose glow shone through
The fading night sky

ูกูฆ. ูƒูŽู…ู’ ูˆุงู„ุฏ ู‡ูŽูŠู’ู…ุงู†ู’
ุจูุตูุจู’ุญู ูˆูŽุฌู’ู‡ู ู…ูุณู’ููุฑู

17. O daybreak, origin of lights
How much beauty you hold

ูกูง. ุถูŠุงุคู‡ ู‚ุฏ ุจุงู†
ู…ู† ุชุญุช ู„ูŠู„ ู…ู‚ู…ุฑ

18. A delight for all eyes
It would not hurt to soothe the suffering

ูกูจ. ูŠุง ู…ุทู„ุนูŽ ุงู„ุฃูŽู†ู’ูˆุงุฑู’
ูƒูŽู…ู’ ููŠูƒูŽ ู…ูู†ู’ ู…ูŽุฑุฃูŽู‰ ุฌูŽู…ูŠู„ู’

19. O garden of flowers
Whose fragrance relieves the sick

ูกูฉ. ูˆู†ูุฒู’ู‡ุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุจู’ุตูŽุงุฑู’
ู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽ ู„ูˆ ุชูŽุดู’ููŠ ุงู„ุบูŽู„ูŠู„ู’

20. Your healing staff
Is watered with bitter tears

ูขู . ูŠุง ุฑูˆุถูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุฒู’ู‡ุงุฑู’
ูˆุนูŽุฑู’ููู‡ุง ูŠูุจู’ุฑููŠ ุงู„ุนู„ูŠู„ู’

21. So copious, they flow
Is there in passion a helper

ูขูก. ู‚ูŽุถููŠุจููƒูŽ ุงู„ููŽูŠู’ู†ูŽุงู†ู’
ูŠูุณู’ู‚ูŽู‰ ุจูุฏูŽู…ู’ุนู ู‡ูŽู…ูุฑู

22. Or refuge for the lost
If I had a visitor

ูขูข. ููŽู„ุงุนุฌ ุงู„ุฃุดุฌุงู†ู’
ููŠุถูŽ ุงู„ุฏู…ูˆุน ูŠู…ุชุฑูŠ

23. My fanciful dreams
Would not leave me sleepless

ูขูฃ. ู‡ูŽู„ู’ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ู†ูŽุงุตูุฑู’
ุฃูŽูˆู’ ู‡ูŽู„ู’ ูŠูุฌูŽุงุฑู ุงู„ู‡ุงุฆูู…ู

24. With overflowing tears
And love is so hostile

ูขูค. ู„ูˆ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ุฒุงุฆูุฑู’
ุทูŠูู ุงู„ุฎูŠุงู„ู ุงู„ุญุงุฆูู…ู

25. Oppressing in darkest ignorance
The lashes, swordsmen

ูขูฅ. ู…ุง ุจุชู‘ู ุจุงู„ุณุงู‡ูุฑู’
ูˆุฏู…ุน ุนูŠู†ูŠ ุณุงุฌู…ู

26. Aided by deceit
I recall your youth

ูขูฆ. ูˆุงู„ุญูุจู‘ู ุฐูˆ ุนูุฏูˆุงู†ู’
ูŠูŽุฌู’ู‡ูŽุฏู ููŠ ุธูู„ู’ู… ุงู„ุจูŽุฑููŠ

27. When passionโ€™s sparks
Led young fools astray

ูขูง. ูˆุตูŽุงุฑู…ู ุงู„ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ู’
ู…ูุคูŠู‘ูŽุฏูŒ ุจุงู„ุญูŽูˆูŽุฑู

28. The morning breeze blew only more fires
A night in the valley

ูขูจ. ุฑูุญู…ุงูƒูŽ ููŠ ุตูŽุจู‘ู
ุฃูŽุฐู’ูƒูŽุฑู’ุชูŽู‡ู ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง

29. Darkened by ambergris
The boughs of acacia

ูขูฉ. ุจูŽูˆุงุนูุซู ุงู„ุญูุจู‘ู
ู‚ุงุฏุช ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ูˆูŽุตูŽุจูŽุง

30. Sway gracefully
It is perfumed by the praise

ูฃู . ู„ู… ุชูŽู‡ู’ูู ุจุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู
ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุฅูู„ุงู‘ ุตูŽุจูŽุง

31. Of the chosen leader
Who outweighs pride

ูฃูก. ุจูŽู„ูŠู„ุฉู ุงู„ุฃุฑุฏุงู†ู’
ู‚ุฏ ุถูู…ู‘ูุฎูŽุชู’ ุจุงู„ุนูŽู†ู’ุจูŽุฑู

32. With his forbearance, when provoked
He stripped prosperity

ูฃูข. ูŠูุดูŠุฑู ุบูุตู’ู†ู ุงู„ุจุงู†ู’
ู…ู†ู‡ุง ุจููŽุถู’ู„ู ุงู„ู…ูุฆู’ุฒูŽุฑู

33. Of its gilded sword
Courage and grace

ูฃูฃ. ุทูŽูŠู‘ูŽุจูŽู‡ุง ุญูŽู…ู’ุฏู
ููŽุฎู’ุฑู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ู…ุฌุชุจูŽู‰

34. Succor for the desperate
Are carried by the caravans

ูฃูค. ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุฑู’ุฌูŽุญู ุงู„ุทู‘ูŽูˆุฏู
ู…ู† ุญูู„ู’ู…ูู‡ู ุฅุฐุง ุงุญุชุจู‰

35. In greeting to the pulpit
The league of writers

ูฃูฅ. ู‚ุฏ ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุนู’ุฏู
ู…ู†ู’ู‡ู ุญูุณุงู…ุงู‹ ู…ูุฐู’ู‡ูŽุจูŽุง

36. Rightfully claimed great triumph
Strutting in their robes

ูฃูฆ. ููŽุงู„ุจุฃู’ุณู ูˆุงู„ุฅูุญุณุงู†ู’
ูˆุงู„ุบูŽูˆู’ุซู ู„ู„ู…ูุณู’ุชูŽู†ู’ุตูุฑู

37. Of lofty splendor
It is enough for them, the verbosity

ูฃูง. ุชูŽุญู’ู…ูู„ูู‡ู ุงู„ุฑู‘ููƒุจุงู†ู’
ุชุญูŠุฉู‹ ู„ูู„ู…ู†ู’ุจูŽุฑู

38. In total praise and thanks
O caliph of the Merciful

ูฃูจ. ุนูุตูŽุงุจุฉู ุงู„ูƒูุชู‘ูŽุงุจู’
ุญูŽู‚ูŒ ู„ู‡ุง ุงู„ููŽูˆู’ุฒู ุงู„ุนุธูŠู…ู’

39. Ever sublime in bearing
O haven for the thirsty

ูฃูฉ. ุชุฎุชุงู„ู ููŠ ุฃุซู’ูˆุงุจู’
ุฃูŽู„ู’ุจูŽุณูŽู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽูˆู’ู„ูŽ ุงู„ุฌุณูŠู…ู’

40. And capital for the destitute
Let this claim rain down

ูคู . ููŽุญูŽุณู’ุจูู‡ุง ุงู„ุฅูุทู’ู†ูŽุงุจู’
ููŠ ุงู„ุญู…ุฏู ูˆุงู„ุดูƒุฑู ุงู„ุนูŽู…ููŠู…ู’

41. Upon the beautiful garden
It came as you wished

ูคูก. ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽู†ู’
ู„ุงูŽ ุฒูู„ู’ุชูŽ ุณูŽุงู…ูŠ ุงู„ู…ุธู’ู‡ูŽุฑู

42. More gentle than the breeze
Pouring out its complaint

ูคูข. ูŠุง ู…ูŽูˆู’ุฑูุฏูŽ ุงู„ุธู…ุขู†ู’
ูˆุฑุฃุณูŽ ู…ุงู„ู ุงู„ู…ุนู’ุณูุฑู

43. Of one who, in the dark night
The night of passion lies awake

ูคูฃ. ุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ุนู„ู‰ ุฏูŽุนู’ูˆูŽู‰
ุชูŽุฒู’ุฑูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุถู ุงู„ูˆุณูŠู…ู’

44. And patience has betrayed me
While sleep has fled my eyes

ูคูค. ุฌุงุกุช ูƒู…ุง ุชูŽู‡ู’ูˆูŽู‰
ุฃุฑู‚ู‘ูŽ ู…ู† ู„ูŽูˆู’ู†ู ุงู„ู†ุณูŠู…ู’

ูคูฅ. ู‚ุฏ ุทุงุฑุญูŽุชู’ ุดูƒูˆูŽู‰
ู…ูŽู†ู’ ู‚ุงู„ูŽ ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ู ุงู„ุจู‡ูŠู…ู’

ูคูฆ. ู„ูŠู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูŠูŽู‚ู’ุธูŽุงู†ู’
ูˆูŽุงู„ุญูุจู‘ู ุชูุฑู’ุจู ุงู„ุณู‘ูŽู‡ูŽุฑู

ูคูง. ูˆุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ู„ูŠ ุฎูŽูˆู‘ูŽุงู†ู’
ูˆุงู„ู†ูˆู…ู ู…ู† ุนูŽูŠู’ู†ูŠ ุจูŽุฑููŠ