1. Convey my greetings to Granada
And describe to it my sincere covenant
١. أَبْلِغْ لغرناطةٍ سلامي
وصِفْ لها عهديّ السليمْ
2. For if its specter grazed my reins
I would not spend the night in tranquility
٢. فَلَوْ رَعَى طيفُها ذمامي
ما بتُّ في ليلة السليمْ
3. How many a night I spent in it
On the brim of the wine of delight
٣. كَمْ بتُّ فيها على اقتراحِ
أُعَلُّ مِن خمرةِ الرُّضَابْ
4. I would turn in it cups of comfort
Adorned with lips like berries
٤. أُديرُ فيها كؤوسَ راحٍ
قد زانَها الثغرُ بالحَبَابْ
5. I would prance like a stallion in rut
Joyous in the meadow of youth
٥. أختال كالمهرِ في الجِماحِ
نشوانَ في روضةِ الشبابْ
6. I would make the flowers laugh in veils
Boasting of its beautiful garden
٦. أضاحِكُ الزهر في الكِمامِ
مُباهياً روضَهُ الوسيمْ
7. And expose the branch in the veil
If a breeze blew from its air
٧. وأَفضحُ الغصنَ في القوامِ
إِنْ هبَّ من جَوِّها نسيمْ
8. While we and youth were companions
And its shade stretched above us
٨. بَيْنَا أَنّا والشبابُ ضافِ
وظِلُّيهُ فوقَنا مَديدْ
9. And the spring of intimacy in it was clear
And its coolness was fresh
٩. ومورد الأنسِ فيه صافِ
وبُرْدُهُ رائقٌ جديدْ
10. When there appeared in the horizon, none but an intimate friend
A morn with which the keen lad awoke
١٠. إِذْ لاحَ في الفَوْدِ غَيْرَ خافِ
صُبْحٌ به نَبَّهَ الوَليدْ
11. It woke whoever had slept
When its gloomy night cleared up
١١. أَيْقَظَ من كانَ ذَا منامِ
لما انْجَلَى لَيْلُهُ البهيمْ
12. And let tears flow like clouds
In every valley I wandered in
١٢. وأرسلَ الدمعَ كالغمامِ
في كلِّ وادٍ به أهيمُ
13. O neighbors! Their era was generous
And their deeds, all of them beautiful
١٣. يا جيرةً عَهْدُهُمْ كريمُ
وفِعْلُهُمْ كُلِّهمْ جميلْ
14. Do not blame the youth when he wanders
For before it he was a beautiful lad
١٤. لا تعذُلُوا الصبَّ إِذْ يهيمُ
فقبلَهُ قد صَبا جميلْ
15. Being near your abode is bliss
And your distance, its concerns are grave
١٥. القربُ من ربعكم نعيمُ
وبُعْدُكم خطبُهُ جَليلْ
16. How many gardens adorned with beauty
Beautify the beautiful gardens
١٦. كم من رياضٍ به وِسَامِ
يُزهى بها الرائض المسيمْ
17. Its streams as blue as the veil
And all its plants ever flourishing
١٧. غديرها أزرق الجمامِ
ونبتُها كُلُّه جميمْ
18. Do you have with you that I am in Fez
Enduring longing and pining
١٨. أَعِنْدَكُمْ أَنّني بِفاسِ
أُكابدُ الشوقَ والحنينْ
19. I remember my family in it and forget
And the day in its length is like years
١٩. أذكرُ أهلي بها وناسي
واليومُ في الطولِ كالسنينْ
20. God suffices me - how much I endure
Of the loneliness of morn and evening
٢٠. اللهُ حسبي فكم أُقاسي
من وحشةِ الصبحِ والبنينْ
21. Lying down on the bed of doves
Yearning for company and intimacy
٢١. مطارحاً ساجِعَ الحمامِ
شوقاً إلى الإِلْفِ والحميمْ
22. And tears have mingled in harmony
And its firm necklace has weakened
٢٢. والدمعُ قد لَجَّ في انسجامِ
وقد وَهَى عِقدُهُ النظيمْ
23. O inhabitants of the honored meadow
You have settled the eternal paradise
٢٣. يا ساكني جَنَّةِ العريفِ
أُسْكنْتُمُ جَنَّةَ الخلودْ
24. How much noble scenery is there
Surrounded by prosperity and good fortune
٢٤. كم ثَمَّ من منظرٍ شريفِ
قد حُفَّ باليُمْنِ والسُّعُودُ
25. And how many lofty mountains
Its green slopes like columns
٢٥. وربَّ طودٍ به منيفِ
أدواحُهُ الخضرُ كالبنودْ
26. And the river flows like a sword
For the ease of continual drinking
٢٦. والنَّهْرُ قد سُلَّ كالحسامِ
لراحةِ الشَّربِ مستديمْ
27. And the flowers smile in blossoming
Kissing the hand of the companion
٢٧. والزهرُ قد راقَ بابتسامِ
مُقَبِّلاً راحةَ النديمْ
28. Convey my companions my greetings
You have not ceased to be joys forever
٢٨. بَلَّغْ عبيدَ المقامِ صَحْبي
لا زلْتُمُ الدهرَ في هَنَا
29. It is the desire of the lover to meet you
And being near you is the ultimate wish
٢٩. لقاكُمُ بُغْيَةُ المُحبِّ
وَقُربُكُمْ غايةُ المنَى
30. With you I have left my heart
So may God renew our covenant
٣٠. فعندكُمْ قد تركتُ قَلبي
فجدَّدَ اللهُ عَهْدَنَا
31. And bring together the kinship with harmony
In the shadow of our Imam
٣١. ودارك الشمل بانتظامِ
من مُرتجى فضلِهِ العميمْ
32. The pure, the manifest, the forbearing
Who secures the two enemies from
٣٢. في ظلِّ سُلطانِنا الإمامِ
الطاهرِ الظاهرِ الحليمْ
33. What is feared of the tyranny of enemies
And who relieves distress, if it pains
٣٣. مُؤمِّنُ العُدْوتَيْنِ مِمَّا
يُخَافُ من سطوةِ العِدَى
34. And removes worries and calamities
He has excelled in beauty and exceeded in forbearance
٣٤. وفَارجُ الكربِ إِنْ أَلَمَّا
ومُذهبُ الخطب والردَى
35. And nothing has appeared but what is manifest
My master, O elite of mankind
٣٥. قد راقَ حُسناً وفاقَ حِلْمَا
وما عدا غير ما بدا
36. And who has obtained glory in history
How I watch for the full moon in completion
٣٦. مَوْلاَي يا نخبةَ الأَنّامِ
وحائزَ الفخر في القديمْ
37. Yearning for your noble face
٣٧. كَمْ أرقبُ البدرَ في التمامِ
شوقاً إلى وجهِكَ الكريمْ