Feedback

Had it not been for the memory of you, my friends and protector

لولا ادكارك تل راهط والحمى

1. Had it not been for the memory of you, my friends and protector
My eyelids would not have been inundated by tears, nor would I have grieved

١. لَولا اِدِّكارُكَ تلَّ راهِطَ وَالحِمى
ما سَحَّ جَفنُكَ بِالدُموعِ وَلا هَمى

2. Wherever you turned, you saw a meadow overflowing
With the shore of a lake like the galaxy and the sky

٢. أَنَّى اِتَّجَهتَ رَأَيتَ رَوضاً مُحدِقاً
بِشَفا غَديرٍ كَالمَجَرَّةِ وَالسَما

3. O people of the beloved land of Syria, greetings
From an emigrant who has nothing left but his blood

٣. يا أَهلَ وَدي بِالشَآمِ تَحِيَّةً
مِن نازِحٍ لَم يَبقَ فيهِ سوى ذَما

4. And if God watered the countries, He did not water
The land of India except with lightning and blood

٤. وَإِذا سَقى اللَهُ البِلادَ فَلا سَقى
بَلَدَ الهُنودِ سِوى الصَواعِقِ وَالدِما

5. The passing nights have changed all my states
And my passion and love for you are still the same

٥. قَد غَيَّرَت غِيَرُ اللَيالي كُلَّ حا
لاتي وَشَوقي وَالغَرامُ هُما هُما

6. And my complaint of the absence of the noble one, for he
Had been a protector for me from the injustice of days

٦. وَشَكِيَّتي بُعدُ النَجيبِ فَإِنَّهُ
قَد كانَ لي مِن جَورِ أَيّامي حِمى

7. My pact with the fangs of tribulations in his view
As a shield and the claws of events trimmed

٧. عَهدي بِأَنيابِ النَوائِبِ عِندَهُ
دُرداً وَظفرِ الحادِثاتِ مُقَلَّما

8. How many times did the course of fate extend its palm towards me
To darkness, so he turned it away from me, disabled

٨. كَم مدَّ صَرفُ الدَهرِ نَحوي كَفَّهُ
لِظَلامَةٍ فَثَناهُ عَنّي أَجذما

9. And he winked at me with his eye, so I did not
Lower it except that blindness was in its pupil

٩. وَرَنا إِلَيَّ بِعَينِهِ شَزراً فَما
أَغضى بِها إِلّا وَإِثمِدُها العَمى

10. And I have often smelled the cloud and its palm
So they poured, and I did not know which was the sky

١٠. وَلَطالَما شِمتُ السَحابَ وَكَفَّهُ
فَتَدافَقا فَجَهِلتُ أَيُّهُما السَما