Feedback

O Abu Fadl, and son of virtue, you raise him

ุฃุจูˆ ุงู„ูุถู„ ูˆุงุจู† ุงู„ูุถู„ ุฃู†ุช ูˆุชุฑุจู‡

1. O Abu Fadl, and son of virtue, you raise him,
So it is unseemly for another to have virtue over you,

ูก. ุฃูŽุจูˆ ุงู„ููŽุถู„ู ูˆูŽุงูุจู†ู ุงู„ููŽุถู„ู ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽุชูุฑุจูู‡ู
ููŽุบูŽูŠุฑู ุจูŽุฏูŠุนู ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ููŽุถู„ู

2. Your hands have come to me, which I cannot count,
Due to their abundance, neither ingratitude nor ignorance from me,

ูข. ุฃูŽุชูŽุชู†ูŠ ุฃูŽูŠุงุฏูŠูƒูŽ ุงู„ูŽู‘ุชูŠ ู„ุง ุฃูŽุนุฏูู‡ุง
ู„ููƒูŽุซุฑูŽุชูู‡ุง ู„ุง ูƒููุฑูŽ ุนูู†ุฏูŠ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู‡ู„ู

3. But I inform you about them with a glance,
That delights you - what has met it before is not its equal,

ูฃ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ูŽู‘ู†ูŠ ุฃูู†ุจูŠูƒูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ุจูุทูุฑููŽุฉู
ุชูŽุฑูˆู‚ููƒูŽ ู…ุง ูˆุงูู‰ ู„ูŽู‡ุง ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ุง ู…ูุซู„ู

4. A lamb came to me, I had no doubt,
That it was a confidant of love that estrangement and separation had rendered eloquent,

ูค. ุฃูŽุชุงู†ูŠ ุฎูŽุฑูˆููŒ ู…ุง ุดูŽูƒูŽูƒุชู ุจูุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู
ุญูŽู„ูŠูู ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู‚ูŽุฏ ุดูŽููŽู‘ู‡ู ุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ูˆูŽุงู„ุนูŽุฐู„ู

5. When it stood in the sun at noon, I saw its form
Like a phantom that moved in darkness that had no shade,

ูฅ. ุฅูุฐุง ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ุดูŽู…ุณู ุงู„ุธูŽู‡ูŠุฑูŽุฉู ุฎู„ุชูŽู‡ู
ุฎูŽูŠุงู„ุงู‹ ุณูŽุฑู‰ ููŠ ุธูู„ู…ูŽุฉู ู…ุง ู„ูŽู‡ู ุธูู„ูู‘

6. So I asked it, โ€œWhat do you desire?โ€ It said, โ€œSome greens,โ€
And I asked it, โ€œWhat has made you eloquent?โ€ It said to me, โ€œHunger.โ€

ูฆ. ููŽู†ุงุดูŽุฏุชู‡ู ู…ุง ุชูŽุดุชูŽู‡ูŠ ู‚ุงู„ูŽ ู‚ูŽุชูŽู‘ุฉูŒ
ูˆูŽู‚ุงุณูŽู…ุชูู‡ู ู…ุง ุดูŽููŽู‘ู‡ู ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŠ ุงู„ุฃูŽูƒู„ู

7. So I brought it some green plants, glistening with dew,
Whole and untouched by the reaper,

ูง. ููŽุฃูŽุญุถูŽุฑุชูู‡ุง ุฎูŽุถุฑุงุกูŽ ู…ูŽุฌู‘ุงุฌูŽุฉูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰
ู…ูุณูŽู„ูŽู‘ู…ูŽุฉู‹ ู…ุง ุญูŽุตูŽู‘ ุฃูŽูˆุฑุงู‚ูŽู‡ุง ุงู„ููŽุชู„ู

8. And it remained watching it with a feeble eye,
And reciting poetry to it while tears flowed down its cheek,

ูจ. ููŽุธูŽู„ูŽู‘ ูŠูุฑุงุนูŠู‡ุง ุจูุนูŽูŠู†ู ุถูŽุนูŠููŽุฉู
ูˆูŽูŠูู†ุดูุฏูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ููŠ ุงู„ุฎูŽุฏูู‘ ู…ูู†ู‡ูŽู„ูู‘

9. The possessions of death came between it and I,
And it bid farewell when farewell is of no avail.

ูฉ. ุฃูŽุชูŽุช ูˆูŽุญููŠุงุถู ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฌุงุฏูŽุช ุจููˆูŽุตู„ู ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽู†ููŽุนู ุงู„ูˆูŽุตู„ู