1. Ribs aching with sorrow,
And an owl lamenting the sunset,
ูก. ุฃูุถุงููุนู ุชููุทููู ุนููู ููุฑุจู
ููู
ููููุฉู ู
ูุณุชููููููุฉู ุงูุบูุฑุจู
2. Yearning for Damascenes - yet rain clouds
No longer grace their dwellings.
ูข. ุดูููุงู ุฅููู ุณุงูููู ุฏูู
ูุดูู ูููุง
ุนูุฏูุช ุฑูุจุงูุง ู
ููุงุทูุฑู ุงูุณูุญุจู
3. Homes - if remembering conjures them
My soul leaps up eager and willing!
ูฃ. ู
ููุงุฒููู ู
ุง ุฏูุนุง ุชูุฐููููุฑููุง
ุฅูููุง ููููุจูู ุนููู ุงููููู ููุจูู
4. When will I see my lord al-Muwaffaq strolling
At dawn through those spacious estates?
ูค. ู
ูุชู ุฃูุฑู ุณููููุฏู ุงูู
ูููููููู ููุฎุชุง
ูู ุถูุญูู ูู ุนูุฑุงุตููุง ุงูุฑูุญุจู
5. With al-Huwaini walking behind, and สฟUmar
Strutting like a stud in a herd.
ูฅ. ููู
ุดู ุงูููููููู ููุฎูููููู ุนูู
ูุฑู
ููุฎุชุงูู ู
ูุซูู ุงูู
ููุงุฉู ูู ุงูุณูุฑุจู
6. And whenever my lord looked upon him
He was stunned, and marveled much.
ูฆ. ููุณูุฏู ูููููู
ุง ุชูุฃูู
ูููููู
ุชุงูู ููุฃูุจุฏู ุบูุฑุงุฆูุจู ุงูุนูุฌุจู
7. Slim pickings to find his equal
Among the people, save al-Ruhbi providing succor.
ูง. ุชูุฌูุนู
ูุณู ููููู ู
ูู ูููุงุธูุฑููู
ูู ุงููุงุณู ุฅูููุง ุชูุนูููููู ุงูุฑูุญุจู
8. The pretender claiming his wisdom
Taught Hippocrates the art of healing -
ูจ. ุงูู
ูุฏููุนู ุฃูููููู ุจูุญููู
ูุชููู
ุนููููู
ู ุจูุฑุงุทู ุตููุนูุฉู ุงูุทูุจูู
9. By my life, he is far baser than any ground beetle,
More deserving of curses and insults!
ูฉ. ููููู ููุนูู
ุฑู ุฃูุฎูุณูู ู
ูู ููุทูุกู ุงูุชูุฑ
ุจู ููุฃูููู ุจูุงููุนูู ููุงูุณูุจูู
10. If you were to see the surgeon examining
How the vertebrae fit in the spine,
ูกู . ููููู ุฑูุฃููุชู ุงูู
ูุทูุงุนู ูููุธูุฑู ูู ุงูู
ูุชูุดุฑูุญู ููููู ุงููููุงุฑู ูู ุงูุตููุจู
11. And the passage of rays in the optic nerve
When they flow into the socket,
ูกูก. ููููููู ู
ูุฌุฑู ุงูุฃูููุงุฑู ูู ุนูุตูุจู ุงูู
ูุนูููู ุฅูุฐุง ู
ุง ุงููุญูุฏูุฑูู ูู ุงูุซููุจู
12. You would find in the lisping of Ibn สฟAwn enough
To distract him from the eloquence of the Arabs.
ูกูข. ููุฅูููู ูู ูููููุฉู ุงูุจูู ุนูููู ููู
ุง
ููุดุบููููู ุนูู ููุตุงุญูุฉู ุงูุนูุฑุจู
13. And for Ibn Najl al-Dajaj, his hand spans
The distance from Euphrates to steppe.
ูกูฃ. ููููุงูุจูู ููุฌูู ุงูุฏูุฌุงุฌู ุทููู ููุฏู
ุชูุฌู
ูุนู ุจูููู ุงูููุฑุงุชู ููุงูุถูุจูู
14. He leads his steed Raแธwฤ to สฟAsฤซb without
Being daunted by ascending the ridge.
ูกูค. ููููุฏู ุฑูุถูู ุฅููู ุนูุณูุจ ูููุง
ููุนุฌูุฒููู ู
ุง ุงูุฑุชููู ู
ููู ุงูููุถุจู
15. Yet Abu l-Faแธl, despite his foolishness,
Spends his days striking with a stick.
ูกูฅ. ุซูู
ูู ุฃูุจู ุงูููุถูู ู
ูุน ุญูู
ุงููุชููู
ูููุทูุนู ุนูู
ุฑู ุงููููุงุฑู ุจูุงูุถูุฑุจู
16. While the copulist แธคanbali strains away
Splitting fat volumes of books.
ูกูฆ. ููุงูู
ุบุฒูู ุงูุญููุจูููููู ู
ูุฌุชูููุฏุงู
ููุชูู ูู ููุณุชู ุงูุซูููุงููุฉู ุงููุชุจู
17. This while how many the Muสพayyad left
Stained in sticky syrup, shrouded in dust!
ูกูง. ูุฐุง ููููู
ุบุงุฏูุฑู ุงูู
ูุคููููุฏู ุฐุง ุงูู
ูุฎูููุทู ุจูุงูุฏูุจุณู ูุงุซู
ู ุงูุชูุฑุจู
18. Had I wished to tell of the Crazed One what is in him
And not refrained out of fear,
ูกูจ. ููููู ุฃูุดุง ูููุชู ูู ุงูู
ูุฎููููุนู ู
ุง
ูููู ููู
ุง ุนูุชู ุฐุงูู ู
ูู ุฑูุนุจู
19. But his partisans preceded me
In coming to me, which sufficed me.
ูกูฉ. ููููู ุฃููุงุฏู ููุนูุฑุณููู ุณูููููุช
ุนููุฏู ููุญูุณุจู ุจูุฐููุฑููุง ุญูุณุจู
20. How he caroused by night in the bedclothes
Amidst the vineyards, plundering the buds!
ูขู . ููู
ุนุงุซู ุจูุงูููููู ูู ุงูููุฑุงุดู ุนููู
ูุฑูู
ู ุจูุณุชุงูู ุดููุฑููุง
21. On his shoulder a patchwork robe is slung
Like the body armor of Ibn Muktaสฟ al-แธคarbฤซ.
ูขูก. ุนููู ุงูุณุชููุง ุฎูุฑููุฉู ู
ูุนูููููุฉู
ููุทููููุณุงูู ุงูุจูู ู
ููุชูุนู ุงูุญูุฑุจู
22. While a swarthy man like the crescent moon perched
Upon the bough of a waving, moist tree.
ูขูข. ููุฃูุณู
ูุฑู ููุงููููุงูู ุฑูููุจู ูู
ุบูุตูู ุฃูุฑุงูู ู
ูููููููู ุฑูุทุจู
23. สฟAbd al-Laแนญฤซf poured himself out to him - but for that figure
It was only natural he should pour!
ูขูฃ. ุตูุจุง ุฅูููููู ุนูุจุฏู ุงูููุทููู ูููุง
ุบูุฑูู ููุฐุงูู ุงููููุงู
ู ุฃูู ููุตุจู
24. The prattle of Ibn Rฤshid is froth
On the beards of his listeners, like dripping.
ูขูค. ูููู ุญูุฏูุซู ุงูุจูู ุฑุงุดูุฏู ุฒูุจูุฏู
ุนููู ููุญู ุณุงู
ูุนููู ููุงูุดูุจูู
25. And Ibn Hilฤl - when he coughs before singing
He howls, sounding like a yelping cur.
ูขูฅ. ููุงูุจูู ูููุงูู ุฅูุฐุง ุชูููุญููุญู ูููู
ูุบููุงุกู ููุนูู ู
ูุดุงุจููู ุงููููุจู
26. An earful deserving a lashing and blows
To hasten their coming, from him and on him!
ูขูฆ. ุญูููู ููุถูุฑุจู ููุณุชููุฌูุจุงูู ูููู
ู
ูุนูุฌูููู ุงูุญูููู ู
ูููู ููุงูุถูุฑุจู
27. The pretentious Sufi has a beard
Lopped for the absurd and lies.
ูขูง. ูููููููููุณู ุงูุตููููู ุนููููููุฉู
ู
ูุญููููุฉู ูููู
ูุญุงูู ููุงูููุฐุจู
28. Like the snakeโs whiskers - each time shaved
It grows back, sprouting like plants and grass.
ูขูจ. ููููุญููุฉู ุงูู
ูุฑูู ูููููู
ุง ุญูููููุช
ููู
ูุช ููู
ูููู ุงูุฒูุฑูุนู ููุงูุนูุดุจู
29. Flaws better veiled - he strips them bare
As he strips bare palace girls behind the veil!
ูขูฉ. ู
ูุนุงููุจู ุญุฌุจูููููู ูููุชููููุง
ูุชูู ุจููุงุชู ุงูุฑููููููู ูู ุงูุญูุฌุจู
30. Never before did we see a king parade
In a convoy of whores,
ูฃู . ู
ุง ุฅูู ุฑูุฃูููุง ู
ูู ููุจูููู ู
ููููุงู
ููุณูุฑู ูู ู
ููููุจู ู
ููู ุงููุญุจู
31. Leaping with lust at adulterers
Like fleas toward a shaggy dog!
ูฃูก. ููุซูุจูู ููุญูู ุงูุฒููุงุฉู ู
ูู ุดูุจููู
ููุงูุจูู ุฒููููุฑ ุงูุจูุฑุบูุซู ูู ุงูููุซุจู
32. Had the virtuous one fallen from a rope,
He would have shredded garb and frame.
ูฃูข. ููููู ุชูุฑูุฏูู ุงูููุฒููู ู
ูู ุญูุจูู
ููุจุงู ููุฃูุถุญู ู
ูู
ูุฒูููู ุงูููุจูู
33. The honorable สฟAbd al-Raแธฅฤซm, our master,
Is dipso at deciding court affairs.
ูฃูฃ. ููุงูุนูุฒูู ุนูุจุฏู ุงูุฑูุญูู
ู ุณููููุฏููุง
ู
ูุทููููุณู ูููููุถุงุกู ุจูุงูุดุฑุจู
34. Those seeing him suppose him
A rat poking its head out of its hole!
ูฃูค. ููุธูููู ุฑุงุฆููู ุฃูููููู ุฌูุฑูุฐู
ู
ูุทูููุนู ุฑูุฃุณููู ู
ููู ุงูุซููุจู
35. The sermon of al-Dawlaสฟฤซ - how much scandal it brought
Of monstrosities and shocking affairs!
ูฃูฅ. ููุฎูุทุจูุฉู ุงูุฏููููุนูููู ููู
ุฌูููุจูุช
ูููููุงุณู ู
ูู ูุงุฏูุญู ููู
ูู ุฎูุทุจู
36. He led them in prayer while in a state of impurity,
Would that he had led them sideways in their rows!
ูฃูฆ. ููุคูู
ููููู
ุฅูุฐ ููุคูู
ููููู
ุฌูููุจุงู
ูููููุชููู ุฃูู
ููููู
ุนููู ุฌููุจู
37. A sanctimonious display, but in truth
Neither intention nor devotion in his heart.
ูฃูง. ุชูุฎูุดููุนู ู
ุง ููุฑุงุกููู ููุณููู
ููุตุฏูุฑู ุนูู ูููููุฉู ูููุง ูููุจู
38. As for the one named after his mother, a nickname
Like his fatherโs, conferred out of lies.
ูฃูจ. ูููููู
ูุณูู
ูู ุจูุฃูู
ูููู ููููุจู
ู
ูุซูู ุฃูุจููู ุงูู
ููุนูุชู ู
ูู ููุฐูุจู
39. Evil like the horned viper, known
As Ibn Barฤdiสฟ the Fosterer!
ูฃูฉ. ุณูุกู ููุณูุกู ุงููุงุนูุณู ุฐู ุงููุฑูู ููุงูู
ูู
ูุนุฑููู ุจูุงูุจูู ุงูุจูุฑุงุฏูุนู ุงูู
ูุฑุจู
40. Looking as though he guaranteed - and his house too -
Intoxication, if it came into the open!
ูคู . ููุฃูููููู ุถุงู
ููู ููู
ููุฒูููู ุงูุญุง
ููุฉู ููู ูุงูู ุธุงููุฑู ุงูุดูุฑุจู
41. And if you ask about Abu l-Durr, then ask
Ibn Salฤซm, who will inform you of this outrage,
ูคูก. ููุนูู ุฃูุจู ุงูุฏูุฑูู ุฅูู ุณูุฃููุชู ููุณูู
ููุงูุจูู ุณูููู
ู ูููุจูุฆููู ุจูุงูุฎูุทุจู
42. With a servant at his gate and, behind the gate,
Younglings greeting him in that expanse.
ูคูข. ูููู ุนููู ุงูุจุงุจู ุฎุงุฏูู
ู ููููุฑุง ุงูู
ูุจุงุจู ููุญุงุจู ุชูููุงูู ุจูุงูุฑูุญุจู
43. One mounts the other, so you see
This one swoon in the otherโs passion,
ูคูฃ. ุชูุณุญููู ููุฐู ููููุฐููู ููุชูุฑู
ุดููููู ููุฐู ู
ูู ุดููููุฉู
44. A condition allowed for the slave girls,
Their girdles loosed from behind the curtains,
ูคูค. ููุนููููุฉู ูููุจูุบุง ู
ูุญูููููุฉู
ู
ูุนุงููุฏู ุงูุฃูุฒุฑู ู
ูู ููุฑุง ุงููููุจู
45. They took pains to conceal their faces, but made no effort
To hide what lay below their navels!
ูคูฅ. ุญูู
ูููู ุจูุงููููุจู ุนููููููููู ููู
ุง
ุญูู
ูููู ุฃูุณูุงููููููู ู
ูู ูููุจู
46. About the สฟAsqalฤnฤซ in his turban
Are signs indicating great foolishness.
ูคูฆ. ููุงูุนูุณูููุงููููู ูู ุนูู
ุงู
ูุชููู
ุฏููุงุฆููู ุนูู ุณูุฎุงููุฉู ุชููุจู
47. As if atop his rising crown
A spinning stack of rings, unsteady and shaking!
ูคูง. ููุฃูููููุง ููููู ุฑูุฃุณู ููู
ููุชููู
ุฏูููุงุฑูุฉู ุงูุญูููู ุฑุฎููุฉู ุงูููุฏุจู
48. He deceived God in the alms tax with words -
Absurdities found in no books.
ูคูจ. ููุฎุงุฏูุนู ุงููููู ูู ุงูุฒููุงุฉู ุจูุฃููู
ููุงุธู ู
ูุญุงูู ููู
ุชูุฃุชู ูู ุงูููุชุจู
49. Two-faced: if you trace his lineage
All of sound mind will be perplexed.
ูคูฉ. ุฐู ุทูุฑููููู ุฅูุฐุง ููุณูุจุชูููู
ุง
ููุญุงุฑู ูู ุฐุงูู ููููู ุฐู ููุจูู
50. The sister, the mother - from a lustful line,
The father, the son - from a line of dogs!
ูฅู . ููุงูุฃูุฎุชู ููุงูุฃูู
ูู ู
ูู ุจููู ุดูุจูู
ููุงูุฃูุจู ููุงูุฅูุจูู ู
ูู ุจููู ูููุจู
51. When I saw the state of the wall-eyed Excellent One
My eye sockets climbed up my forehead.
ูฅูก. ููุญููู ุฃูุจุตูุฑุชู ุฏููููุฉู ุงูุฃูุญุฏูุจู ุงููุง
ุถููู ุฃูุฑุจูุช ุนููู ุนููุง ุงูุดููุจู
52. I said to the bankrupt ones: For shame!
ูฅูข. ูููููุชู ูููู
ููููุณููู ูููุญูููู
ู
ุชูุญุงุฏูุจูุง ููููู ุฏููููุฉู ุงูุญูุฏุจู