1. He would not have gotten up were it not for your love, O slender and pliable sapling.
The young men weep and the inhabitants of the valleys disappear.
ูก. ู
ุง ูุงู
ู ููููุง ูููุงูู ุงูู
ูุฏูููู ุงูููุตูุจู
ููุจูู ุงูุทูููู ููุฃูููู ุงูู
ููุญููู ุบูููุจู
2. The ignorant foolishly ask the desert about its dwellers.
And the signs of spirits have been erased and covered up.
ูข. ููููุณุฃููู ุงูุฑุจุนู ุนูู ุณูููุงูููู ุณููููุงู
ููููุฏ ู
ูุญูุช ุขููู ุงูุฃูุฑูุงุญู ุชุนุชููุจู
3. At times he holds back his tears, and at other times
The pangs of passion rouse them and they pour out.
ูฃ. ูููููููู ุงูุฏูู
ุนู ุฃูุญูุงูุงู ููุชูุจุนูุซููู
ูููุงุนูุฌู ุงูุดูููู ุฃูุญูุงูุงู ูููููุณูููุจู
4. A loved one who weeps when people sleep,
Disturbed by a memory that excites him from his festival.
ูค. ุตูุจูู ุฅูุฐุง ูุงู
ู ุฃูููู ุงูุญูููู ุฃูุฒุนูุฌููู
ุฐููุฑู ููุนุงููุฏููู ู
ูู ุนูุฏููู ุทูุฑุจู
5. His fantasies call up the specter of imagination, while
The authority of fate hides it from him with yearnings.
ูฅ. ุชูุฏุนู ูููุงุฌูุณููู ุทูููู ุงูุฎููุงูู ููุณููู
ูุทุงูู ุงูููุฑู ุนูููู ุจูุงูุฃูุดูุงูู ู
ูุญุชูุฌุจู
6. He raves with passion for moons upon slender palm trees
Swayed by darkness, with their clusters bending over.
ูฆ. ููููู
ู ุดูููุงู ุจูุฃููู
ุงุฑู ุนููู ููุถูุจู
ู
ููุฏู ุชูุฌุงุฐูุจููุง ุธููู
ุงู ูููุง ุงูููุซูุจู
7. The cheeks of every radiant beauty smile
Revealing dimples adorned with down and moles.
ูง. ู
ูู ููููู ูุงุถูุญูุฉู ุงูููุจูุงุชู ุชูุจุณูู
ู ุนูู
ู
ูุฑูุชูููู ุฒุงูููู ุงูุชูุฃุดูุฑู ููุงูุดูููุจู
8. When she unveils, she shows you from her luminous cheek
A full moon, and when veiled, she appears as a crescent.
ูจ. ุชูุฑููู ู
ูู ููุฌูููุง ุงูููุถูุงุญู ุฅูู ุณูููุฑูุช
ุจูุฏุฑุงู ููุชูุจุฏู ูููุงูุงู ุญููู ุชููุชูููุจู
9. O sunbeam, love has distanced me,
So I wonder through what can I approach you.
ูฉ. ูุง ุถูุฑููุฉู ุงูุดูู
ุณู ุฅูููู ุงูุญูุจูู ุฃูุจุนูุฏููู
ูููููุชู ุดูุนุฑู ุจูู
ุงุฐุง ู
ูููู ุฃููุชูุฑูุจู
10. If the fair-faced ones levy a charity tax on beauty,
Then I am the most wretched pauper.
ูกู . ุฅูู ูุงูู ูููุญูุณูู ูู ุงูุนูุดุฑููู ุนููุฏูููู
ุญูููู ุงูุฒููุงุฉู ููุฅูููู ุงูุจุงุฆูุณู ุงูุฌูููุจู
11. With a love-crazed camel, constantly writhing,
Whose nobility contends with him in its loftiness.
ูกูก. ููู
ููู
ููู ุทุงู
ูุณู ุงูุฃูุนูุงู
ู ู
ูุชููุตููู
ุชููุงููููุช ุจููู ูู ุฃูุฌูุงุฒููู ุงูููุฌูุจู
12. On a night like the breadth of a tumultuous sea,
In which doubts arise and no guiding lights shine,
ูกูข. ูู ูููููุฉู ู
ูุซูู ุนูุฑุถู ุงูุจูุญุฑู ุญุงููููุฉู ุงูู
ูุฌูุจุงุชู ูุงู
ูุช ุจููุง ูุง ุชููุชูุฏู ุงูุดูููุจู
13. Dawn rose for me bearing a standard
That reached the furthest horizon where ranks fall short.
ูกูฃ. ููุฃูุณููุฑู ุงูุตูุจุญู ูู ุนูู ุฑุงููุฉู ุจูููุบูุช
ุฃููุตู ุงูู
ูุฏู ููุชููุงููุช ุฏููููุง ุงูุฑูุชูุจู
14. The sweet stream, the spacious grove,
The realization of wishes, settlements and fertile plain,
ูกูค. ุงูู
ููุฑูุฏู ุงูุนูุฐุจู ููุงููุงุฏู ุงูุฑูุญูุจู ููุฅูุฏ
ุฑุงูู ุงูู
ููู ููุงูููุฑู ููุงูู
ูุฑุจุนู ุงูุฎุตูุจู
15. In the shade of sparkling white, from which the clouds
Are watered, then loom, and by which the dog is healed.
ูกูฅ. ูู ุธูููู ุฃูุจููุฌู ููุณุชูุณูู ุงูุบูู
ุงู
ู ุจููู
ููููุณุชูููููู ููููุณุชูุดูู ุจููู ุงููููุจู
16. Independent in what wears out kings,
And independent for us is the world when it gives.
ูกูฆ. ุงูู
ูุณุชูููููู ุจูู
ุง ุฃูุนูุง ุงูู
ููููู ุจููู
ููุงูู
ูุณุชูููููู ูููุง ุงูุฏูููุง ุฅูุฐุง ููููุจู
17. Resolute, honored by his forbearance when
The rage of the eminent subsides.
ูกูง. ุซูุจุชู ุงูุฌููุงูู ูููู ุญููู
ู ูููููููุฑููู
ุฅูุฐุง ูููุง ุจูุญูููู
ู ุงูุณุงุฏูุฉู ุงูุบูุถูุจู
18. A lover of the heights, for whom, at every
Level, there is a virgin who may be proposed to in marriage.
ูกูจ. ู
ูุนูุดูููู ูููู
ูุนุงูู ูุง ููุฒุงูู ูููู
ูู ููููู ู
ูุฑุชูุจูุฉู ุนูุฐุฑุงุกู ุชูุฎุชูุทูุจู
19. Pure in conscience, pleasing in intimacy,
Praiseworthy in deeds - speeches adorned with his name.
ูกูฉ. ุตุงูู ุงูุถูู
ุงุฆูุฑู ู
ูุฑุถูููู ุงูุณูุฑุงุฆูุฑู ู
ูุญู
ูู
ูุฏู ุงูู
ูุขุซูุฑู ุชูุฒูู ุจูุงูุณู
ููู ุงูุฎูุทูุจู
20. He has hands that are resident and traveling,
And their goodness neither excludes foreigner nor Arab.
ูขู . ูููู ุฃููุงุฏู ู
ูููู
ุงุชู ู
ูุณุงููุฑูุฉู
ููู
ููุฎูู ู
ูู ุจูุฑูุง ุนูุฌู
ู ูููุง ุนูุฑุจู
21. A lord - when the eminent boast in an assembly -
Named by the highest of sciences and nobility.
ูขูก. ู
ููููู ุฅูุฐุง ุงููุชูุฎูุฑู ุงูุณุงุฏุงุชู ูู ู
ูููุฃู
ุณูู
ุง ุจููู ุงูุฃูุดุฑููุงูู ุงูุนููู
ู ููุงูุญูุณูุจู
22. If the night of calamity darkens, fatally engulfing,
His merit and courtesy shine brightly for him.
ูขูข. ููุฅูู ุฏูุฌุง ููููู ุฎูุทุจู ุนูู
ูู ูุงุฏูุญููู
ุฐููุง ูููู ุงููููููุฑุงูู ุงูููุถูู ููุงูุฃูุฏูุจู
23. And if his hand waters the garden of paper,
You see a flooding river of wonders from it.
ูขูฃ. ููุฅูู ุณูููุช ุฑููุถูุฉู ุงูููุฑุทุงุณู ุฑุงุญูุชููู
ุฑูุฃููุชู ุณูููููู ูุงุฏู ู
ูููู ุชูุนุชูุฌูุจู
24. As if his breast is the endless ocean,
And from his pens pearl divers selecting the finest.
ูขูค. ููุฃููููู
ุง ุตูุฏุฑููู ุงูุจูุญุฑู ุงูู
ูุญูุทู ููู
ูู
ุฃูููุงู
ููู ุบุงุตูุฉู ูููุฏููุฑู ุชููุชูุฎูุจู
25. If he inclines to legal opinions, he is their master,
And if he gives generously, the clouds are ashamed of his munificence.
ูขูฅ. ุฅูุฐุง ุงูุญุชูุจู ูููููุชุงูู ููููู ู
ุงูููููุง
ููุฅูู ุญูุจุง ุฎูุฌูููุช ู
ูู ุฌูุฏููู ุงูุณูุญูุจู
26. We have not seen an imam before seeing him
Who sees supererogatory acts as obligatory deeds.
ูขูฆ. ููู
ุง ุฑูุฃูููุง ุฅูู
ุงู
ุงู ููุจูู ุฑูุคููุชููู
ููุฑู ุงููููุงูููู ููุฑุถุงู ููุนูููุง ููุฌูุจู
27. The most dreadful thing is for a request to precede its attainment,
And the greatest sin is for any speck to remain.
ูขูง. ููุงูุญูุจู ุฃูู ููุณุจููู ุงูุณูุคูุงูู ูุงุฆููููู
ููุฃูุนุธูู
ู ุงูุฐููุจู ุฃูู ููุจูู ูููู ููุดูุจู
28. He is distanced by his kindness and drawn
By his noble nature to the virtuous and pulls towards it.
ูขูจ. ูููุฃู ุจูุนูุทููููู ุฅูุนุธุงู
ู ููููุฌุฐูุจููู
ุทูุจุนู ููุฑูู
ู ุฅููู ุงูุญุณูู ูููููุฌูุฐูุจู
29. Wakeful for glory, guarding the game of pride
That his forefathers hunted, from father to father.
ูขูฉ. ูููุธุงูู ูููู
ูุฌุฏู ููุญู
ู ู
ุง ุชููุงุฑูุซููู
ุขุจุงุคููู ุงูุตูุฏู ู
ูู ููุฎุฑู ุฃูุจู ููุฃูุจู
30. From a family that greybeards have gained pride through,
So they are an eternal nobility for him when he claims descent.
ูฃู . ู
ูู ุฃูุณุฑูุฉู ุญุงุฒู ุดูุจุงูู ุงููุฎุงุฑู ุจูููู
ูููู
ูููู ุดูุฑููู ุจุงูู ุฅูุฐุง ุงููุชูุณูุจูุง
31. A people you see glory moving amongst in lines of verse,
While wealth is hoarded and possessions seized.
ูฃูก. ูููู
ู ุชูุฑู ุงูู
ูุฌุฏู ูู ุฃูุจูุงุชูููู
ุฒูู
ูุฑุงู
ููุงูู
ูุฌุฏู ููุฎุฒููู ููุงูุฃูู
ูุงูู ุชููุชูููุจู
32. Lions when they claim descent, clouds when they give generously,
Lions when they pounce, deadly when they are enraged.
ูฃูข. ุตูุฏู ุฅูุฐุง ุงููุชูุณูุจูุง ุณูุญุจู ุฅูุฐุง ููููุจูุง
ุฃูุณุฏู ุฅูุฐุง ููุซูุจูุง ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุบูุถูุจูุง
33. If they one day set their mind on a frightful course,
You would see the pillars of Salma trembling in fear.
ูฃูฃ. ููู ุฃูุฒู
ูุนูุง ุฃูู
ุฑูููู
ูููู
ุงู ุนููู ุฃูุฌูุฃู
ุฑูุฃููุชู ุฃูุฑูุงูู ุณููู
ู ุฎูููุฉู ุชูุฌูุจู
34. O companion, patron, minister - and one who
Claims descent to their lofty glories -
ูฃูค. ูุง ุฃูููููุง ุงูุตุงุญูุจู ุงูู
ูููู ุงูููุฒูุฑู ููู
ูู
ุฅููู ู
ููุงุฎูุฑููู ุงูุนูููุงุกู ุชูุชูุณุจู
35. You were called "the Companion" in the radiant State,
Rightfully, though the ignorant thought it a title.
ูฃูฅ. ุฏูุนูุชู ูู ุงูุฏููููุฉู ุงูุบูุฑูุงุกู ุตุงุญูุจููุง
ุญููุงู ููุธูููู ุฌููููู ุฃูููููู ููููุจู
36. You clothed it in your overflowing glory, so there remained for it
A train trailing upon the shoulder of Canopus.
ูฃูฆ. ุฃููุจูุณุชููุง ู
ูุฌุฏููู ุงูุถุงูู ููุจุงุชู ูููุง
ุฐูููู ุนููู ู
ููููุจู ุงูุฌููุฒุงุกู ูููุณูุญูุจู
37. And how often you repelled hostility from it, to the rage
Of people whose livers burned with malice!
ูฃูง. ููููู
ุฑูุฏูุฏุชู ุงูุนูุฏู ุนูููุง ุจูุบููุธูููู
ู
ููุฃููุจูุฏู ุงููููู
ู ูููุฃูุญูุงุฏู ุชููุชูููุจู
38. When its regiments abandoned defending it
In a momentous, dreadful event, the books rose to support it.
ูฃูจ. ุฅูุฐุง ููุชุงุฆูุจููุง ุนูู ููุตุฑููุง ููุนูุฏูุช
ูู ุญุงุฏูุซู ุฌููููู ูุงู
ูุช ุจููู ุงูููุชูุจู
39. You multiplied them in Damascus while it was empty,
Though the horrible hordes were encamped upon it.
ูฃูฉ. ููุซูุฑุชูููู
ูู ุฏูู
ูุดูู ููููู ุฎุงููููุฉู
ููููุฏ ุฃููุงุฎู ุนูููููุง ุงูุฌูุญูููู ุงูููุฌูุจู
40. Regiments that made the wilderness shake
And filled the valleys and hills.
ูคู . ููุชุงุฆูุจู ุฃูุถุญูุชู ุงูุจููุฏุงุกู ู
ูุชุฃูููุฉู
ู
ูููุง ููุถุงููุช ุจููุง ุงูุจูุทูุงูู ููุงูุญูุฏูุจู
41. They are led by each youth of the Ayyubids
With resolute determination, no cowardice or turning back.
ูคูก. ููููุฏูููู
ู
ูู ุจููู ุฃููููุจู ููููู ููุชูู
ู
ุงุถู ุงูุนูุฒุงุฆูู
ู ูุง ูููุณู ูููุง ููุฎูุจู
42. A lion whose claws are white from hunting gazelles,
And it has a dense forest of spears with swelling buds.
ูคูข. ุฃูุณุฏู ู
ูุฎุงููุจููุง ุจูุถู ุงูุธูุจู ูููููุง
ู
ููู ุงูุฐููุงุจููู ุบููู ููุจุชููู ุฃูุดูุจู
43. Until Damascus looked down upon a war
That boded ill in its outcome and danger.
ูคูฃ. ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุฃูุดุฑูููุช ู
ููููู
ุฏูู
ูุดูู ุนููู
ุญูุฑุจู ูููุง ุงูููููู ู
ูู ุนููุจุงูู ููุงูุญุฑุจู
44. You endowed it with sincere resolve from you, so there submitted to it
The beasts of India and the smooth-sided thieves.
ูคูค. ู
ูููุญุชููุง ู
ูููู ุนูุฒู
ุงู ุตุงุฏููุงู ุฎูุถูุนูุช
ูููู ุธูุจู ุงููููุฏู ููุงูุฎูุทููููุฉู ุงูุณูููุจู
45. Thus your view for it was a standard raised up
High with victory, and the banners and misfortunes submitted.
ูคูฅ. ูููุงูู ุฑูุฃูููู ูููุง ุฑุงููุฉู ุทูููุนูุช
ุจูุงูููุตุฑู ููุงููุฌุงุจูุชู ุงููุฃูุงุกู ููุงูููุฑูุจู
46. The steadiest of them in grit and the wisest
In opinion remained, and the most resolute in arms was their flight.
ูคูฆ. ููุจุงุชู ุฃูุซุจูุชูููู
ุฌูุฃุดุงู ููุฃูุญุฒูู
ูููู
ุฑูุฃูุงู ููุฃูู
ุถู ุณููุงุญุงู ุนูุฒู
ููู ุงูููุฑูุจู
47. And they had thought the disasters of Egypt would befall them
And good fortune would overtake them in turn.
ูคูง. ูููุงูู ุธููููููู
ุฃูู ุชููุชููู ุจูููู
ู
ูุตุฑู ุงูุจููุงุฑู ููุชูุบุดู ุงููููุจูุฉู ุงูููููุจู
48. So they lost heart, and the utmost their leader
Hoped from God was that Aleppo would remain for him.
ูคูจ. ููุฃูุฌููููุง ููุฒูุนูู
ู ุงููููู
ู ุบุงููุฉู ู
ุง
ููุฑุฌู ู
ููู ุงููููู ุฃูู ุชูุจูู ูููู ุญูููุจู
49. A planning superior to vicissitudes,
A heart that does not spend the night trembling with anxiety over calamity.
ูคูฉ. ุชูุฏุจูุฑู ุฃูุฑููุนู ูุง ููุนูุง ุจููุงุฒูููุฉู
ูููุง ููุจูุชู ููุฎูุทุจู ูููุจููู ููุฌูุจู
50. When the demons of rebellion bare their faces,
His views pelt them with shooting stars.
ูฅู . ุฅูุฐุง ุดููุงุทููู ุจุบูู ุฎููู ุณูุฑูุชููุง
ููุฅูููู ุขุฑุงุกููู ูู ุฑูุฌู
ููุง ุดูููุจู
51. A resolve by which God suppressed conflict before
Any spears were shaken or lances cast.
ูฅูก. ุนูุฒู
ู ุจููู ุฃูุฎู
ูุฏู ุงููููู ุงูุดููุงูู ูููุง
ููุฒููุช ุฑูู
ุงุญู ูููุง ุณููููุช ูููู ููุถูุจู
52. Had another sought reconciliation,
He would have been put to sleep by inadequacy and fatigue.
ูฅูข. ููููู ุณูุนู ุบููุฑููู ูููุง ููููุฑุฃูุจููุง
ุฃููุงู
ููู ุงูู
ููุนูุฏุงูู ุงูุนูุฌุฒู ููุงูุชูุนูุจู
53. The garments of his bounty draped over me, so
The robes of childhood were returned to me in their beauty.
ูฅูฃ. ุถูููุช ู
ููุงุจูุณู ููุนู
ุงูู ุนูููููู ููููุฏ
ุฑูุฏููุช ุจููุงููู ุฃูุซูุงุจู ุงูุตูุจู ุงูููุดูุจู
54. And I spent the night devoid of hopes while ties
Were established between me and the exalted through his door.
ูฅูค. ููุจูุชูู ุฎูููุงู ู
ููู ุงูุขู
ุงูู ููุงูุชููุตูููุช
ุจูููู ููุจูููู ุงูุนููู ู
ูู ุจุงุจููู ููุณูุจู
55. This is the praise - which has no defect -
No, nor did any falsehood mix into your glory.
ูฅูฅ. ูุฐุง ุงูู
ูุฏูุญู ุงูููุฐู ู
ุง ุดุงูููู ุฎููููู
ููููุง ูููุง ุดุงุจููู ูู ู
ูุฌุฏูููู
ููุฐูุจู
56. A wondrous meaning and refined words,
Strange metaphors, all carefully chosen.
ูฅูฆ. ู
ูุนููู ุจูุฏูุนู ููุฃูููุงุธู ู
ููููููุญูุฉู
ุบูุฑูุจูุฉู ูููููุงูู ููููููุง ููุฎูุจู
57. Not every piece of wood, when adorned,
Sinks into the ineloquence of the foreignerโs Arabic.
ูฅูง. ู
ุง ููููู ุนูุฏู ุจูููุจุนู ุญููู ุชูุนุฌูู
ููู
ููุฎูุฑู ุชูุญุชู ุซููุงูุง ุงูุนุงุฌูู
ู ุงูุบูุฑูุจู
58. Seasoned warriors can witness war with double armor,
As can one whose only clothing is a tattered cloak.
ูฅูจ. ููุฏ ููุดููุฏู ุงูุญูุฑุจู ุจูุงูุฒูุบูู ุงูู
ูุถุงุนููู ุฃููู
ููุงู
ู ููููุดููุฏููุง ู
ูู ููุจุณููู ุงูููููุจู
59. So be safe, and may favorable things always
Continue upon you, for all days and eras to come.
ูฅูฉ. ููุงูุณููู
ูููุง ุฒุงููุชู ุงูุขูุงุกู ุณุงุจูุบูุฉู
ุนูููููู ู
ุง ุนุงุฏูุชู ุงูุฃูููุงู
ู ููุงูุญูููุจู