1. I have come to you to present my state,
O Messenger of the All-Dominant, the Most High,
١. لمعاليك جئت أعرض حالي
يا رسول المهيمن المتعالي
2. O Imam of Contentment and greatest shepherd
For righteous words and deeds,
٢. يا إمام الرضى وأعظم راع
لصلاح الأقوال والأفعال
3. O refuge of the worlds, O God's proof
Against creation, O abundant bestower,
٣. يا ملاذ الأكوان يا حجة اللَ
ه على الخلق يا كثير النوال
4. O evidence of existence, O manifestation of faith,
O occupier of the lofty station,
٤. يا دليل الوجود يا مظهر الإيما
ن يا صاحب المقام العالي
5. O knower of mysteries in the dark of divine knowledge,
And crown of eminent men,
٥. يا هزبر الغيوب في غامض العل
م الإلهي وتاج هام الرجال
6. And Imam of the greatest Messengers,
At the Sacred Mount of sanctity and veneration,
٦. وإمام الرسل الأعاظم في جا
مع طور التقديس والإجلال
7. You are the radiance of every origin and nobility,
The door to your blessings is the apex of hopes,
٧. أنت ضئضيئ كل أصل وعليا
باب نعماك غاية الآمال
8. And your lofty threshold is the house of grace,
The ultimate destination in the spiritual journey,
٨. ولا عتابك الرفيعة دار ال
فيض في السير منتهى الترحال
9. Through you every desire is attained
And contentment endures in every state,
٩. بك يرجى حصول كل مراد
ويدوم الرضى على كل حال
10. Judgment is delivered and the door of goodness opened
With reverence and dedication,
١٠. ويرد القضا ويفتح باب ال
خير بالاحترام والإقبال
11. You are the spirit of all things and the barzakh
That distinguishes the Divine from lords of lords,
١١. أنت روح الأشياء والبرزخ الفا
روق بين الآلا ومولى الموالي
12. You are sight itself for the blind, a corrector
Dispelling the night of misguidance,
١٢. أنت عين مع العمى قام مصبا
ح ضياها بكشف ليل الضلال
13. You are the joy of creation, its affairs
Revolved around your days and nights,
١٣. أنت سرور الكائنات شؤون
بك دارت أيامها والليالي
14. You are the door without which the matter is cut off,
The path of closeness to the Majestic Lord,
١٤. أنت باب من غيره قطع ال
أمر طريق الدنو من ذي الجلال
15. You are the form by which the dot of creation stood
And the chains of forms were solved,
١٥. أنت شكل قامت به نقطة الخل
ق وحلت سلاسل الأشكال
16. To him belong the attributes of processions
In the unseen, made with magnificence and ceremony,
١٦. وله صفت المواكب في ال
غيب بطرز التعظيم والاحتفال
17. And to him extends from the highest heaven
The palm of its need for questioning,
١٧. وإليه امتدت من الفلك ال
أطلس كف افتقاره للسؤال
18. God has made your glory great, for you are
The orbit of the rising and the setting,
١٨. عظم اللَه مجد قدرك إذ أن
ت مدار الغدو والآصال
19. And the path of witnessing, the essence and miracle
Of the heavens in the court of virtues,
١٩. وصراط الشهود معنى ومعرا
ج سماوات حضرة الأفضال
20. And savior of the helpless, a treasure
And aide when lifetimes run out,
٢٠. وغياث للعاجزين وذخر
ومعين عند انتها الآجال
21. And a sword unsheathed by God’s power
Against the lofty enemy, to split mountains,
٢١. وحسام من القضا جردته
قدرة اللَه للعدو القالي
22. Whose superiority has spread through the lands
With helping hands its long arms extend,
٢٢. أسد ثار من حمى غابة الغي
ب بعزم يدك شم الجبال
23. In you the company of Messengers sought refuge early on
And through your intercession attained the heights,
٢٣. ونما فضله فعم البرايا
بأيادي ندا يديه الطوال
24. And all of them entered through your gate
The court of proximity to delivery,
٢٤. وبه لاذ زمرة الرسل قدما
وترقوا بجاهه للمعالي
25. And through you is success for all
In attaining the goal from our Lord and reason,
٢٥. وعلى اللَه كلهم دخلوا من
باب رقياه حطة الإيصال
26. How not, when you are the spirit of creation’s body
Formed in the design of forms,
٢٦. وبه الفوز للجميع بنيل ال
قصد من ربنا وحل العقال
27. And Imam of guidance and most successful guide
To righteous intentions and deeds,
٢٧. كيف لا وهو روح جسم أصول ال
كون في طرز هيئة الأشكال
28. And a lamp for the worlds, illuminating
And requiting answers when questioned,
٢٨. وإمام الهدى وانجح هاد
لا جل النيات والأعمال
29. Call on him for matters and you will find him
A helper in their beginnings and endings,
٢٩. وسراج للعالمين منير
ومثيب الجواب عند السؤال
30. And he is the elixir of the secret’s essence
And antidote for every chronic affliction,
٣٠. ناده للأمور تلقاه عواناً
في مبادي شئونها والمآل
31. He is the channel of God’s mercy and grace
Spread open for heroes,
٣١. وهو إكسير نقطة السر معنى
وهو ترياق كل داء عضال
32. He is the door of wealth for every poor one
And safe haven protecting from horrors,
٣٢. وهو ميزاب رحمة اللَه والفي
ض الإلهي المنشور للأبطال
33. I have none but him in the world
And I take refuge through him, he is greatest refuge,
٣٣. وهو باب الغنى لكل فقير
والملاذ الحامي من الأهوال
34. And in the sanctuary of his noble precinct
I shield myself from oppressive times,
٣٤. ليس لي في الورى سواه وإني
التجى فيه وهو أعظم كالي
35. I see him as supporter, aide and rescue
And dispeller of approaching affliction,
٣٥. وبعليا رحابه أتخافى
عن زماني النائبات الثقال
36. And at his noble threshold I protect
Myself from matters come in narrow scope,
٣٦. وأراه النصير والعون والغو
ث وكشاف طارقات النكال
37. And upon him blessings at every instant
And peace transcending cessation,
٣٧. وبأعتابه الشريفة أحمى
من شئون جاءت بضيق المجال
38. And to his companions the stars, People of the House,
Our masters, apple of the eye.
٣٨. وعليه الصلوة في كل آن
وسلام عار عن الانفصال
٣٩. ولأصحابه النجوم وأهل البي
ت ساداتنا عيون الآل