Feedback

She passed by dressed in an atlas robe

مرت مطيلسة بثوب أطلس

1. She passed by dressed in an atlas robe
Graceful, playing with a sleepy gazelle

١. مرت مطيلسة بثوب أطلس
هيفاء تلعب بالغزال الأنعس

2. Twisting hearts with her charm when she smiles
And capturing souls with a narcissus glance

٢. مياسةً تلوى القلوب إذا التوت
وإذا رنت فتكت بطرف نرجسي

3. Pardoned for tipsiness when seen
The sultan of maids bows to her palace

٣. مكحولة عذراً إذا أبصرتها
أبصرت سلطان الجواري الكنس

4. Her eyelash arrows wounding hearts
Her mouth's healing soothes longing

٤. جراحة بنبال أحور طرفها
مناحة بشفاء ثغر العس

5. Her beauty etched in every detail
Veiled in a sacred, noble beauty

٥. نقشت حقيقتها بكل ظريفة
وتبرقعت بجمال نوع أقدسي

6. Her charm gathers beauty's every dot
Her figure outlines text of splendor

٦. جمعت بحيطة حسنها نقط البها
وجلت بطلعتها سطور الحندس

7. I hoped for her kind affections
As dawn slipped between two breaths

٧. وافيتها أرجو عواطف لطفها
والفجر بين تسلسل وتنفس

8. And morning stretched the night's skirt
Its sail spreading a silken veil

٨. والصبح منه تسل أنملة الدجى
وشراعه قد مد ستراً سندسي

9. The heavens and earth as one
Praise Allah, from chanter to consecrated

٩. والعالم العلوي والسفلي معا
للَه بين مكبر ومقدس

10. I came to her beauty's court
Cast down, wounded at its touch

١٠. وأنا على أعتاب دولة حسنها
ألقيت رحل جوى جريح الملمس

11. Remembering my passion and yearning
The cry of a heart wrapped in her sorrows

١١. وذكرت أشواقي لها وتلهفي
وأنين قلبٍ من مصائبها كسى

12. I swayed, lost, and she bent
Surprised, with a frown she glanced

١٢. فتمايلت تيهاً وراحت تنثني
عجباً وقد نظرت بنظرة معبس

13. I suffered from my burning pain
She spoke teasing, tempting

١٣. وتألمت من لوعتي وتولهي
وتكلمت بتدلل وتدلس

14. I groveled in garments of pleading
And pressed my face to the earth

١٤. فطفقت أرفل في ثياب تذللي
وأمس وجهي في تراب المجلس

15. Seeing me thus enamored
She softened and called me her companion

١٥. فتواضعت مذ شاهدتني مغرماً
دنفاً وقالت قد رضيتك مونسي

16. I stretched out a begging palm for her affection
My heart unsure whether to believe

١٦. فمددت كف السول أطلب وصلها
والقلب بين مصدقٍ وموسوس

17. She lifted the veil of estrangement between us
And brought joy back to my sorrowful heart

١٧. رفعت حجاب الهجر فيما بيننا
وعدت على قلبي الحزين الموجس

18. She placed the cheek of apology to the ground
And began recalling a forgotten love

١٨. فوضعت خد الاعتذار على الثرى
وشرعت أذكر عهد ود قد نسى

19. Saying my desire was but a wish
For a wish is the capital of bankrupt hopes

١٩. وأقول قصدي الوصل كان تمنيا
إن التمني رأس المال المفلس