Feedback

O brother of melancholy, awake to joy

اخا الاشجان حي على الفلاح

1. O brother of melancholy, awake to joy
You were intoxicated and emerged in sober clothes

١. اخا الاشجان حي على الفلاح
سكرت وقد برزت بثوب صاحى

2. Are the breezes from the flowers of Najd
That quenched your thirst from an old passion?

٢. هل النفحات من ازهار نجد
سقتك من الغرام قديم راح

3. You were distracted by the meadow's fragrance
And imagined yourself in these lowlands

٣. ولهت بروض بر عبقري
وهمت بريم هاتيك البطاح

4. Remember that love has its ways
That even youths fight with weapons

٤. تذكر فالغرام له شؤن
تقاتل ذا الصبابة بالسلاح

5. And love has many great afflictions
If you refrain from the sailor's love

٥. وكم للعشق من علل جسام
فلو اقلعت عن حب الملاح

6. I advise and reconcile you
To divert my love from its course

٦. امحضك النصيحة والتصابي
يزحزحني لحبي عن مراحى

7. I see it in everything my eyes perceive
And it shines through the clear water

٧. اراه بكل مرئي لوجدي
واشرق فيه بالماء القراح

8. A gazelle settled in the expressions of my heart
And made it his meadow

٨. غزال حل في شطحات قلبي
وصيرها له بعض المضاحى

9. He prances with his beauty and shakes a branch
And you know the cry of one pierced by a spear

٩. يصول بقده فيهز زانا
وتعلم صاح طاعنة الرماح

10. He sends from his dark eyelashes anger
And I'm no fool when it comes to white pages

١٠. ويبعث من سواد الطرف عضبا
ولست بجاهل بيض الصفاح

11. The water of beauty ripples in him
Glistening on his face like the morning

١١. ترقرق فيه ماء الحسن حتى
جلا بالوجه طالعة الصباح

12. He was haughty with the rights of love
And lightened with passion the weight of scales

١٢. تثاقل في حقوق الود كبرا
وخفف بالهوى وزن الرجاح

13. He was stingy yet knew my love was true
And love was built on generosity

١٣. تباخل وهو يعرف صدق ودي
وقد بني الوداد على السماح

14. He envied me for my eyes that sent
Between blame and the flashing of a sword

١٤. اغار علي من عينيه جندا
رمتني بين ذي عذل ولاحى

15. By the Lord of dancers on the slopes of Sala'
Where flowers spread through those valleys

١٥. ورب الراقصات بسفح سلع
ونشر الزهر من تلك الضواحي

16. My heart did not neglect my love and soul
It is with him at dawn and in the evening

١٦. فؤادي ما سلا حبي وروحي
لديه في الغدو وفي الرواح

17. As long as his passion flows from me
And my lament fills the valleys

١٧. اما وهواه جاري مل مني
ونوحي لهفة ملأ النواحي

18. The clouds of tears flow
And my cheek shows the wounds

١٨. اجاري ها سحاب الدمع جار
وخدي منه خدد الجراح

19. My heart is a bird flying in love - have mercy
For your sake on my pain and agony

١٩. وقلبي طائر للحب فارحم
بحقك لوعتي وارحم نواحي

20. Do not weigh heavily on me with blame
The gentle breeze holds me back

٢٠. ولا تثقل علي العذل اني
يعوقني اللطيف من الرياح

21. And the reproacher of fate but
Turns a blind eye to its clear faults

٢١. ورب معاتب للدهر لكن
تغافل عن معائبه الصراح

22. The forbidden attacked with deviant faces
Foolish from its treasures and filth

٢٢. غزا اهل النهى بوجوه زيغ
سماج من ذخائره وقاح

23. They were silent about kindness by nature
And filled the land with screams

٢٣. لقد سكتوا عن المعروف طبعا
وقد ملأ وا البرية بالصياح

24. So who hopes for loyalty from the weak
Like hoping for generosity from the stingy

٢٤. فمن يرجو الوفاء من الاداني
كمن يرجو السخاء من الشحاح

25. Leave off reproach, leave off, and return
To the sincerity of your condition and comfort

٢٥. الا خل العتاب اخل وارجع
لصفو في شؤنك وارتياح

26. And preoccupy your saddened heart for a while
With the ink of good friends

٢٦. وعلل قلبك المحزون حينا
باحبار الاخلاء الصحاح

27. And rid yourself of the imagination of a phantom
By the Lord of earrings or a veiled woman

٢٧. وريض منك عن شيم خيالا
برب القرط او ذات الوشاح

28. And do not give thought to the matter of fate
In it worries flow unbridled

٢٨. ولا تبعث لشأن الدهر فكرا
ففيه الهم منفلت الجماح

29. And set your thoughts to roam
From this age and its people without wings

٢٩. وطر لرياضة الافكار عن ذا ال
زمان وعن ذويه بلا جناح

30. And my gazelle, I am his though
By the ways of youths at dawn

٣٠. وعين غزيلي اني ولوه
باطوار العرانين الصباح

31. But it has its ways
That penetrate the darkness and the time of sobriety

٣١. ولكن الشؤن لها فنون
تغلغل بالدجى والوقت ضاحى