1. When, O Saad, will the nights bring us joy
With a reunion after this separation?
١. متى يا سعد تسعدنا الليالي
بوصل بعد هذا الانفصال
2. And the eyes will rejoice when they see
Green hills in the distance.
٢. وتبتهج العيون اذا ترآت
لها من حاجر خضر التلال
3. And send a stern gaze across the land
To spot a fleeing gazelle.
٣. وترسل في الربى نظرا حديداً
لتبصر فيه سارحة الغزال
4. And the hearts will be relieved when
The roofs of homes appear shaded.
٤. وتنشرح الصدور وقد تبدت
قباب الحي ضافية الظلال
5. And the moons of love will blossom with embroidery
In which the beauties of life are intertwined.
٥. وأقمار الحمى تزهو بطرز
به اندمجت افانين الجمال
6. Violets have settled in the shade
Of their courtyard, the flower of glory.
٦. من الزهر الغطارفة استقرت
بظل فنائهم زهر المعالي
7. Oh guide of travelers by night
And ember of love burning with beauty.
٧. الا يا حادي الركبان ليلا
وجمر الوجد يلهب بالجمال
8. You have taken hearts with your caravan
That wandered the plains and mountains.
٨. اخذت بركبك الساري قلوبا
تهادت في السهول وفي الجبال
9. You told the tale of the dear cup
Filled with love on travels.
٩. حكت صاع العزيز مخباآت
وقد ملئت غراما في الرحال
10. If you reached the tribe in the morning
Tears will flow freely.
١٠. بعيشك ان وصلت الحي صبحا
فخل الدمع يهدر بانهمال
11. And happiness will prance about
Freely in the vast encampment.
١١. وخل العيس تمرح عن سرور
برحب الحي طالقة العقال
12. We have laid our hearts down on their ground
Even if they burn for the beloved.
١٢. وضع منا القلوب على ثراه
ولوهى للنوى ذات اشتعال
13. Say, O people, those are the hearts of a people
Separation has stricken with a chronic disease.
١٣. وقل يا قوم تلك قلوب قوم
رماها الهجر بالداء العضال
14. May breaths of kindness reach them
And that separation turns to reunion.
١٤. عسى تبدو لها نفحات رفق
وذاك الهجر يبدل بالوصال
15. By the Lord of dancers on the slopes of Sala'
And the grace of their anklets’ tune.
١٥. ورب الراقصات بسفح سلع
ولطف شؤن هاتيك الخلال
16. For us, the tribe has a tear
That flows, pure water.
١٦. لنا للحي دمع مستهل
يفيض مرقرق الماء الزلال
17. And no drop flows
Without reflecting the state of the loved ones.
١٧. وما من نقطة تنهل الا
وفيها للاحبة عرض حال
18. So relieve us with their kindness and revive
Bodies that have become like hills.
١٨. فاسعفنا برأفتهم وانعش
جسوما اصبحت مثل التلال
19. For all the troubles of days and their worries
If their nights allow closeness.
١٩. فكل متاعب الايام وهم
اذا سمحت بقربهم الليالي