1. The thoughts of you stir up my affection,
And so I have loved none but you, my beloved.
١. خطرات ذكرك تستثير مودتي
ولذاك لم اعشق سواك حبيبا
2. You creep into my mind like your creep into my heart,
So I sense it beating in my soul.
٢. تسري بسرك مثل سيرك لي دجى
فأحس منها في الفوأد دبيبا
3. My every limb has become infatuated,
As it has been branded by your love, O beloved.
٣. لا عضو لي الا وفيه صبابة
اذ كت به لك يا حبيب لهيبا
4. You give your love and secret to my atoms,
As if my limbs were created as hearts.
٤. تعطي لذراتي هواك وسره
فكأن اعضائي خلقن قلوبا
5. You have stirred my passion, O morning breeze!
You have wafted while my heart is swooning with love.
٥. هيجت وجدي يا نسيم الصبا
هببت والقلب هياما صبا
6. You reminded me of the kindness of days gone by,
How good were the days of youth!
٦. ذكرتني لطف زمان مضى
لهفاه ما احلا زمان الصبا
7. We used to have, in the neighborhood,
A life of bliss and comfort.
٧. كان لنا في الحي من حاجر
عيش فما اهنا وما طيبا
8. Fate had gathered our loved ones,
In a garden of blooming flowers.
٨. قد جمع الشمل باحبابنا
في خدر اسعاف منيع الخبا
9. While fate was heedless of parting us,
And fortune was kind to fill the cups.
٩. والدهر عن تفريقنا غافل
والحظ لطفا يملا الاكوبا
10. The eye of time was jealous of this serenity,
Even if the difficult eye should be jealous and run dry.
١٠. غارت لهذا الصفو عين الزما
ن الصعب لو غارت وأن تنضبا
11. So the gathering of loved ones parted,
By the hands of calamities that know the hands of calamities.
١١. فراح جمع الشمل في فرقة
ايدي سباهل تدري ايدي سبا
12. By God, O morning breeze, tell me,
About the neighborhood and its expanse.
١٢. بالله يا ريح الصبا حدثي
عن جيرة الحي وذاك الربى
13. In the corners of the land, their neighborhood,
Is a heart burning with sorrow.
١٣. لي في زوايا الربع من حيهم
قلب على جمر الغضا قلبا
14. Missing them, grief has flown with it,
How harsh is the loss and how difficult!
١٤. لفقدهم طارت به لوعة
ما اخشن الفقد وما اصعبا
15. Will my time bring them back to me?
How far is the house and how near!
١٥. آه أيأتيني زماني بهم
ما ابعد الدار وما اقربا
16. I cut off lines of thought about them,
And follow it with my burning sorrow.
١٦. اقطع بالفكر لهم سبسبا
اتبعه من لوعتي سبسبا
17. I cry for them with passion, and from a moan,
My blood tears whiten with grief.
١٧. ابكي لهم وجدا وعن زفرة
دم دموعي ابيضى خضبا
18. It amazes me to remain while they are absent,
And I have the right, O water, to be amazed.
١٨. اعجب ان ابقى وهم غيب
وحق لي يا مي ان اعجبا
19. How many dawns I spent awake with them,
Neglecting stars and seeing planets.
١٩. كم اطلع الشمس بهم ساهرا
اغفل نجما وارى كوكبا
20. Their specter comes to me with news of them,
I say, welcome, hello!
٢٠. يجيئني الطيف باخبارهم
اقول يا اهلا ويا مرحبا
21. The specter gladdens me, but it is
Like a flash of specter that has become a phantom.
٢١. يطربني الطيف ولكنه
كم برق طيف قد غدا خلبا
22. O people of that neighborhood, my love for you
Has become a doctrine of love in my heart.
٢٢. يا اهل ذاك الحي حبي لكم
صار لقلبي في الهوى مذهبا
23. And my passion for you, and the religion of passion,
I have wanted no patience from it but it refused.
٢٣. والهفي عنكم ودين الهوى
لم ابغ منه الصبر الا ابى
24. Robbed of all by you, by God,
It is right for the crazed to be robbed.
٢٤. مسلوب كل بكم واله
يحق للولهان ان يسلبا
25. I hope He who destined our separation,
Will unite us, and nearness will be written.
٢٥. عسى الذي قدر تفريقنا
يجمعنا والقرب ان يكتبا
26. You have the right, O you who have set my mind aflame,
Scorched despite those who blamed.
٢٦. وحقكم يا من بكم مهجتي
مولوعة رغما لمن انبا
27. You did not disappear from my sight for a moment,
Thus the Creator decreed, and there is no escape.
٢٧. ما غبتمو عن ناظري طرفة
كذا قضى الباري ولا مهربا
28. Enough are my love and infatuation with you,
For a time, and my drunkenness in passion is my drink.
٢٨. كفى غرامي وهيامي بكم
طورا وسكري في الهوى مشربا
29. The beloved does not raise whom he takes by the hand,
How abased is the lover, how tired!
٢٩. ما ارفع المعشوق في دسته
ما اهون العاشق ما اتعبا