Feedback

They severed my limbs from my heart

قطعوا من فؤادي الأوصالا

1. They severed my limbs from my heart
While I was hoping for their affection

١. قطعوا من فؤادي الأوصالا
وجفوني وكنت أرجو الوصالا

2. And they made me drink from the cup of their estrangement
Wanting to shorten my love, but it only grew longer

٢. وسقوا مهجتي كؤس جفاهم
وأرادوا تقصير وجدي فطالا

3. They ordained I should die of passion for their love
And patience left me completely

٣. وقضوا أنني أموت غراماً
في هواهم والصبر مني استحالا

4. They knew my torment and my heart's yearning
My sighs, and dashed away all hopes

٤. علموا لوعتي ولهفة قلبي
وأنيني وأبعدوا الآمالا

5. They brought me close then pushed me away
And clothed my thoughts in censure and delusions

٥. قربوني وأبعدوني عنهم
وكسوا فكرتي العنا والخبالا

6. They saw I was captive to their love
So they cast me out and weighted me with shackles

٦. وراوا أنني أسير هواهم
فرموني وأثقلوا الأغلالا

7. They tore me into pieces of sickness
And altered all my states

٧. فرقوني أجزاء سقم كما قد
حولوا من جميعي الأحوالا

8. They entice me with promises, but their promises
Were only ruin and tedium for me

٨. أتحفوني بالوعد لكن أعدوا
وعدهم لي بلية وملالا

9. They stole reason and sensibility from me
And haughtily tightened their bonds

٩. سرقوا العقل والمدارك مني
وعتوا على شدوا العقالا

10. They surrounded me from all sides, so because of them
I was laden with both words and deeds

١٠. وأحاطوا من كل وجهٍ بكلى
فبهم قد كلفت حالاً وقالا

11. They unjustly wounded me with the sword of arrogance
God suffice me, He of Majesty, All High

١١. جرحوني ظلماً بسيف التعالي
حسبي اللَه ذو الجلال تعالى

12. I and the night in their love both
Time silently slipped away

١٢. أنا والليل في هواهم كلانا
قطع الوقت خفيةً وانسلالا

13. My heart and fire have a momentous affair
Each instant they rise fiercely high

١٣. ولقلبي والنار شأن عظيم
كل آنٍ لظاهما يتعالى

14. My tears and rain have an abyss between them
Flowing from treasures of blindness

١٤. ولدمعي والغيث برزخ بحر
من كنوز العمى تجارى وسالا

15. My concerns and fate a pounding misfortune
Its weight removes mountains

١٥. ولهمي والدهر راهص كرب
ثقلاً باسه يزيل الجبالا

16. While I with them am the estranged in meaning
Estrangement stretched long over me because of them

١٦. وأنا فيهم الغريب المعنى
والعنا طال بي لهم واستطالا

17. What day will happiness come to me
With their pleasure in me, and I'll be rid of worries

١٧. أي يومٍ به السعادة تأتي
برضاهم عني وأكفى الوبالا

18. I wish I knew, what is the joy of life
Except the sweetness of seeing them, beyond imagination

١٨. ليت شعري ما لذة العمر إلا
طيب لقياهم فخل الخيالا

19. The duration of my life and living, by my life
Is not comparable to deeds

١٩. مدة العمر والحياة لعمري
مدة لا توازن الأفعالا

20. An apparition, a glance asleep, thoughts occurring
To the heart of the miserable, shuddering and trembling

٢٠. طيف طرف غفا ووارد فكر
في ضمير المسكين لج وجلا

21. One whose life is thus, what is there but
Unadulterated pain, and pregnant nights

٢١. من يكن عمره كذاك فماذا ال
ألم المحض والليالي حبالى

22. O does of the meadow, have mercy
On a lover you left confused

٢٢. يا ظباء الرياض باللَه عطفاً
لمحب أورثتموه انذهالا

23. With eyes you have bewitched people
And meaning you launched arrows

٢٣. بعيون لكم سحرتم بها النا
س ومعنى منها بعثتم نبالا

24. With those dark tresses, when they
Sway, men are entranced

٢٤. وبتلك الذوائب السود إذ تل
وون أطرافها فتلوى الرجالا

25. How many tresses steadfastly
When ordained by fate, extend ropes

٢٥. كم لها من ذوائب في ثبات
حينما للقضاء مدت حبالا

26. With the charm in you taking bodily form
You embodied charm itself

٢٦. وبلطف فيكم تكون جسماً
فتجسمتم من اللطف حالا

27. Bestow on me the favor of union
That heals a heart from the agony of estrangement

٢٧. أنعموا لي فضلاً بنعمة وصل
تشف قلباً من لوعة الهجر زالا

28. I am indeed lovesick for you
My masters, so I pose questions

٢٨. إنني والغرام فيكم عليل
ولكم سادتي أبث السؤالا

29. Do not disregard the covenant of love, I
Am weakened, longing for you and sighing

٢٩. لا تضيعوا عهد المحبة إني
ضعت وجداً فيكم وآهى طالا

30. Passion has overwhelmed me with violence
I saw in it delusions

٣٠. والهوى قد هوى علي ببأس
صارع قد رأيت فيه خبالا

31. I swear by affection I am a lover
Of them, I never wanted separation

٣١. قسماً بالوداد أني محب
لهم قط ما أردت انفتالا

32. My state after them and my state near them
A loyal heart, I left no sin

٣٢. حال بعدى وحال قربي منهم
مخلص القلب ما تركت الحلالا

33. Whenever I said "O noble ones, help
Me with union," they said, surprised, "No!"

٣٣. كلما قلت يا عريب أغيثوا
بوصال قالوا مع العجب لالا

34. They ravaged my heart with angry havoc
Dragging swords in the field of my conscience

٣٤. فتكوا في الفؤاد فتكة عضب
جر في ساحة الضمير نصالا

35. Whenever they approached my heart they marched away
And when they turned from me, they condemned me

٣٥. كلما أقبلوا بقلبي ساروا
وإذا أعرضوا سقوه النكالا

36. Whenever they marched on any land
They dragged their train through my soul

٣٦. وإذا ما خطوا على كل أرض
سحبوا في ضميري الأذيالا

37. My intention toward them, in my creed
Must improve matters

٣٧. نيتي في طريقهم باعتقادي
هي لا بد تصلح الأحوالا

38. So from me, peace be upon them, even if
They severed my limbs from my heart

٣٨. فعليهم مني السلام وإن هم
قطعوا من فؤادي الأوصالا