Feedback

Let us leave illusions and dreams behind,

دعنا من الاضغاث والاحلام

1. Let us leave illusions and dreams behind,
For the events of days are a mirage of sleep.

١. دعنا من الاضغاث والاحلام
فحوادث الايام طيف منام

2. And descend with us in the courtyards of the masters of zeal,
The bright-faced leaders of Islam.

٢. وانزل بنا برحاب سادات الحمى
غر الوجوه ايمة الاسلام

3. The family of the Hashimite Prophet Mustafa,
The nobility of existence and elite of the scholars.

٣. آل النبي الهاشمي المصطفى
شرف الوجود وصفوة العلام

4. And upon you, their elders, the family of
The hunter, sun of the Levantine sky.

٤. وعليك منهم بالاكابر من بني ال
صياد شمس سماء قطر الشام

5. And descend, sanctuary of the ally, the hoped intercessor,
On the day of crisis, for annulment and resolution.

٥. وانزل حمى رجب الولي المرتجى
يوم الوغا للنقض والابرام

6. The chivalrous youth, the greatest of men,
Of determination, proof, and inspiration.

٦. عالي الجناب فتى الرجال كبيرهم
ذو العزم والبرهان والالهام

7. Shibl the Rafai, the leading imam,
For you are the prides, of the sublime position.

٧. شبل الرفاعي الامام المقتدى
فلك المفاخر ذي المقام السامي

8. Vast of arm, my father of the white hand, he from whom,
Deliverance from the adversities of days is hoped.

٨. رحب الذراع ابي اليد البيضاء من
يرجى لكشف نوائب الايام

9. And seek Abu al-Barakat, abundant of bounty,
The flag of glories, choicest of the banners.

٩. واقصد ابا البركات فياض الندى
علم المعالي بضعة الاعلام

10. Beauty of nature, the Sayyid al-Juhhjah, of
The family of the trustee, most devout of the intrepid.

١٠. حسن الخلال السيد الجحجاح في
آل الوصي الاورع المقدام

11. The valley of bounties, dawn of the rising sublimity,
Protector of the clan—what a protector indeed!

١١. وادي المكارم فجر طالعة العلا
حامى العشيرة يا له من حامي

12. A lion whom, when the battle ignited, held fast,
And there you see the brandishing of swords.

١٢. ليث اذا حمي الوطيس فلذ به
وهناك تبصر هزة الصمصام

13. Of Arab zeal, Qurashite descent,
Alawite uncles and cousins.

١٣. ذو غيرة عربية قرشية
علوية الاخوال والاعمام

14. A downpour that brings relief to refugees, and the lord
Whose generosity overflowed like a surging sea.

١٤. غيث يغيث اللائذين وسيد
كم فاض عن كرم ببحر طام

15. And enter the sanctuary of Ali the Sublime, the radiant,
Shaykh of shaykhs, steadfast of foot.

١٥. وادخل رحاب علي السامي الذرى
شيخ المشايخ ثابت الاقدم

16. Treasure of virtues, crown of the masters of love,
And the brilliant star in every position.

١٦. كنز المناقب تاج ارباب الوحا
والنير المجلى بكل مقام

17. My master, if you attend to an event,
You see in him the traits of the noble.

١٧. مولى اذا حاضرته في حادث
ابصرت منه خلائق الضرغام

18. A shaykh whose heart is like a lion’s,
How many times has he repelled a disputant in contention!

١٨. شيخ له قلب فعول عضبه
كم رد وجه الخصم يوم خصام

19. Rejoice, my heart, for the masters are
The blossoms of brows, the light of all darkness.

١٩. بشراك يا قلبي فقومي سادة
زهر الجباه ضياء كل ظلام

20. They are these three doors, in them
Is purpose, and kinds of blessings.

٢٠. هم هؤلاء ثلاثة ابوابهم
فيها المنى وطوائف الانعام

21. The sons of the hunter of hearts, the leaders
Whose breaths are cure for all sickness.

٢١. ابناء صياد القلوب ايمة
نفحاتهم ترياق كل سقام

22. Planets of the constellation of bounties, all of them
Among men like the towering sign.

٢٢. اقمار سمك المكرمات وكلهم
بين الرجال كاشخ الاعلام

23. Keen of scent, possessors of swords, who when
The night of battles grew dark with confusion and clamor,

٢٣. شم الانوف اولوا السيوف اذا دجا
ليل الحروب بمعتم طمطام

24. Passed the nights standing in worship of their Lord,
And their days had gone by fasting.

٢٤. قطعوا اليالي بالقيام لربهم
وقد انقضت ايامهم بصيام

25. They made burdensome darkness easier
With God’s remembrance and recitation of the Quran.

٢٥. وجلوا بذكر الله كل ثقيلة
من ظلمة مكفوفة بقتام

26. And they built the wall of wonders and renewed
The covenant of the Prophet and every imam.

٢٦. وبنوا جدار الخارقات وجددوا
عهد النبي وعهد كل امام

27. So by their secret I rise high and conquer my envy—
By my life, wombs are for wombs!

٢٧. فبسرهم اعلو واقهر حسدي
ولعمري الارحام للارحام

28. Ah for their comets and meadows,
And the gardens of that fragrant abode.

٢٨. آه على شهبائهم وربوعها
ورياض ذاك الموطن البسام

29. The land shone radiantly with the Prophet’s sons,
Defiantly against the eye of the arrogant.

٢٩. قاع زهت ببني النبي فاشرقت
رغما لعين الحاسد المتعامي

30. My masters, by your lives do not sever
For this heavy burden of mine, the reins of my mount.

٣٠. يا سادتي بحياتكم لا تقطعوا
لثقيل اوزاري حبال ذمامي

31. And turn to Muhammad and his family
To better my state and guard my position.

٣١. وتوجهوا المحمد ولآله
بصلاح احوالي وصون مقامي

32. I am your cub, and the lion guards his cub,
Let him sniff about and protect as he wishes!

٣٢. انا شبلكم والليث يحرس شبله
شمما وعنه كما يشاء يحامي

33. Where are the white hands and resolves that
Poured their bounties for every matter of import?

٣٣. اين الايادي البيض والهمم التي
فاضت عوارفها لكل همام

34. Rescue, O People of the Virgin, for you
Are the banners that wave between adversaries.

٣٤. غوثاه يا آل البتول فانكم
خفقت بكم بين الملا اعلامي

35. I am present with a poem whose content is
Praise, stating my case, the seal of musk.

٣٥. حاضرتكم بقصيدة مضمونها
مدح وعرض الحال مسك ختام