1. I'm amazed my heart doesn't shatter
Though assailed by armies of sorrow, God is greatest
١. عجبت لقلبي كيف لا يتفطر
دهته جنود الحزن والله اكبر
2. I've lost those I was so used to
And I'm left, confused, reflecting alone
٢. فقدت احبائي الذين ألفتهم
وامسيت وحدي حائرا اتفكر
3. I watch the stars in the sky's expanse
As my heart struggles, fading and flaring
٣. اراعي نجوم الليل في الروم والنوى
يصارع لي قلبا يغيب ويحضر
4. Tomorrow it may fall prey
To misfortunes whose flood pours rain
٤. غدا هدفا للنائبات تنوشه
باسمهها فالنبل كالسحب يمطر
5. And my tears carved paths
Red like my burning heart's blood
٥. ولله مني مقلة طبعها البكا
ودمع لما قد ناب قلبيَ أحمر
6. Whenever sorrows seek out others through me
You're my excuse if preoccupied on my journey
٦. إذا رامت الاحزان غيري بطارق
عذيرك منها بي لدى السير تعثر
7. What greater catastrophe than losing supporters?
None but God can bring victory
٧. وهل بعد فقد الناصرين مصيبة
وان هو لا خلق سوى الله ينصر
8. So I'll bear the sorrows - were they embodied
As wandering mountains, still I'd be greater
٨. اكابد احزانا اذن لو تجسمت
جبال شرودا دونها وهي اكبر
9. And if you touch the hems of this age
From it you'll see wonders dripping
٩. وعصر اذا لامست اذيال طوره
ترى منه امواه العجائب تقطر
10. A vile nation advances
Whose disgrace is plain to see
١٠. تقدم فيه من بني اللؤم امة
خسيسة اصل عيبها ليس ينكر
11. It bowed to the Blacks' injustice
While another, by my life, is more wretched
١١. تدلت لاوشاج الزنوج عروقها
واخرى لعمري من بني الزنج احقر
12. Bought and sold, its loyalty held ransom
And it once held sway when time was generous
١٢. تباع وتشرى والولاء زمامها
وسادت وان الدهر حينا يغبر
13. They know not honor, so expect no honor from them
The noble consider their ways strange
١٣. لان عرف الدهر اللئام فانهم
معرفهم عند الكرام منكر
14. My soul, cease blaming time and its people
The corrupt remain so though excused
١٤. انفسي اطرحي لوم الزمان واهله
ففاجرهم والبر يقلى ويعذر
15. You wish for praise from the ignoble
Can they show anything but their hidden natures?
١٥. تريدين من شين الخصال محامدا
وهل هو يبدي غير ما هو يضمر
16. Take patience as armor, reliance as guard
And leave their twisted ways to their twistedness
١٦. خذي الصبر درعا والتوكل حارسا
وخل صنوف الزور بالزور تجأر
17. Your mighty Protector is enough
Giving aid, beyond the seen or fated
١٧. وحسبك جبار السموات كافيا
معينا وما المرئي لا المقدر
18. How often, my soul, have times defeated patience
Who sees grace in hardship lasts long
١٨. وكم غلب الايام يا نفس صابر
ولم ير صدع الخطب من هو يصبر
19. God has set in patience wondrous subtleties
To be recited and recounted and remembered
١٩. ولله جل الله في الصبر آية
لطائفها تملى وتتلى وتذكر
20. O Lord, the pains of fate have wearied
My heart, stoking fires in its depths
٢٠. ويا رب آلام من الدهر ازعجت
فؤادي فاضحت ضمنه النار تسعر
21. I've been patient with the patience of the noble
My pride loftier than the moon's crescent horns
٢١. صبرت لها صبر الكرام بهمة
سمت عن ذراها هامة البدر تقصر
22. I've laughed off years of severity and against
My heart are memories of loved ones
٢٢. وعن جلد اضحكت سني وعنوة
على القلب أوقات الاحبة تخطر
23. Neither my resilience nor longing avails me
No whisper in my heart nurtured
٢٣. فلا جلدي مهما صبرت بنافع
ولا لهفتي في طي سري تضمر
24. Oh nights, how long you've stretched your darkness
While around me sleeps, I stay awake
٢٤. أليلاي كم من ليلة طال ليلها
ينام الخلي البال فيها واسهر
25. The nights forget my elegance and grace
I sit not forgetting, not remembering
٢٥. وتنسى الليالي رونقي باحبتي
واجلس لا انسى ولا اتذكر
26. Battling confusion, my thoughts like monsters
And who, by God, struggles like me?
٢٦. اقاتل حيرانا طلائع فكرتي
ومثلي وايم الله من يتحير
27. Can my mind be clear, my heart soothed
When I burn for the Mount of Jacob?
٢٧. وهل خاطري يصفو وقلبي يرعوي
ولي لوعة عن طور يعقوب تسفر
28. I have, after the loved ones, a promised
Return, with resolve and purpose fulfilled
٢٨. ولي بعد من بعد الاحباء وارد
قريب بمحو الرأي والعزم يصدر
29. With times past it converses
And from it pour memories into my heart
٢٩. يسامرني بالماضيات التي جرت
ومنه لقلبي ماضيات تحدر
30. So I compose poetry of pure pearls
Like the tears scattering down my cheek
٣٠. فانظم شعرا كله الدر مثلما
لئاليءُ دمعي فوق خدي تنثر
31. And I recount the noble lineage of love
While the hounds of hatred clamor wickedly
٣١. واروي اسانيد المحبة طاهرا
وخلفي كلاب الحقد بالسوء تجهر
32. The righteous generation has gone
And I see no people I'd choose over another
٣٢. مضى قبل حزب الخيرين وبعدهم
ارى الناس اخياراً ولا اتخير
33. I don't blame people randomly
But few give thanks for blessings
٣٣. ولست اذم الناس طرا وانما
قليل على النعماء من هو يشكر
34. The best that life brings is one
Safe in faith, of pure heart
٣٤. واحسن ما يلفى من النعم امروءٌ
مع الامن والايمان خل مطهر
35. They have passed, disappointing my loyalty
No water flows, no plains bloom
٣٥. مضت وانقضت واحسرتي حفل الوفا
فلا الماء سيال ولا الربع مزهر
36. Even friends may spurn you - who then
Forgives and pardons when brothers sin?
٣٦. على الظن قد يجفو الصديق واين من
اذا اذنب الاخوان يعفو ويغفر
37. How many have cut the ties of love for a coin
Pleased with it though it be worth less
٣٧. وكم قاطع حبل الوداد لدرهم
وراض له والعزم ادنى واصغر
38. My friend, how many nights I've clove in two
With resolve, though death's waves crash
٣٨. خليلي كم ليل شققت ظلامه
بعزم وامواه المنية تهدر
39. I've torn the shackles of darkness standing firm
My pride loftier than the horizon's moon
٣٩. ومزقت غلغال الغياهب ثابتاً
ولي همة عن ذي المجرة تكبر
40. I've not betrayed, by God, my friend
Nor inclined if he's unchanged and betrays
٤٠. وما خنت والله الصديق ولم امل
اذا لم يمل عنى الخلل ويغدر
41. O Lord, his duplicity fooled me
Though my vision unveils and obscures
٤١. ويا رب خداع دهاني بزعمه
ولي ناظر يطويه علما وينشر
42. I fooled him into thinking I was deceived
To drink of my sap and not belittle the small
٤٢. واوهمته اني انخدت ليرتوي
بسيبي ولا يلفى الصغار فيحقر
43. My soul prefers its innocence to his failings
And who, by the honor of glory, prefers thus?
٤٣. وتؤثر نفسي برها عن خصاصة
ومثلي لعمر المجد من هو يؤثر
44. My ambition craves only one obsession
God's reckoning, reminding me of the morrow
٤٤. تروم كفافا همتي كل همها
غدا ولقاء الله يامي يذكر
45. Half of my fifty years are gone
A stranger, though with the dawn my affair glows
٤٥. مررت على الخمسين امضيت نصفها
غريبا ولي شأن من الفجر انور
46. Jealous of my glory, they envied and increase
Their stubbornness, lies, as jealous ones do
٤٦. فغار لمجدي حاسدوه واكثروا
عنادا وزورا والحواسد تكثر
47. Ignorant, they exceed in vilifying me
The blamable expose their defects
٤٧. وقد افرطوا جهلا بذمي واسرفوا
بسبي ومذموم الخصائل يفجر
48. I turn away, not for lack of resolve
But to change what the Protector decrees
٤٨. فأعرضت عنهم لا لفقد عزيمة
وعزم ولكن المهيمن اغير
49. Not even the ignorant obscure my virtues
My honor blossoms in the brow of dawn
٤٩. وما جهل الاخيار زهر مناقبي
ولي شرف في جبهة الفجر يزهر
50. Through the house of Al-Rifai Al-Husseini my light shines
Brighter than the midday sun's rays
٥٠. بآل الرفاعي الحسيني مظهري
مضيء ومن شمس الظهيرة اظهر
51. Among the breasts of the proud house of Fatima
My pattern gleams, green like glory's banner
٥١. وبين صدور الشم من آل فاطم
علي طراز من سنا المجد اخضر
52. Though I remain obscured, I triumph over nobles
For sometimes the sun's beauty veils in darkness
٥٢. لئن بت محجوبا وفزت سفاسف
فحينا جمال الشمس بالعتم يستر
53. I care not if time treats me unjustly
All flesh dies and is buried
٥٣. ولست بالي انصف الدهر او جفا
فكل ابن انثى قد يموت ويقبر
54. All bear the stamp of truth
The sincere see no change
٥٤. وكل له رغم المحرف صبغة
حقيقتها الخلصاء لا تتغير
55. Yes, strangers hoard wealth I don't possess
Not enough for a bushel in my grasp
٥٥. نعم جمع الاغيار مالا وليس لي
من المال ما يكفي لصاع فيحكر
56. The age slept, so they strut arrogantly
While God's eye looks with justice
٥٦. ونامت لهم عين الزمان فشقشقوا
غرورا وعين الله بالعدل تنظر
57. A cry will come and seize them from beyond
At which the heedless laugh, all revealed
٥٧. ستأخذهم من جانب الغيب صيحة
لها يضحك الامهال والسر يظهر
58. It does not harm me to lack wealth
When God grants me honor and pride
٥٨. وما ضرني اني من المال فارغ
ولي من جناب الله عز ومظهر
59. Was Jesus a merchant, or John, Moses, the Prophet?
Their glory continues loftier and greater
٥٩. فهل كان عيسى نفحة الروح تاجرا
ويحيى وموسى والحبيب الموقر
60. The guiding stars knew poverty and detachment
While their image rises and grows
٦٠. مضى الانبياء الزهر والفقر درعهم
ومظهرهم ما زال يسمو ويكبر
61. Indeed, the prophets are my exemplars
Not Pharaoh's mansion which he built
٦١. اجل ولمثلى بالنيين اسوة
فخل فلانا بيت قارون يعمر
62. By the life of nights, sentry of mysteries!
We thrive through hidden grace, belittled
٦٢. لعمر المعالي ذا الليالي رقيبة
ونكبر بالسر الخفي وتصغر
63. Passing in their cycles, now progressing, now delaying
With the fate they bring, and who evades fate?
٦٣. تمر بكر وهي في نول نسجها
تقدم في ادوارها وتؤخر
64. Leave me be, don't fantasize or pretend
None see glory apart from its means
٦٤. ولا بد من طي لنشر اتت به
ومن ذا الذي ياعز لا يتغير
65. Greatness contests me through setbacks
When goals are lesser, they shrink and grow
٦٥. دعيني من الاحلام والزعم فالذي
يرى المجد عن اسبابه ليس يفتر
66. Let it be, I've neither mother nor father
Yet the destitute bow before the arrogant
٦٦. ينازعني المجد الصميم سواقط
مع الغرض الادنى تقل ونكثر
67. Heavy am I among nobles in counsel
Light when fools rise drunkenly
٦٧. دعيون لا ام حصان ولا اب
وللفلس منهم يسجد المنكبر
68. And saying to me, set down your concerns, rest
When wonders pour from the celestial spheres
٦٨. ثقيل اذ الاقي الكرام بمحفل
خفيف اذا ما قام كالقرد يسكر
69. I say: Yes. Each moment God unfolds
Subtleties beyond count, beyond limit
٦٩. وقائلة لي خل همك واسترح
فكم ليلة عنها الخوارق تصدر
70. The deluded cover them, though truth is manifest
While the humble servant thanks and is given victory
٧٠. فقلت نعم لله في كل لمحة
لطائف لا تحصى ولا هي تحصر
٧١. فيكفرها المفتون والحق ظاهر
ويشكرها العبد المنيب فينصر