Feedback

May God tend the ruins in our abandoned campsites

رعى الله أطلالا بشهبائنا الغرا

1. May God tend the ruins in our abandoned campsites
And enliven the homelands without their radiant lights

١. رعى اللَه أطلالاً بشهبائنا الغرا
وحيا دياراً دون أنوارها الزهرا

2. How excellent are the spacious lands of Aleppo
May God water its fortified heights with abundant rain

٢. ويا حبذا الأرجاء من حلب ويا
سقى اللَه ذياك الحمى النهلة الوفرا

3. Homelands where my heart and passions dwell
And places whose people's mention delights me

٣. ديار بها سكان قلبي ومهجتي
وأرجاء قومٍ ذكرهم في الجوى سرا

4. The abodes of dear, noble friends
Great men of status whose rank is exalted

٤. معاهد أحباب كرام وسادة
عظام وأعيان سما شأنهم قدرا

5.
Noble leaders whose qualities and state

٥. أفاضل قادات ثناهم وحالهم
إذا مر في حي روى أهله نشرا

6. Revive a neighborhood when mentioned therein
Lands God protected from the eyes of enviers

٦. بلاد حماها اللَه من عين حاسد
وأمطرها من غيم إحسانه برا

7. And rained generosity and kindness upon
Lands of piety, knowledge and conscience

٧. بلاد بها التقوى بها العلم والتقى
بها الفضل والإحسان والمشرب الأمرى

8. Of excellence, benevolence and integrity
Lands that are the adornment of the world undoubtedly

٨. بلاد هي الدنيا ولا بدع إن تكن
وكم من لبيب حولها حول الفكرا

9. That drew many brilliant minds circling in thought
Lands of good livelihood for inhabitants

٩. بلاد بها طيب المعاش لساكن
وطيب الهوى والماء والعيشة السرا

10. And purity of passions, water and living secretly
Lands of pleasures in religion and satisfaction

١٠. بلاد بها اللذاتفي الدين والرضى
بكل يسير والرضى يصحب الشكرا

11. With even little, and satisfaction that accompanies gratitude

١١. بلاد بها الشرع المنير الذي هو الص
صراط لإنجاح المقاصد في الأخرى

12. Lands of the luminous Law that is the straight path
For achieving objectives in the hereafter

١٢. بلاد بها أهل القناعة بالذي
أتى من جناب اللَه بالهمة البكرى

13. Lands of contented people with what
Came from God’s side with original ambition

١٣. بنحن قسمنا أيدوا السرفا كتفوا
بكسرة خبز عن رشيد وعن كسرى

14. We apportioned, they sufficed with a piece of bread
From a Rashid and from a Kisra—indifferent

١٤. وقد أحرزوا صحرا المفازات وانزووا
فهم في لبان المدن كالقطن الصحرا

15. They gained the desert plateaus and took abode
In the heart of cities, remote yet dominant secretly

١٥. وطابوا بمولهم فغابوا عن السوى
كما أصلحوا في اللَه طول المدى المسرى

16.
They eschewed worldly matters until it was as if

١٦. تعاموا عن الأكوان حتى كأنهم
سكارى وتلقى الناس من شأنهم سكرى

17. They were intoxicated while people saw them inebriated
They saw He is the Doer of all creation

١٧. راوا أنه الفعال في كل كائن
فما طلبوا زيداً ولا قصدوا عمرا

18. So they sought no increase or aim at Umar
Safe from the betrayal of crafty hypocrisy

١٨. وقد سلموا من دس خائنة الريا
فما عشقوا البيضا ولا حاولوا الصفرا

19. They loved not white nor coveted yellow
In the dark night, the lights of remembering them

١٩. وفي الليلة الدهماء أنوار ذكرهم
تصير بالعرفان ليلتهم قمرا

20. Turn their night, through mystic knowledge, into a full moon
In everything they saw God fully present

٢٠. وفي كل شيءٍ شاهدوا اللَه حاضراً
فما نظروا بدواً ولا شاهدوا حضرا

21. Thus they looked not at new nor witnessed settled
Through them mistakes are forgiven and sorrows soothed

٢١. بهم تغفر الزلات والكرب ينجلي
وتستحصل الآمال والحاجة العسرى

22. Hopes met and difficult needs answered
To them, pottery and its opposite are equal

٢٢. تساوى لهم أمر الفخار وضده
فما كرهوا باباً ولا رغبوا صدرا

23. So they disliked no door or aspired to wealth
They recognized the world as an illusion and turned

٢٣. وقد عرفوا الدنيا خيالاً فأعرضوا
بهمتهم عنها لضرتها الأخرى

24. Their ambitions away from it for the harm of its evanescence
They relinquished the world to yearner and desirer

٢٤. وقد بذلوا الدنيا لراج وطالب
فما أصلحوا بيتاً ولا شيدوا قصرا

25. So they built no homes and erected no palaces
Their goal is to feed food and lift darkness

٢٥. يرومون إطعام الطعام ونهضة الظ
ظلام وإفشاء السلام كما يدرى

26. And spread peace—as is known
They apportioned days to God in sincerity

٢٦. وقد قطعوا الأيام للَه بالصفا
فما استطولوا عاماً ولا استقصروا شهرا

27. Neither prolonging a year nor shortening a month
They stood for their Master defending His religion

٢٧. وقاموا لمولاهم بنصرة دينه
فاورثهم من فضل سلطانه نصرا

28. So He granted victory through the power of His sovereignty
They abandoned hopes in the darkness of blindness

٢٨. وقد تركوا الآمال في لجة العمى
فما أملوا مالاً ولا رهبوا فقرا

29. Coveting no money or fearing poverty
When you sit with them, you are in the presence of wisdom

٢٩. تراهم إذا جالستهم كنز حكمةٍ
وفي بابهم من صدقهم تنفع لذكرى

30. And benefit from their honesty in remembrance
This one, for towns, left towns

٣٠. فهذا تراه من القرى قام للقرى
وقد بذر الوجود في بابه بذرا

31. And sowed existence at his door with seeds
That one settled among tribes

٣١. وهذا تراه في القبائل ثاوياً
بخيمة شعرٍ لم يحط بالسوى خبرا

32. In a poetic abode none in creation has news of
This one you see still in a city

٣٢. وهذا تراه خاملاً في مدينةٍ
ذليلاً بها جهراً عزيزاً بها سرا

33. Humble yet secretly mighty within it
This one manifests and hides

٣٣. وهذا بعنوان الظهور مطيلس
فظاهره الأولى وباطنه الأخرى

34. His essence the first, his inner meaning the last
That one is moderate in both states

٣٤. وهذا بوسطى الحالتين مقنع
وقد جعل الأسباب في حالة سرا

35. Making worldly means a secretive state
This one loves with true passion

٣٥. وهذا بمن يهوى بحق مولع
فلم يستطع عن حبه في الهوى صبرا

36. Unable to show patience for his loved one
As if embers above a glowing coal

٣٦. كأن حشاء فوق جمر الغضا أنسلا
بفكرته ذهلى ومقلته عبرى

37. Sent his fervent thoughts and tearful eyes aflame
Disguised in different garments so one

٣٧. تخافى بأنواع الثياب فواحد
يظن به شراً وثانٍ يرى الخيرا

38. Thinks ill of him while another sees good
If he turns his glance to worldly matters

٣٨. إذا رد طرفاً في المهمات ردها
بهمته العليا ومقلتها حسرى

39. He handles them with his lofty ambition and longing eyes

٣٩. وإن كسر القلب الشريف بمقصد
لذي أملٍ أو مطلبٍ يجبر الكسرا

40. And if the noble heart is broken in purpose
Of some hopeful expectation or required aim

٤٠. يرى حاضراً في رحبه وهو غائب
بمحبوبه حتى به ضيع العمرا

41. He sees the absent clearly in his open space
Preoccupied with his beloved until his life wastes away

٤١. فأيامه عين الليالي وليله
نهار ولم بدر الزمان متى مرا

42. His days are the pupils of nights and his night
A day, never did the passing days flow one after another

٤٢. وساعاته مصروفةٌ في حبيبه
له الوقت يحلو فيه أن لذ أوامرا

43. His hours are spent in his beloved
For whom time is sweet whenever he obeys commands

٤٣. وقد جمع الأشتات في سلك حاله
فمقلته وسنا ومهجته حرا

44. He gathered all things in the path of his state
His eyes, age, and passions as one

٤٤. فذاك النجا للصدر أو رفقائه
وهذا التجا محضاً لذي القبة الخضرا

45. Some have intimacy or close companions
While others have complete devotion to the owner of the verdant dome

٤٥. وذا جاهه بالمال والأهل والحمى
وهذا بعليا خير من وطئ الغبرا

46. This one’s prominence is in wealth, family and land
While the other’s distinction is better than treading dust

٤٦. وذا أمل الحاجات من باب حاكم
وهذا أجاب الظن في صاحب الأسرا

47. One hopes for needs from the door of a ruler
While the other attained his supposition through the keeper of sanctuary

٤٧. فللَه در الشام حيث بأرضها
مدار رحى الأبدال والحضرة الكبرى

48. By my life, the people of Syria are of pure heart and soul
For in its land is the mill of the substitutes and the great court

٤٨. وأرض فلسطين إذا ما ذكرتها
ذكرت كراماً جودهم يغلب البحرا

49. The land of Palestine—when mentioned—
Brings to mind noble generosity that overwhelms oceans

٤٩. أسود بميدان الوغى باع جدهم
طويل عنان يقطع البر والبحرا

50. Lions in the battlefield their ancestors sold
The reins of their tall steeds that crossed land and sea

٥٠. سلالة كرار الرجال الذي دحا
بخيبر باب الحصن فارتج وافترا

51. The dynasty of courageous Karrar men who
Battered Khaybar and smashed open its formidable gates

٥١. وصى رسول اللَه حيدرة الذي
مناقيد في كل تكرمةٍ تقرا

52. The Prophet's trustee Haydara
With strings of every generosity binding them

٥٢. فقوم لعمري طيب الكون حالهم
وقد ملأ والأرجاء من نشرهم عطرا

53. The resolute Sword of God, Sword of His Messenger
Who made enemies taste the bitter heat of his burning blade

٥٣. وقم بحب الآل سادوا فالحقوا
بهم وعلوا قدراً وقد رفعوا ذكرا

54. This is the choice of shaykhs, the people of purity
Whose signs and miracles cannot be denied

٥٤. بالصدق والإخلاص ضاعت قلوبهم
وقد عظموا شأناً وقد شرحوا صدرا

55. What else but the sun in the eye of a keen witness
No wonder he who is blind dislikes the luminous

٥٥. أساتيذ هذا العصر سادات وقتنا
شموس الورى أهل التصاريف والأجرا

56. His care excels and the states of his inner realm
Are famous—a matter not to be limited

٥٦. طويل مديحي حين أثنى عليهم
فصبر فلا أحتاج أن أبسط عذرا

57. By God, how many praised stretched out to us
Only to retract in humility after long periods

٥٧. ولا سيما بالشهم مولاي والدي
ملاذي ومن أعددته في الملا ذخرا

58. How much humiliation befell us and his inner state
Was removed and with grace replaced by triumph

٥٨. أبو الهمم المعروف عند أولي العلا
بفضل وجود هاشمي يغلب القطرا

59. In the army of the brutal night he destroyed them
Humiliating their prominence and satisfying their poverty

٥٩. سليل الفتى الصياد وارث أحمد الر
رفاعي عريض الجاه شيخ ربا بصرا

60. How many weak took sincere refuge in our door
Only to have their brokenness mended with favor thereafter

٦٠. وملحوظ مولانا القريشي خالد
أمير بني مخزومٍ أو سعهم صدرا

61. How many of our intended aims were made difficult
Then through shedding his tearful prayers replaced with ease

٦١. أخو الحزم سيف اللَه سيف رسوله
مذيق العدا من حر حربته جمرا

62. How many firm decisions by men were convened
Against us, then recoiled forever humbly

٦٢. فذا زبدة الأشياخ أهل الصفا ومن
كراماته واللَه لم تقبل النكرا

63. How much disgrace befell us and his inner self
Removed, with kindness substituting acceptance as victory

٦٣. وماذاك إلا الشمس في عين حاذق
فلا غرو أن يكره ذو المقلد العورا

64. How many ailing were met by him in haste
And health reached them from the grace of our Creator openly

٦٤. عنايته جلت وأحوال سره
شهيرة شأن لا تقوم بها حصرا

65. Whenever the Rafai heart turned to a need
The Merciful fulfilled it for him through His kindness

٦٥. وللَه كم من مدلهم أحاطنا
فمزقه بالانكسار فما ضرا

66. He left the world by the measure of its nature
And neglected it by character and divorced it in thought

٦٦. وكم من عدوا جاس رحب ديارنا
بسوء فأولاه بهته قهرا

67. You see Yemen bound to the palm of his right hand
For whoever came seeking him, and the left for the affluent

٦٧. وفي عسكر الليل البهيم أباده
فجوعه جاهاً وأشبعه فقرا

68. His generosity is doubtless and he is
Innocent of stinginess—glory to the Giver

٦٨. وكم من ضعيفٍ لاذ صدقاً ببابنا
فأعقبه من بعد كسرته جبرا

69. A fierce lion in the jungle of distinction
And in the retreat of mystic knowledge secretly broken

٦٩. وكم من مرادات علينا تعسرت
فأبدلها من سحب دمعته يسرا

70. Mighty among worldly people yet by his nature
Humble at God’s door in situation and travel

٧٠. وكم فل عزماً من رجال تجمعوا
علينا ببسط الكف فانقبضوا دهرا

71. He gives his soul not to please his soul
Truly for God’s sake, not seeking pride

٧١. وكم ذلة عمت بنا وبسره
أزيلت ولطفاً بدلت الرضى نصرا

72. He exposes the secrets of hearts from one
Sitting with him and expresses what crosses the mind

٧٢. وكم من عليل حين لاقاه عاجلاً
أتاه الشفا من فضل بارئنا جهرا

73. His dream interpretation is like the rising sun
And his vision comes at nightfall in the same form

٧٣. متى وجه القلب الرفاعي لحاجةٍ
قضاها له الرحمن من لطفه برا

74. We revere him in state, age, and he
Is great to the people of perfections and mystics

٧٤. لقد ترك الدنيا بميزان طبعها
وأهملها خلقاً وطلقها فكرا

75. Through him our protection from enemies biting
Despite their schemes—and God substitution with better

٧٥. ترى اليمن معقوداً ببطن يمينه
لمن جاءه يرجوه واليسر باليسرى

76. Every hand extended to us in consent softened
Through the mystery of his prayer which granted mending

٧٦. وإثاره لا ريب فيه وأنه
تبرأ من بخل فسبحان من برا

77. We never saw him establish his affair
Or hint at that or conceal it

٧٧. كليث الشرى في غابة الشان بارز
وفي خلوة العرفان منكسرا سرا

78. He is compassionate, extremely kind
Weeping in mercy for the state of one complaining of pain

٧٨. عظيم لدى أهل الدنا وبطبعه
ذليل بباب اللَه في الحال والمسرى

79. Saddened by the sadness of Muslims and laughing
At their joys, not differentiating slave from free

٧٩. يجود بنفس لا لأرضاء نفسه
بحق لوجه اللَه لم يقصد الفخرا

80. Known for his generosity, unlike others
And in distinguishing them by his affair more knowledgeable

٨٠. ويكشف أسرار الضمائر من خفا
جليس ويبدي ما توهمه فكرا

81. His gallantry points to the goodness of his origin
A gallantry of glory that dislikes arrogance and pride

٨١. ورؤياه مجلاه عمود الضحى كما
يارها دجى يأتي بهيئتها ظهرا

82. His allegiance to the Chosen One in heart and intention
Requiring no sincerity of devotion to be mentioned

٨٢. نعظمه حالاً وشخاً وإنه
عظيم لدى أهل الكمالات والمدرى

83. He sacrificed his association for the Prophet’s court
And struck deeply at his praised door

٨٣. به في الحمى سدنا في رغم ضدنا
ودسنا العدى واللَه عوضنا خيرا

84. He became highly regarded in his shade
And through his abundant grace, unlike any other

٨٤. وكل يد بيضا لنا بالرضى انجلت
بسر دعاه قد منحنا بها جبرا

85. He attained a station: Ahmad, O its shade
We stayed safely by God's protection, no scheme harmed us

٨٥. ولم نره يوماً أقام لشأنه
مقاماً ولا كنى بذاك ولا ورى

86. The Master supported us by supporting his state
Thus we were content with him in name and mention

٨٦. شفوق كثير العطف يبكي ترحما
لحال فقير شامه يشتكي أمرا

87. My master, shaykh of the time! O excellent consent
And teacher of those in your care, small and great

٨٧. حزين لحزن المسلمين وضاحك
لأفراحهم ما ميز العبد والحرا

88. O you of pure morals, abundant praise
My pride of character, one lofty in rank

٨٨. عروف بمقدار الكرام وغيرهم
ومن غيره في شأن تفريقهم أدرى

89. My eternal glory, O cub of Ahmad
Relieve me, pour copiously, and fulfill my needs through time

٨٩. شهامته دلت على طيب أصله
شهامة مجد تكره العجب والكبرا

90. For you, my master, are my means
And the door of my hopes when my pages are recited

٩٠. توله بالمختار قلباً ونيةً
فما احتاج من صدق النوله للذكرى

91. My greatest intermediary in every situation
For your grandfather, our guide, and your radiant ancestors

٩١. وأضحى لأعتاب النبي انتماؤه
وفي بابه المحمود قد ضرب الخدرا

92. With your inner self notice me and forget me not
For none in these times is my backer in the protected land

٩٢. وصار رفيع الجاه في ظل جاهه
ومن غيره في فيض إحسانه أحرى

93. May the purest prayer of God illuminate the star
Upon the asylum of creation and its greatest pillar

٩٣. وحاز مقاماً أحمد يا ظله
أقمنا بأمن اللَه لم تختش المكرا

94. Muhammad, the praised one, in every gathering
And his family, companions and followers

٩٤. وأيدنا المولى بتأييد حاله
فطبنا به اسماً وطبنا به ذكرا

95. And the people of God's path for as long as an enraptured reciter says
May God tend the ruins in our abandoned campsites

٩٥. أمولاي شيخ الوقت يا حسن الرضى
وأستاذ من في رحبهم دور والخمرا

٩٦. ويا زاكي الأخلاق يا وافر الثنا
ويا عزتي الطبع يا من سما قدرا

٩٧. ويا خالدي الشان يا شبل أحمد
أغثني وارد كنى وكن مسعفي دهرا

٩٨. فإنك يا مولاي أنت وسيلتي
وباب رجائي حينما صحفي تقرا

٩٩. وواسطتي العظمى على كل حالةٍ
لجدك هادينا وجدتك الزهرا

١٠٠. بسرك لاحظني ولا ننسني فما
سواك بهذا لوقت لي في الحمى ظهرا

١٠١. وأزكى صلاة اللَه ما لاح كوكب
على ملجأ الأكوان وانتعمة الكبرى

١٠٢. محمد المحمود في كل حضرةٍ
وآل وأصحاب وتباعهم طرا

١٠٣. وأهل طريق اللَه ما قال منشد
رعى اللَه أطلالاً بشهبائنا الغرا