Feedback

I yearn for the path to the holy sanctuary,

حجت لمنعرج الحي المصاليت

1. I yearn for the path to the holy sanctuary,
To visit Wasit, abode of virtue and honor,

١. حجت لمنعرج الحي المصاليت
تؤم واسط حيث الفضل والصيت

2. Where rests the aid whose shrine illuminates,
Whose writings fill the scrolls of Jerusalem.

٢. وحيث مرقد غوث ضاء فرقده
وخطه في صحاف القدس مثبوت

3. Al-Rifa'i, sultan of men, by whom
In times of peril, aid is sought,

٣. هو الرفاعي سلطان الرجال ومن
به يثبت عند الخطب مبغوت

4. A man of lofty ambition that cleft
The stars of misfortune - how many were saved

٤. ذو همة فلقت هام الكروب وكم
نجابها من عقال الهم مكبوت

5. From the fetters of care by his wise counsel.
Keeper of divine succor, sword protecting pilgrims,

٥. مستودع المدد الغيبي سيف حمى
براحة الهاشمي الطهر مصلوت

6. With the pure Hashimi's blessed strength -
He charges the darkness' swelling clouds

٦. ينقض اشهب جو حال معمعة
بها الصقور سواء والفواخيت

7. Where eagles soar and young hawks fly,
As the horizon thunders with his awe-striking voice

٧. ويرعد الافق رعبا صوت صولته
في الطارقاب وصوت القوم مخفوت

8. Muting all other sounds within the firmament.
Signs of guidance have come to us about him, judging wisely,

٨. جأت لنا عنه آيات الهدى حكما
تنظم الدر فيها واليواقيت

9. Stringing pearls of wisdom and rubies of meaning.
To each pole its own time comes around

٩. لكل قطب قضى وقت ينوب به
وتحت نوبة علياه المواقيت

10. While the celestial spheres above revolve.
God has promised that none shall take his place -

١٠. قد عاهد الله لا يبغي به بدلا
يا نعم ذاك وحبل الغير مبثوت

11. Blessed be this! While others' claims are baseless.
He cleanses the soul of all but the love of God, standing

١١. مطهر النفس من حب السوى وعلى
طور الملائك منه قام ناسوت

12. On the angels' plane, though clad in flesh.
How often did fear of his Lord make him weep,

١٢. كم راعه خوف باريه فقيل قضى
نحبا واحياه من مولاه تثبيت

13. And he was revived by his Master's affirmation!
How often he stayed up as others slept,

١٣. وكم دجا الليل والركبان هاجعة
له الى القصد ارعاد وتصويت

14. Praying through the night, crying out in devotion.
His ambition challenges the celestial dome,

١٤. قد زاحمت قبة الافلاك همته
فاقصرتها وحار الجدي والحوت

15. Dwarfing it, though whales and leviathans dwell there.
He drove hordes back on their heels by his might,

١٥. رد الجموع على الاعقاب لاحظه
والنقع يلفح والضرغام مبهوت

16. As lightning flashed and thunder roared, bewildered.
The raging flames fell silent at his rebuke,

١٦. واخمد النار جهرا صوت نادبه
فناطق اللهب المكثار سكيت

17. And the talkative blaze was struck mute.
How often his white sword was drawn in the dark

١٧. وكم دعي والصقال البيض عارية
فرد منها كليل الحد اصليت

18. To return the blade of injustice to its sheath.
That appointed herald's hand makes mightiest tremble,

١٨. يهتز مندوب ذاك العزم من يده
بصائل فيه عقد الكرب مفلوت

19. As he loosens the knots of affliction.
God helped revive religion through him, known among people

١٩. غوث به الله احى الدين فهو بمح
ي الدين في القوم معروف ومنعوت

20. For his excellence, uniformly lauded.
If he extends his pure, generous hand,

٢٠. وان مد يد الطهر الكريم له
ضجت به المدن علما والاماريت

21. Cities cry out, ensigns raised, standards fluttering.
Imbued with holy wisdom, he rebuilt

٢١. مطعطم بعلوم القدس قام به
بيت بسينا فهوم الغيب منحوت

22. The House of Syna, carved with metaphysical sciences,
From lamps he drew illumination for the Fatimids

٢٢. من الزيانب يدلي للفواطم ح
تى صا شيخا له منهن تنبيت

23. Until proclaimed their Shaykh, nurtured by them.
Thousands spent nights in his honored house, their only shelter

٢٣. بات الالوف ببيت المجد منه وما
له سوى البيض من اطماره بيت

24. His white robes, having no other home.
Such is his loftiness - yet time in its fickleness

٢٤. هذي المعالي فهب ان الزمان على
صرف وعنها الى ما رام ملفوت

25. May let it pass, and desires go unmet.
Not all who clash with calamities, Abu Hasan,

٢٥. ما كل من صادم الهيجا ابو حسن
او كل من حدر الاقلام ياقوت

26. Or exhaust pens in their ink, are gems like you.
Preoccupied with Allah, most occupying for him

٢٦. محجب همه بالله اشغله
اذا تشاغل لاه همه القوت

27. When busied elsewhere, yet his thoughts turn to God.
He shuns this world and its wiles,

٢٧. ورد عن هذه الدنيا شكيمته
لانها لبني الاغراض طاغوت

28. For it ensnares hearts through devilish guile.
With magic it attracts gazers, even bringing down

٢٨. تاتي بسحر يميل الناظرين لها
ينحط هاروت عن هذا وماروت

29. Harut and Marut from their lofty place.
But he resisted it, dedicating himself to its Maker,

٢٩. فكفها عنه توحيدا لخالقها
فازداد فقها وما للغير لاهوت

30. Gaining wisdom, not seeking divinity.
After hardship, his Lord gave him bliss -

٣٠. وماس بالسعد من بعد الشقاء ربه
اخو انقطاع وقد ضاقت به هيت

31. Brotherly seclusion, though hosts pressed for his company.
How often he drove the devilish self away

٣١. كم صد عفريت نفس عن تهجمه
وفي النفوس كما تدري عفاريت

32. When it attacked - as you know, it is made of fancies.
How often his gathering saved a youth

٣٢. وكم اغاث بجمع الحال حال فتى
عراه من نوب الايام تشتيت

33. Scattered by fate through time's bitterness.
Through him many weak gained might,

٣٣. وكم به عز منصورا اخوضعة
مسفه وجهه بالخزي منكوت

34. While arrogance was face-branded with shame.
Through his breath's blessing, devotees found

٣٤. وكم بنفحته في السالكين ثوى
بالقلب والنطق عرفان وتشميت

35. Spiritual knowledge ablaze in heart and speech.
Through his pull, many gained grace

٣٥. وكم بجذبته نال العناية من
رب البرية بعد القطع ممقوت

36. From the Lord of creation after being denied.
In both worlds, his virtues shine like suns,

٣٦. في العالمين انجلت شمسا مناقبه
فالحوت يعرفها في الافق والحوت

37. Known even to whales in sea and sky.
We found his gift good and sweet, sufficient for us,

٣٧. انا وردناه عذبا طيبا ولنا
به الكفاية ان ضن الهراميت

38. Though the jealous withhold such bounty.
The shield of his lofty ambition protects us

٣٨. وحصن همته العليا وقايتنا
ان مس ن نازلات الدهر تعنيت

39. If assailed by the blows of fate's caprice.
We owe him bonds of brotherhood, and he holds

٣٩. لنا عليه حقوق الانثما وله
كتاب عهد علينا العمر موقوت

40. A covenant with us - our life is timed by it.
My friends, help me, for I am distraught

٤٠. يا صاحبي اسعفاني انني دنف
بحبه قبل ان كلفت نوجيت

41. With love of him before I was given this desire.
I have been annihilated in him, vanishing

٤١. وقد فنيت به عني ورحت على
طوري ولو نالني لوم وتبكيت

42. From myself - though blamed and chided for it.
What can the fool in love say to deter me

٤٢. ما ذا يقول العذول الخبل في ولهي
به ومحروم حب الآل مسفوت

43. From my beloved, while love of the Family is denied?
My creed is sincere love for Abu Al-Abbas -

٤٣. وان حب ابي العباس معتقدي
عليه صافيت في الدنيا وصوفيت

44. I have declared it in life and will avow it in death.
The hope that my soul will be revived

٤٤. والظن تنعشني روحي ينعشي لو
على اسمه الطيب المبرور نوديت

45. If called in his good and blessed name brings me life.
May his tomb be watered with the sweetest scent,

٤٥. سقى ثراه من الوسمي اعطره
وعمه مسك روح القدس مفتوت