1. Should all your tears run dry as they appear
Conceal some for the homeland dear
١. أتذيلُ دَمعك كُلُّه إن بانوا
صُن بعضَهُ فوراك الأوطانُ
2. The right to home like friends met there
So judged are the gallant and sincere
٢. حَقّ الديار كحقِّ من عاشرتَهُم
فيها كذا حكَمت به الفتيانُ
3. Ask me, I'll tell you of love and its ways
No shame when thirsty drink and graze
٣. سَلني أقفك على الهوى وشروطهِ
لا عار أن يستسقي الظمآنُ
4. Reveal gently to loved ones though far
Whether absent intentionally or afar
٤. أُبدي السُلوَّ عو الأحبَّة إن نأوا
عمداً وأنأى منهمُ السلوانُ
5. I teased my critic though not to blame
Accusing lovers I frequently tame
٥. غالطتُ عاذلتي بذاك ولم يزَل
لي في مُغالطةِ العواذل شانُ
6. A problem that love I do conceal
Though concealment does my being seal
٦. ومن البليَّةِ انّ كتمانَ الهوى
دأبي وإن اودي بيَ الكتمانُ
7. A songbird accustomed to sing its song
Cruel its silence though booming its gong
٧. ومَلولةٍ ألِفَت فنافعُ بذلها
شرٌ وضائرُ مَنعِها إعلانُ
8. Madness paused at the gardens of its love
Free wine flows in abundance thereof
٨. وقف الجنون على جنان مُحبّها
انّ المجانةَ عندها مجَّانُ
9. At night I told her "Cast your spell"
With magic and rhyme she does so well
٩. غازلتُها سَحَراً وقلتُ لها اسحري
قد طالما سَحَرَتني الغزلانُ
10. Eyes of doe, sharp piercing sight
With loose lids shielding inner light
١٠. عِينُ الصَّريم عُيونُهنَّ صوارمٌ
مسلولةٌ أجفانها الأجفانُ
11. Take me to your book of grace, sign thy name
By your eyes salutation; security's claim
١١. فَخُذي الى ديوان عطفِك وقّعي
يُكتَب لنا من مُقلتيك أمانُ
12. Safety from the lover - excuse and facade
Danger from the spy - threat and charade
١٢. أمن الحبيب تعلُّلٌ وتعزّزٌ
ومن الرقيب تهدُّدٌ وهوانُ
13. She smiled though tears began to pour
Necklace shimmered, wine did pour
١٣. فتبسَّمَت واستعجلَتها عَبرةٌ
واضاء دُرٌّ واستهلَّ جُمانُ
14. She bit her lips to silence the spies
My cheeks and tears - comparable in size
١٤. وقفَت تعضُّ على الوشاة بَنانَها
فاخُطُّ خدّي والدموعُ بَنانُ
15. Complains of youth with breaths expanding long
Complains of summer heat flaming strong
١٥. تشكو الصَّبابةَ بامتداد تَنَفُّسٍ
تشكو غوائل حرِّه النيرانُ
16. A heat - if polytheists had felt its power
Idols of old wouldn't have tower
١٦. حَرٌّ لو انَّ المشركين بلوا به
فيما مضى لم تعبدِ الأوثانُ
17. Such patience and farewell in truth abound
Endurance and separation visually found
١٧. فكم التصبّرُ والوداع حقيقة
وكم التجلّدُ والفراق عيانُ
18. Annoyance of slanderers from intent
They were the cause; innocence they bent
١٨. وكم امتعاضُ الكاشحينَ من النَّوى
كانوا هُمُ سَبَبُ النوى لا كانوا
19. Brothers I thought they were in days of yore
In hardship, brothers are seen no more
١٩. وأعِزَّةٍ قد كنتُ دِنتُ بحبّهم
ولذاك سائرهم بحبّي دانوا
20. My tears flow whether they fulfill or forget
Yearning remains if they shepherd or beset
٢٠. كنتُ المُفَدَّى بينهم ولديهم
بحياةِ رأسي كانت الإيمان
21. I care not for days that neglect me outright
Or time that darkness does invite
٢١. فَسَعى الأعادي بالنمائم بيننا
حتى تنافرنا فبنتُ وبانوا
22. Like waves succeeding waves never tiring
Loss of company still inspiring
٢٢. نَأَت المسافةُ والتذكّر حظّهُم
منّي وحظي منهُمُ النسيانُ
23. My state seen by oppressor's claws
A lion left by fleeing jackals' jaws
٢٣. دعوى الاخاء على الرجاء كثيرةً
بل في الشدائد تعرف الأخوانُ
24. Shows courage capturing the forbidden game
But from capturing the needy, feels shame
٢٤. الدمعُ وافٍ إن وفوا أو أخلَفوا
والشوقُ راعٍ إن رَعَوا أو خانُوا
25. The rich took from me to rust my traits prime
Strange - musk's scent grows with crush overtime
٢٥. مالي على الأيّام إن بخلوا يدٌ
وعلى الزمان اذا نبوا سُلطان
26. Deprived me of wealth, so I deprived in turn
His praise from me; both did spurn
٢٦. كالموج اثر الموج ليس بفاترٍ
فقدانُ إلفٍ اثرَهُ فقدانُ
27. I profit in a trader's bargain who bought me cheap
While the seller in my sale did reap
٢٧. ولقد فرى حالي بمخلب ضيمه
ليثٌ خلى عن مثله خفَّانُ
28. One like me frowned upon, yet carries glory
Willingly peak of heights in story
٢٨. يُبدي الشجاعةَ في اقتناص ذوي النُّهى
وعن اقتناص المقترين جَبانُ
29. I who ambition of self did impair
Not worry or sorrow brought my despair
٢٩. نَزع الغني عنّي ليصدأ شيمتي
عَجَباً له هل يصدأ العِقيانُ
30. Violating dignity failed his cause foretold
For dignity is cause of causes told
٣٠. وأهانني والمسكُ طيبُ نسيمِه
يزداد تحت السحق حين يُهان
31. And Iraq's love for me is easily attained
If Oman turns from me disdained
٣١. لمّا حُرِمتُ به الثَّراءَ حَرَمتُهُ
منّي الثناءَ فَعَمَّنا الحرمانُ
32. My days will be brought back from youth long gone
Freer than kings, most highborne
٣٢. أربِح بصفقة تاجرٍ يبتاعني
ولمن سعى في بَيعي الخسرانُ
33. A moon conversing with thoughts in the still of night
Honors from a generous king in sight
٣٣. مثلي يُضَنُّ به ويحمل جاهُه
طوعاً على حَدَقِ العُلى ويُصان
34. Sleeping when sleep calls itsheavy lid
Glory keeping vigil whilst he amid
٣٤. وأنا الذي أضنَتهُ هِمَّةُ نَفسِه
لا الهَمُّ أضناهُ ولا الاحزانُ
35. Counsel pleased Buwayhid kings of refined air
Success embodied - faith its soul bare
٣٥. عطل المروَّةِ خَانَهُ إمكانُه
إنَّ المروَّة حَليُها الامكانُ
36. If command of king had fallen to another spirit
Crowns and thrones would instantly forfeit
٣٦. واذا أَحَبَّتني العراقُ فَهَيِّنٌ
عندي إِذا نشزَت عليَّ عمانُ
37. You bring hope with your good tidings in store
For comprehending wealth galore
٣٧. سَيُعيدُ أيامي كأيّام الصِّبا
حُرٌّ أعَزُّ من الملوك هجانُ
38. Days of the king's pride - joyous fare
Beyond any tongue's power to compare
٣٨. قمراً يُسامرُ فكره تحت الأجى
في المكرمات هجانُ
٣٩. وينام حين ينام غِبَّ سُهادِه
والمجدُ بين ظلوعه يقضان
٤٠. أرضى ملوك بني بُوَيه بِنُصحِه
والنجحُ جسمٌ روحُه الايمان
٤١. ولو انّ أمر الملك نيطَ بغيره
أبت الاسرَّةُ والتِّيجانُ
٤٢. بَشَّرتَ آمالي ببشرك انَّه
لكتاب ادراك الغنى عنوانُ
٤٣. أيّامُ فخر الملك أكثر بهجةً
من أن يقومَ بوصفهنَّ لسانُ