Feedback

I seclude myself with your voice and wicked suspicions

خلوة

1. I seclude myself with your voice and wicked suspicions,
And with little sense if I go astray, it says: what?!

١. أخلو بصوتكِ والظنونِ الآثمةْ
وقليلِ عقلٍ إنْ شَططتُّ، يقولُ: مَهْ

2. And I replay your laugh that
You pretend with in ambiguous circumstances

٢. وأُعيدُ في التسجيلِ ضحكتَكِ التي
تتصنعينَ بها الظّروفَ المُبهَمَة

3. Between the messages, immersed going on
Searching for a heart that your separation broke

٣. بينَ الرسائلِ غارقٌ مُسترسلٌ
في البحثِ عن قلبٍ فراقُكِ حطَّمَه

4. What will the messages between us show me
Other than sorrow and painful memories?

٤. ماذا ستُظهرُ لي الرسائلُِ بيننا
غيرَ الأسى والذكرياتِ المؤلمة؟

5. Your presence is harsh in absence, and you since
You left until now I do not know why

٥. قاسٍ حضورُكِ في الغيابِ، وأنتِ مُذ
غادرتِ حتى الآنَ لا أدري لِمَه

6. Will you come back? I doubt but sure
If it wasn't for you rising in visions smiling

٦. هل ترجعينَ؟ أشكُّ بل مُتأكّدٌ
لولا طلوعكِ في الرؤى مُتبسّمة

7. This distance gave you another dimension
It revealed gold, and hid its star

٧. أعطاكِ هذا البُعدُ بُعْداً آخراً
فأبانَ عن ذَهَبٍ، وأخفى منجَمَهْ

8. Increase if my death satisfies you more
Sweet is your love innocent or criminal!

٨. زيدي إذا يرضيكِ موتي أكثري
حلوٌ هواكِ بريئةً أو مُجرمَة!

9. Neither desperate nor optimistic between if only and maybe
Your past in my throat and my chest exhausted

٩. لا يائساً منّا ولا متفائلاً
أنا عالقٌ ما بينَ ليتَ ورُبَّمَه

10. From the evil of our present and my kindled fire
I conceived from you a poem you neglected

١٠. ماضيكِ في حلقي وصدري مُنهكٌ
من سوءِ حاضرنا وناري مُضرَمَة

11. And my heart bled in its aspects
"Your black thoughts" was an infant

١١. أنجبتُ منكِ قصيدةً أهملتِها
وأراق قلبي في جوانِبها دَمَهْ

12. But it grew up and became an epic!
Do not ask me how I endured, and what happened

١٢. "أفكارُكِ السّوداءُ" كانتْ طفلةً
لكنَّها كبُرَت وصارتْ مَلحمَة!

13. I lost most of my victory from my victory
You left in my eyes a cold night

١٣. لا تسألي كيفَ احتملتُ، وما جرى
إنّي خسرتُ منَ انتصاري مُعظَمَه

14. Even your stars in it were dark
I am like the singular book, dignified in its land

١٤. خلّفتِ في عينيَّ ليلاً بارداً
حتّى نجومُكِ فيهِ كانت مُظلِمَة

15. And exile humiliated it with poor translation!
I yearn for problems mobilized

١٥. أنا كالكتابِ الفردِ عزّ بأرضهِ
وأذلَّهُ المنفى بسوءِ التّرجَمَة!

16. As you kill my eloquence with stuttering
And I yearn even for ambiguity, and our fear

١٦. للمشكلاتِ أحنُّ لي مُستنفراً
إذ تقتُلينَ فصاحتي بالتمتمة

17. From what the dark nights conceal
And I yearn for my name on your lips eagerly

١٧. وأحنُّ حتّى للغموضِ، وخوفِنا
مما تُخبّؤهُ الليالي المُعتِمَة

18. And "I missed you" when it comes without preamble
Yearn to me as I yearn so that maybe

١٨. وأحنُّ لاسمي في شفاهكِ لهفةً
و "اشتقتُ" حينَ تجيءُ دونَ مُقدّمَة

19. We build what your and my growing up demolished
Something brings you back again easy

١٩. حنّي إليَّ كما أحنُّ لعلّنا
نبني الذي كِبري وكِبرُكِ هدَّمَه

20. And very close and surrendered to me
And now this thing whispers in my blood:

٢٠. شيءٌ يُعيدكِ من جديدٍ سَهلةً
وقريبةً جدّاً ولي مُستسلمَة

21. She is passionate about you even after deserting you
It seems impossible our love logically

٢١. والآنَ هذا الشيءُ يهمسُ في دمي:
هيَ فيكَ حتّى بعدَ هجركَ مُغرمَة

22. And the heart decided you be its twin
Be my fate even in a fleeting dream

٢٢. بالعقل يبدو مُستحيلاً حُبُّنا
والقلبُ قررَ أن تكوني توأمَه

23. For how much I prayed to God to divide it

٢٣. كوني نصيبي لو بحلمٍ عابرٍ
فلكم دعوتُ اللهَ لي أن يقسمَه