Feedback

If it were but a wound, it would have healed

المبكية

1. If it were but a wound, it would have healed
But the stabs kept coming endlessly

١. لو كانَ جُرحاً ما لقيتَ لَزَالا
لكنّها الطَّعَنَاتُ إذْ تتوالى

2. You tried not to give in, but you couldn't
So you let yourself get lost, and it was your ruin

٢. حاولتَ أن لا إنّما لم تستطع
فتركتَ نفسكَ للضَّياعِ، فنالا

3. Is it because what comes after death terrifies you
That you decided not to fight anymore?

٣. ألأنَّ ما بعدَ المنيَّةِ مُفزعٌ
قررتَ ألا تستمرَّ قتالا؟

4. If you fear the questions of the grave, then live for them
Glorified is He, the Most High

٤. إنْ تخشَ أسئلةَ القبورِ، فعِشْ لها
يكفيكَها سُبحانهُ وتعالى

5. It is the nature of afflictions when they attack a man
To leave behind in his courtyard men

٥. من عادةِ البلوى إذا هَجَمت على
رَجُلٍ، تُخلِّفُ في حشاهُ رجالا

6. And so too calamities, when they pelt you with their fire
Leave you with no solution or way out

٦. وكَذا المصائبُ إن رَمتكَ بنارها
تركتكَ لا حِلّاً ولا ترحالا

7. It is enough to hold on with the promises of deceivers
And cling to the ropes of gossip and words

٧. يكفي بوعدِ الموهِماتِ تَمسُّكاً
وتَعلُّقاً بحبالِ قيلَ وقالا

8. Fear staying alive, not death, for after it
You will not be wronged by Him even an atom's weight

٨. خَف من بقائكَ لا المماتِ فبعدهُ
من لستَ تُظلَمُ عِندهُ مثقالا

9. You gave up on dreams when you saw
The possibilities were impossible

٩. هانت عليكَ الأُمنياتُ فخُنتَها
لمّا رأيتَ المُمكِناتِ مُحالا

10. You will never reach the sun you hoped for
Until you cut through the terrors before it

١٠. لن تبلغَ الشمسَ التي أمَّلتها
حتّى تُقطِّعَ دونَها الأهوالا

11. Every day a laugh leaves you
Until you became a model of departure

١١. في كلّ يومٍ عنكَ ترحلُ ضحكةٌ
حتّى غدوتَ على الرحيلِ مثالا

12. Yet despite this you draw ever closer
To one who adds to your passion only neglect!

١٢. بالرّغم من هذا تزيدُ تقرُّباً
ممن يزيدُكَ في الهوى إهمالا!

13. You did not smile at death out of love
For one who had tortured you with aloofness and coyness

١٣. لم تبتسم للموتِ حُبّاً بالتي
قد عذَّبتكَ تَمنُّعاً ودلالا

14. A world you try for, while others spurn it
And dishonor it, while you revere it!

١٤. دُنيا تُحاولها وغيرُكَ يزدري
ويُهينُها وتُجلُّها إجلالا!

15. Were it not for the One who revived your patience with His Spirit
You would now be in a worse state

١٥. لولا الذي أحيا بنفسكَ صبرها
لولاهُ كنتَ الآنَ أسوأَ حالا

16. A heart the size of a handful, or rather part of it
By God, how could it carry mountains?

١٦. قلبٌ بحجمِ الكَفِّ، بل هوَ بعضُهُ
باللهِ كيفَ حملتَ فيهِ جبالا؟

17. O reproacher of my eyes for their abundant tears
I did not weep out of joy, nor for ruins

١٧. يا عاذلاً عيني لكثرةِ مائها
لم أبكِ غانيةً ولا أطلالا

18. I cry over a lifetime that aged our faces
While our hearts inside remain those of children

١٨. أبكي على عُمر أسَنَّ بوجهنا
وتظلُّ فيهِ قلوبُنا أطفالا

19. I have received from life and its people
That which left me unable to say a word

١٩. إنّي لقيتُ منَ الحياةِ وأهلِها
ما لم يدعْ لي أنْ أقولَ مقالا

20. Hell has a daughter in whose depths we live
She may be no less vicious than her mother!

٢٠. لجهنَّمٍ بنتٌ نعيشُ بقَعرها
قد لا تَقلُّ عَنُ امِّها أنَكالا!

21. O Lord, with kindness you accustomed me
If not for Your care I would have tasted affliction

٢١. ياربُّ بالألطافِ قد عوَّدتَني
لولا رعايتُها لذقتُ وبالا

22. So when death became my wish
And the grip of despair intensified in me, and it went on

٢٢. فإذا المَنيَّةُ أصبَحتْ أُمنيَّةً
واشتدَّ بأسُ اليأسِ فيَّ، وغالى

23. And death, which I had always hoped for
As a refuge from distress, turned away from me

٢٣. وتلفَّتَ الموت الذي يا طالما
أمَّلتُ فيهِ إلى النجاةِ مآلا

24. You sent tranquility into my ribs
And extended to me a rope beyond all others

٢٤. أرسلتَ لُطفكَ في الضلوعِ سَكينَةً
ومددتَ لي دونَ الجميعِ حبالا

25. If I was seized by the ill omen of a sin
Then Allah postponed it with forbearance

٢٥. إن كانَ ذنباً ما أُخِذتُ بشؤمهِ
فاللهُ أمهلَ قبلَهُ إمهالا

26. Or if it was a difficult test for the heart
Then Allah is the one who consoled and mended

٢٦. أو كانَ للقلبِ امتحاناً قاسياً
فاللهُ مَن واسى وأصلحَ بالا

27. And He is the All-Knowing, so how can you not complain to Him?
And He is the Near, in word and deed

٢٧. وهو الخبيرُ، فكيفَ لا تشكو لهُ؟
وهو القريبُ مَقالةً وفَعَالا

28. Live in awe of Him, and if
Death draws near you, then be hopeful

٢٨. عِش في مخافتهِ الحياةَ، فإن دَنا
منكَ الرحيلُ فغَلِّبِ الآمالا