1. No shore remains for ships to return
No airport for sorrow to land
١. لم يبقَ شَطٌّ إليهِ ترجعُ السُفُنُ
ولا مطارٌ.. عليهِ يهبطُ الشَجِنُ
2. Nothing left but hopes that console us
Thanks be to God, no family or homeland!
٢. لا شيءَ إلا أمانينا تُصبّرُنا
الحمد لله.. لا أهـلٌ ولا وطـنُ!
3. You've been forsaken, O Damascus, my mother and wet nurse
And cradle of love - what price, I wonder?
٣. خُذلتِ يا شامُ، يا أُمّي ومُرضعتي
ومسقِطَ الحُبِّ.. ماذا يا تُرى الثمنُ؟!
4. I'm ashamed to remain alive
While my mother is wrapped in her shroud
٤. إني لأخجلُ من أنّي بقيتُ على
قيد الحياةِ.. وأمّي لفّها الكفنُ!
5. Why make excuses? My heart denies me now
Greet death, in it lies life and rest
٥. بمَ التعللُ؟ قلبي صارَ يُنكرُني
سلّم على الموتِ فيهِ العَيشُ والسَكنُ
6. How can I live when my veins are under the earth
And my loved ones lie buried in dust?
٦. فكيفَ أحيا وتحتَ الأرضِ أوردتي
وفي الترابِ مِنَ الأحبابِ لي مُدنُ
7. Where can I go when all the earth rejects us
And scorns us - the whole earth is defiled!
٧. وأينَ أذهبُ.. كل الأرضِ تُرفُضنا
وتزدرينا، وكلُّ الأرضِ تمتَهنُ
8. Who are we? We are the sun over them
Who are we? We are the eye and the ear
٨. ونحنُ من نحنُ؟ نحنُ الشمسُ فوقهمُ
ونحنُ ما نحنُ؟ نحنُ العينُ والأذُنُ
9. All maps are part of our map
So how can cowards lord over their masters?!
٩. كلُّ الخرائطِ جزءٌ من خريطتنا
فكيفَ تعلو على أسيادها الجُبُنُ؟!
10. O Death, what a beautiful homeland for one
Who came to you a martyr, wounded by the homeland!
١٠. يا أيُّها الموتُ ما أحلاكَ من وطنٍ
لمن أتاكَ شهيداً جرحهُ الوطنُ!
11. I bid farewell to Homs though my heart is in its alleys
And memories and a soul it nurtured
١١. ودعتُ حِمص وقلبي في أزقتها
وذكرياتي وروحاً عافها البدنُ
12. And I complained to my Lord of my tears' confinement
About my soul - for sorrow is never done justice
١٢. وسرتُ أشكو لربي ضيقَ دامعتي
عمّا بنفسي.. ومالا يُنصِفُ الحَزَنُ
13. All those we hoped for aid abandoned us
So register that, O Time!
١٣. كلُّ الذينَ تأملنَا بنُصرتهم
لنا، تخلّوا.. فسجّل أيُّها الزمنُ
14. Hotel-dwellers, their dinars give them no honor
They grow more foolish as they grow fatter
١٤. أهلُ الفنادقِ لا عزّت كروشهُمُ
يزدادُ فيهم غباهُم كلّما سَمِنوا
15. They fret in the morning though they've slept
They fret in the evening though they've rested
١٥. ويقلقونَ صباحاً بعدما رقدوا
ويقلقونَ مساءً إن هُمُ سكنوا
16. They denounce the massacre on their screens
While all have bloodied hands
١٦. يستنكرونَ على الشاشاتِ مجزرةً
وكلُّهم بدماها كفّهُ دَرِنُ
17. O neglecter of duty distracted by supererogation
By God, on Judgement Day, no sunna will intercede!
١٧. يا تاركَ الفرضِ مُستغنٍ بنافلةٍ
واللهِ يومَ اللقا لا تشفعُ السُننُ
18. O Damascus, if dreams could save us
We would have dreamed - but dreams are smoke
١٨. يا شامُ لو كانتِ الأحلامُ تُنقذُنا
كُنّـا حَلِمنا ولكن كلُّها دَخنُ
19. So we had no choice but war to restore
The Prophet's era when civil war is averted
١٩. فكانَ لا بُدَّ من حربٍ نُعيدُ بها
عصرَ النبيِّ.. وفيها تُدرأُ الفتنُ
20. We want the world returned to our grip
So God is worshipped, not idols
٢٠. نريدُ أن ترجعَ الدنيا لقبضتنا
أن يُعبدَ اللهُ لا أن يُعبدَ الوثَنُ
21. We want to restore the glory of its state
When we were saved from tribulations
٢١. نُريدُ أن نُرجِعَ الأمجادَ دولتها
أيامَ كنّا يداً تنأى بها المِحنُ
22. Whenever Sanaa rose against, Damascus
And Baghdad called: Here is Yemen's pillar!
٢٢. أيامَ إن عارضت صنعاء عارضةٌ
صاحت دمشقُ وبغدادٌ هنا اليمنُ!
23. Joy was never without preceding sorrow
Secrets were never revealed without being hidden
٢٣. الفرحُ ما كانَ لولا قبلَهُ حَزَنُ
والسرُّ ما طالَ إلا بعدهُ علنُ
24. And a baby, no matter how much food you offer
Finds only milk the sweetest thing
٢٤. والطفلُ مهما لهُ قدّمتَ من اُكُلٍ
يظلُّ أطيبُ شيءٍ عندهُ اللبنُُ
25. So I, like all the dispossessed, long for
A time when there were no dispossessed
٢٥. لذا أحنُّ ومثليّ كلُّ مُمتَهَنٍ
إلى الزمانِ الذي مافيهِ مُمتَهنُ
26. How can I live comfortably in a house
When a girl in my country has no shelter?
٢٦. فكيفَ أسكنُ بيتاً أطمئنُّ بهِ
وطفلةٌ في بلادي ما لها سكنُ
27. How can I savor a meal
When my people crave bread and whey?
٢٧. وكيفَ ألتذُّ أو أهنا بمائدةٍ
ويُشتهى في بلادي الخبزُ والجُبُنُ
28. Bomb, nations, seethe; leaders, denounce; my people, do not despair
God has taken the Prophet's pledge: no fear or sorrow for you
٢٨. يا طائراتُ اقصفي، يا أُمّةُ امتعضي
يا ساسةُ استنكروا، يا قومُ لا تَهِنوا
29. However wide the exile, the homeland remains vaster
No place more spacious than the corners of one's own land
٢٩. تكفَّلَ اللهُ فيكم للنبيِّ فلا
خوفٌ عليكم منَ الدنيا ولا حَزَنُ
30. Tell the doctor, as the sun of life sets
When my time comes, of what use are injections?
٣٠. الأرضُ مهما لنا في الغربةِ اتسعت
يظلُّ أرحبَ من أرجائها الوطنُ
31. By God, Lord of heaven and earth, my reliance
In Him is my patience, to Him outward and inward
٣١. قل للطبيبِ وشمسُ العمرِ غاربةٌ
إذا انقضى أجلي، ما تنفعُ الحُقنُ؟
32. My hopes are not cut off by our uprising
For each ugly face comes a beautiful one after
٣٢. باللهِ ربّ السما والأرضِ مُعتصمي
وفيهِ صبري، إليهِ السرُّ والعلنُ
٣٣. ولستُ أقطعُ آمالي بثورتنا
لكلِّ وجهٍ قبيحٍ آخرٌ حسنُ.